1
00:00:08,175 --> 00:00:10,469
Poprzednio...

2
00:00:12,263 --> 00:00:14,265
Czysto. Cel na pozycji.

3
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Szlag!

4
00:00:20,855 --> 00:00:22,148
To moja córka.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,317
A jeśli nie da się jej ocalić?

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
Nie udało nam się z nią skontaktować.

7
00:00:28,070 --> 00:00:30,573
Jest naszym najcenniejszym atutem.

8
00:00:30,656 --> 00:00:31,782
Znalazłaś go?

9
00:00:31,866 --> 00:00:33,534
Nie, ale wiem, gdzie jest.

10
00:00:33,617 --> 00:00:35,494
Załatwię to do rana.

11
00:00:39,665 --> 00:00:40,624
Nie!

12
00:00:42,460 --> 00:00:43,753
Wiedziałaś, że to on?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,087
On żyje?

14
00:00:47,465 --> 00:00:48,591
Rebecca.

15
00:00:51,177 --> 00:00:52,178
Tata?

16
00:01:50,694 --> 00:01:52,112
Ale dziwnie.

17
00:01:55,241 --> 00:01:57,201
Rozmawiamy? To już coś.

18
00:01:58,369 --> 00:01:59,995
Jeszcze godzinę temu

19
00:02:00,079 --> 00:02:03,082
oddałabym wszystko,
by wiedzieć, że mój tata żyje.

20
00:02:03,165 --> 00:02:07,169
A teraz kupujemy przekąski.

21
00:02:08,504 --> 00:02:10,256
Chyba to zostawię.

22
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
Chcesz odejść?

23
00:02:11,799 --> 00:02:14,134
A powiesz mi, dokąd jedziemy?

24
00:02:19,390 --> 00:02:21,183
- Do Busanu.
- Dlaczego?

25
00:02:22,977 --> 00:02:24,895
Musimy coś stamtąd zabrać.

26
00:02:24,979 --> 00:02:27,231
- A potem?
- Wyjedziemy z kraju.

27
00:02:27,314 --> 00:02:28,607
I wrócimy do Wirginii?

28
00:02:30,985 --> 00:02:33,904
Nie wejdziesz do samolotu,
bo jesteś martwy.

29
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
To dokąd?

30
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Do Wietnamu.

31
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
Co?

32
00:02:45,416 --> 00:02:47,209
Wynająłem tam dom.

33
00:02:47,293 --> 00:02:50,254
To piękny kraj.
I nie mają umowy ekstradycyjnej.

34
00:02:51,338 --> 00:02:54,758
Czyli będziemy żyć długo
i szczęśliwie w Wietnamie?

35
00:02:57,469 --> 00:02:59,054
Lubiłam swoje życie.

36
00:02:59,722 --> 00:03:03,058
Miałam pieniądze, wolność.
Juno się mną opiekowała.

37
00:03:03,142 --> 00:03:06,020
Ale wyrzuciłam to do kosza dla kogoś,

38
00:03:06,103 --> 00:03:09,023
kto sfingował własną śmierć,
by mnie nie wychowywać.

39
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
To nie tak.

40
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Zadzwonię do Juno.

41
00:03:19,241 --> 00:03:23,162
Czemu miałabym uciekać?
To ciebie chce zabić.

42
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
Zabiłaś jej agenta.

43
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Atwooda? Takich Atwoodów ma na pęczki.

44
00:03:28,751 --> 00:03:31,670
Zdradziłaś ją. Znasz Juno. Nie daruje ci.

45
00:03:31,754 --> 00:03:33,088
Być może.

46
00:03:34,006 --> 00:03:37,593
Ale... skąd pewność, że ja go zabiłam?

47
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
Kiedyś je uwielbiałaś.

48
00:03:53,609 --> 00:03:55,569
Smakują tak, jak pamiętam.

49
00:04:03,827 --> 00:04:05,579
Zapłać za nie.

50
00:04:05,663 --> 00:04:08,582
- Hej!
- Spokojnie, muszę siku.

51
00:04:13,879 --> 00:04:17,091
Dobra.

52
00:04:28,727 --> 00:04:29,979
Halo?

53
00:04:30,062 --> 00:04:31,814
Chciałaś go zabić?

54
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Rebecca.

55
00:04:35,818 --> 00:04:39,905
Juno, nie okłamuj mnie.
Widziałam twoją wiadomość do Atwooda.

56
00:04:39,989 --> 00:04:41,407
Namierz ten numer.

57
00:04:41,490 --> 00:04:43,200
Gdzie jesteś? Jesteś z nim?

58
00:04:45,536 --> 00:04:48,372
To niebezpieczny człowiek.
Nie wiem, co planuje.

59
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Zabił Atwooda.

60
00:04:55,087 --> 00:04:58,173
Powiedz, gdzie jesteś, a wyślę zespół.

61
00:05:09,643 --> 00:05:10,978
Przyjmiesz mnie?

62
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
Oczywiście.

63
00:05:14,481 --> 00:05:16,734
Zawsze znajdzie się dla ciebie miejsce.

64
00:05:20,821 --> 00:05:22,698
Miło to słyszeć.

65
00:05:24,491 --> 00:05:26,035
Choć to nieprawda.

66
00:05:26,118 --> 00:05:27,953
To prawda.

67
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
Tu jest twoje miejsce.

68
00:05:37,504 --> 00:05:38,756
A co z moim tatą?

69
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
Kurwa!

70
00:06:19,463 --> 00:06:20,547
Coś nie tak?

71
00:06:24,218 --> 00:06:25,469
Myślałem, że...

72
00:06:26,011 --> 00:06:27,137
Zniknęłam?

73
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
Kiepskie uczucie, co?

74
00:06:58,252 --> 00:06:59,545
Dzwoniłaś do niej?

75
00:07:08,804 --> 00:07:10,806
Nie będę trzymał cię na siłę.

76
00:07:10,889 --> 00:07:14,685
Jeśli chcesz spróbować z Juno,
nie powstrzymam cię.

77
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
Ale muszę wiedzieć.

78
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
Nie dzwoniłam do niej. Przysięgam.

79
00:07:33,537 --> 00:07:34,788
Zestarzałeś się.

80
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Ty też.

81
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
Co to?

82
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
Nie wiem.

83
00:08:00,522 --> 00:08:03,233
- Może był wypadek.
- Może.

84
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
- Cholera.
- Co?

85
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Kontrola policyjna.

86
00:08:38,560 --> 00:08:41,271
- Co robisz?
- A na co ci to wygląda?

87
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Nikogo nie zastrzelisz.

88
00:08:45,442 --> 00:08:46,443
Kto tak mówi?

89
00:08:47,027 --> 00:08:50,864
Musimy zachować spokój.
Jeśli to rutynowa kontrola,

90
00:08:50,948 --> 00:08:53,784
prześlizgniemy się bez rannych.

91
00:08:53,867 --> 00:08:54,910
A jeśli nie?

92
00:09:02,209 --> 00:09:03,126
Witam.

93
00:09:03,710 --> 00:09:05,003
Prawo jazdy poproszę.

94
00:09:05,087 --> 00:09:06,046
Już.

95
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
Proszę.

96
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
Skąd jedziecie?

97
00:09:20,143 --> 00:09:21,103
Z Seulu.

98
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
O co chodzi?

99
00:09:26,358 --> 00:09:27,276
Podejdź.

100
00:09:32,948 --> 00:09:33,991
Mam coś.

101
00:09:35,617 --> 00:09:36,535
Pokaż.

102
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
Punkt kontrolny w Gumi.
Policja zgłosiła dopasowanie.

103
00:09:40,414 --> 00:09:42,582
Proszę wysiąść.

104
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
Robimy sobie wakacje.

105
00:09:44,584 --> 00:09:45,836
Proszę wysiąść.

106
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
To konieczne?

107
00:09:50,215 --> 00:09:51,550
Wysiadać.

108
00:09:51,883 --> 00:09:55,387
Mogę odjechać? Jestem z córką.

109
00:09:55,470 --> 00:09:57,556
Nie będę powtarzać.

110
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
Wysiadać!

111
00:10:02,019 --> 00:10:04,646
Policja trzyma ich na muszce. To koniec.

112
00:10:04,730 --> 00:10:06,273
Nie znasz Davida Junga.

113
00:10:07,149 --> 00:10:07,983
Jeden...

114
00:10:10,819 --> 00:10:11,737
Dwa...

115
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Dobrze.

116
00:10:16,908 --> 00:10:19,828
- Ręce na widoku!
- Tak, tak.

117
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
Już.

118
00:10:26,668 --> 00:10:27,794
Pani też.

119
00:10:27,878 --> 00:10:29,129
Wysiadać.

120
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
Ostatnie ostrzeżenie.

121
00:10:34,801 --> 00:10:36,428
Wysiadać!

122
00:10:36,762 --> 00:10:37,804
Zmuś mnie.

123
00:10:48,565 --> 00:10:49,483
Rebecca.

124
00:10:53,737 --> 00:10:54,738
Nie!

125
00:10:59,242 --> 00:11:00,160
Rzuć broń!

126
00:11:06,958 --> 00:11:08,293
- Ty przodem.
- Dobra.

127
00:11:30,357 --> 00:11:31,400
Wsiadaj!

128
00:12:44,347 --> 00:12:46,308
MOTYL

129
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
Nie wierzę, że żyje.

130
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
Pojawił się po tylu latach.

131
00:13:03,867 --> 00:13:05,076
Pamiętasz go?

132
00:13:06,578 --> 00:13:07,954
Pamiętam jego pogrzeb.

133
00:13:09,623 --> 00:13:11,374
Był dla mnie miły.

134
00:13:17,088 --> 00:13:18,882
Byliście blisko, prawda?

135
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
To naturalne, gdy zakładasz z kimś firmę.

136
00:13:23,011 --> 00:13:23,929
Tak.

137
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
Znaleźliście ich?

138
00:13:26,306 --> 00:13:28,767
Jeszcze nie. Właśnie rozmawiałam

139
00:13:28,850 --> 00:13:31,811
z komisarzem generalnym Hwangiem
z koreańskiej policji.

140
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
Zapewnia, że punkty kontrolne
są wciąż aktywne.

141
00:13:34,981 --> 00:13:38,610
Zwiększył liczbę patroli
w promieniu 100 km

142
00:13:38,693 --> 00:13:41,071
- od ostatniego położenia celu.
- Dzięki.

143
00:13:44,783 --> 00:13:47,452
Dobra. Mam adres Davida.

144
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
To dom godzinę drogi od destylarni soju.

145
00:13:50,372 --> 00:13:53,416
Oba miejsca należą do kobiety
o nazwisku Eunju Kim.

146
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
Czterdzieści trzy lata,

147
00:13:56,086 --> 00:14:00,715
córka wpływowego biznesmena,
który ma firmę transportową w Seulu.

148
00:14:00,799 --> 00:14:04,636
Siedem lat temu poślubiła Dae Ho Junga.

149
00:14:05,136 --> 00:14:06,263
To David.

150
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Ożenił się drugi raz.

151
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
Co z nim zrobimy?

152
00:14:16,273 --> 00:14:19,359
Wie, że zabiliśmy Karpova.
Trzeba się go pozbyć.

153
00:14:20,068 --> 00:14:22,529
Dobrze.

154
00:14:23,613 --> 00:14:25,073
Zajmę się tym.

155
00:14:30,829 --> 00:14:31,746
Mamo.

156
00:14:35,250 --> 00:14:37,377
Myślisz, że wie o Jae-Hunie?

157
00:14:39,170 --> 00:14:42,424
Mamy więcej zmartwień
niż jeden martwy Koreańczyk.

158
00:14:45,135 --> 00:14:46,052
Dobrze.

159
00:14:55,395 --> 00:14:57,981
Ktoś z firmy ochroniarskiej.

160
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
Witam. Przyszedłem naprawić monitoring.

161
00:15:04,738 --> 00:15:06,781
Proszę, proszę.

162
00:15:06,865 --> 00:15:07,866
Dziękuję.

163
00:15:08,617 --> 00:15:11,328
Oddzwonię.

164
00:15:15,665 --> 00:15:17,959
Może kaki?

165
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Słucham?

166
00:15:19,836 --> 00:15:22,672
Dostałam skrzynkę ze wsi.

167
00:15:22,756 --> 00:15:25,425
Nie, dziękuję.

168
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
Są z Chungdo.

169
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Skoro pani nalega.

170
00:15:32,307 --> 00:15:33,975
- Proszę usiąść.
- Dziękuję.

171
00:15:41,733 --> 00:15:43,485
Urocza psina.

172
00:15:44,486 --> 00:15:46,237
Może pan ją wziąć.

173
00:15:46,321 --> 00:15:48,531
Same kłopoty.

174
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
Nigdy nie zajmowałem się psem.

175
00:16:00,502 --> 00:16:02,587
Byłaby pani świetną matką.

176
00:16:04,464 --> 00:16:05,507
Słucham?

177
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
Nie ma pani dzieci?

178
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
To sprawa osobista.

179
00:16:16,351 --> 00:16:20,021
Chyba lepiej mieć dzieci niż psy?

180
00:16:24,067 --> 00:16:26,194
Próbowaliśmy. Bardzo długo.

181
00:16:29,406 --> 00:16:31,574
Może tak jest lepiej.

182
00:16:33,535 --> 00:16:35,578
Bo przez męża...

183
00:16:38,707 --> 00:16:41,292
I tak pani dzisiaj umrze.

184
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
Co pan robi?

185
00:16:45,046 --> 00:16:46,631
Pani mąż, Chulsu Lim...

186
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
Pożyczył pieniądze
od niebezpiecznych ludzi.

187
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Proszę stąd wyjść!

188
00:17:54,407 --> 00:17:55,241
Tak?

189
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Czy to Arirang Solutions?

190
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
Jest pani naszą klientką?

191
00:18:02,123 --> 00:18:03,833
Jeszcze nie pracowaliśmy razem,

192
00:18:03,917 --> 00:18:07,128
ale ma pan świetną reputację, panie Lee.

193
00:18:07,212 --> 00:18:09,422
Mów mi Gun.

194
00:18:10,924 --> 00:18:12,175
Z kim rozmawiam?

195
00:18:13,718 --> 00:18:17,722
Juno Lund.
Jestem współzałożycielką Grupy Caddis.

196
00:18:18,348 --> 00:18:19,808
Wiem, kim jesteś.

197
00:18:20,350 --> 00:18:22,852
Mam dla ciebie robotę.

198
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Kto stanowi cel?

199
00:18:25,563 --> 00:18:27,649
David Jung, mój dawny partner.

200
00:18:29,442 --> 00:18:30,944
Myślałem, że nie żyje.

201
00:18:31,611 --> 00:18:33,071
Ja też.

202
00:18:35,114 --> 00:18:36,366
Nie będzie łatwo.

203
00:18:37,367 --> 00:18:38,743
Lubię wyzwania.

204
00:18:43,665 --> 00:18:45,041
To nie jest Busan.

205
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
Nie, to Daegu.

206
00:18:46,459 --> 00:18:47,836
Mieliśmy jechać do Busanu,

207
00:18:47,919 --> 00:18:50,463
a potem do pięknego Wietnamu
bez ekstradycji.

208
00:18:50,547 --> 00:18:51,923
Zmiana planów.

209
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
Boże.

210
00:18:57,554 --> 00:18:58,972
Dokąd idziemy?

211
00:18:59,055 --> 00:19:02,141
Ukryjemy się i wymyślimy, co dalej.

212
00:19:05,353 --> 00:19:07,856
- To tutaj.
- Wygląda na zamknięte.

213
00:19:08,523 --> 00:19:10,942
Właściciel to mój klient. Miły gość.

214
00:19:14,237 --> 00:19:15,738
Zbyt naiwny na ten świat.

215
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
Pamiętasz, jak byliśmy razem w Korei?

216
00:19:28,751 --> 00:19:30,837
Ile miałaś lat? Dziewięć.

217
00:19:30,920 --> 00:19:33,298
Tak. To było tuż po śmierci mamy.

218
00:19:36,926 --> 00:19:40,889
Zawsze chciałem cię tu zabrać.
Miałem ci tyle do pokazania.

219
00:19:41,806 --> 00:19:43,641
Byłeś świetnym przewodnikiem.

220
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Miło.

221
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
Pijesz?

222
00:19:51,816 --> 00:19:53,276
Żartujesz?

223
00:19:54,235 --> 00:19:56,195
Moja córeczka jest już dorosła.

224
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
Należałoby wznieść toast.

225
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
Zdrówko.

226
00:20:10,460 --> 00:20:11,502
Zdrówko.

227
00:20:16,633 --> 00:20:18,384
Naprawdę to produkujesz?

228
00:20:18,468 --> 00:20:20,386
Makgeolli i soju.

229
00:20:20,470 --> 00:20:24,349
Produkuję, znajduję dystrybutorów,
prowadzę księgowość.

230
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
To moja praca.

231
00:20:26,559 --> 00:20:28,895
Przyjechałeś tu, żeby zostać hipsterem?

232
00:20:30,355 --> 00:20:31,397
Hipsterem?

233
00:20:31,856 --> 00:20:37,070
Pieprzone rzemieślnicze makgeolli.
To niefiltrowane soju, tak?

234
00:20:37,153 --> 00:20:39,489
To najstarszy alkohol w Korei.

235
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Znacznie starszy niż soju.

236
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Widzisz? Hipster.

237
00:20:55,213 --> 00:20:58,800
Pamiętasz piosenkę,
którą śpiewałeś mi w dzieciństwie?

238
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
O niemowlęciu, które było samo w domu.

239
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Takie coś.

240
00:22:14,125 --> 00:22:16,252
Ile to ma procent?

241
00:22:31,559 --> 00:22:33,102
Coś jest nie tak.

242
00:22:34,937 --> 00:22:37,148
Mam cię.

243
00:22:40,651 --> 00:22:41,736
Coś jest...

244
00:22:44,155 --> 00:22:45,239
Połóż się.

245
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
No już.

246
00:24:04,819 --> 00:24:07,655
REJESTR POŁĄCZEŃ

247
00:24:18,624 --> 00:24:19,792
Wejdź.

248
00:24:21,210 --> 00:24:23,421
Senator Dawson do ciebie.

249
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Powiedz mu, że wyjechałam
i zadzwonię, jak wrócę.

250
00:24:27,258 --> 00:24:31,220
Ale on jest tutaj. Na dole.

251
00:24:37,894 --> 00:24:39,312
George Dawson.

252
00:24:39,937 --> 00:24:41,147
Juno Lund.

253
00:24:42,064 --> 00:24:43,691
Co za miła niespodzianka.

254
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
Słyszałem, że otworzyłaś biuro w Seulu,

255
00:24:47,820 --> 00:24:50,156
ale to naprawdę robi wrażenie.

256
00:24:50,615 --> 00:24:53,034
Zalety sektora prywatnego.

257
00:24:53,117 --> 00:24:55,077
- Kiedy wróciłaś?
- Wczoraj.

258
00:24:56,204 --> 00:24:59,123
Niezłe miejsce na przyczółek
w tej części świata,

259
00:24:59,207 --> 00:25:01,584
z dala od wścibskich sąsiadów z Langley.

260
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
Oprowadzić cię? Pogadamy w konferencyjnej.

261
00:25:05,087 --> 00:25:08,299
Nie. Wieki cię nie widziałem.
Zabieram cię na miasto.

262
00:25:10,009 --> 00:25:10,927
No chodź.

263
00:25:16,307 --> 00:25:18,392
Jadłaś to kiedyś?

264
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Budae jjigae. Wojskowy gulasz.

265
00:25:21,729 --> 00:25:25,149
Wywodzi się z okresu powojennego,
gdy Korea była biedna.

266
00:25:25,233 --> 00:25:29,654
Gotowali nadwyżkę jedzenia z Ameryki.
Pieczoną fasolę, hot dogi.

267
00:25:30,196 --> 00:25:31,030
Mniam.

268
00:25:31,113 --> 00:25:34,033
Nazywany gulaszem Johnsona,
po starym LBJ'u.

269
00:25:36,244 --> 00:25:39,247
Jak zostaniesz prezydentem,
może nazwą po tobie zupę.

270
00:25:40,414 --> 00:25:43,084
Zupa Dawsona.

271
00:25:45,253 --> 00:25:46,837
Podoba mi się.

272
00:25:48,422 --> 00:25:51,926
Od szefa komisji ds. wywiadu
do prezydenta niedaleka droga.

273
00:25:52,009 --> 00:25:53,052
Polityka.

274
00:25:55,137 --> 00:25:58,099
Dobrze zrobiłaś,
że przeszłaś do sektora prywatnego.

275
00:25:58,182 --> 00:26:00,268
Ja chcę zmienić świat.

276
00:26:00,351 --> 00:26:03,896
Ja też tego chcę.
Ale potrzebuję więcej kasy i władzy.

277
00:26:08,943 --> 00:26:10,820
Dobrze cię widzieć, Juno.

278
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Niezły zbieg okoliczności, że tu jesteś.

279
00:26:14,490 --> 00:26:15,491
To znaczy?

280
00:26:17,285 --> 00:26:20,621
Przyjechałem do Seulu,
żeby pogadać z Mikhailem Karpovem.

281
00:26:21,706 --> 00:26:24,083
Pracował z Caddis, prawda?

282
00:26:25,251 --> 00:26:28,462
Kilka lat temu, ale tak,
mieliśmy z nim kilka umów.

283
00:26:28,546 --> 00:26:30,756
Wszyscy w branży z nim pracowali.

284
00:26:31,966 --> 00:26:34,093
Ponoć znał sekrety wszystkich.

285
00:26:34,176 --> 00:26:36,137
Nie dziwię się, że go zabito.

286
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
Czemu? Co słyszałaś?

287
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
- George...
- Wybacz.

288
00:26:41,559 --> 00:26:43,769
Myślałem, że chcesz coś dodać.

289
00:26:45,271 --> 00:26:47,982
Nie spytasz, o czym mieliśmy rozmawiać?

290
00:26:48,065 --> 00:26:49,859
Zakładam, że to poufne.

291
00:26:51,068 --> 00:26:53,487
Powiem ci w zaufaniu.

292
00:26:53,571 --> 00:26:56,866
Przekazywał istotne dane wywiadowcze USA
rosyjskiej FSB.

293
00:26:56,949 --> 00:26:58,617
Chcę wiedzieć, kto za tym stoi.

294
00:27:00,328 --> 00:27:02,913
Dam znać, jeśli czegoś się dowiem.

295
00:27:04,206 --> 00:27:05,624
Będę wdzięczny.

296
00:27:07,126 --> 00:27:09,545
- Jak za dawnych czasów.
- Pewnie.

297
00:27:12,757 --> 00:27:15,593
Skoro o tym mowa, co u Olivera?

298
00:27:16,969 --> 00:27:20,389
Twój syn dołączył do rodzinnej firmy.
Musisz być dumna.

299
00:27:23,100 --> 00:27:24,226
Pozdrów go.

300
00:27:50,961 --> 00:27:52,797
Odurzyłeś mnie?

301
00:27:52,880 --> 00:27:54,548
Nie chciałem cię skrzywdzić.

302
00:27:55,424 --> 00:27:56,759
Musiałem wiedzieć.

303
00:28:04,100 --> 00:28:06,477
Dobra. Zadzwoniłam do niej.

304
00:28:08,646 --> 00:28:09,772
Przyłapałeś mnie.

305
00:28:11,690 --> 00:28:14,151
Mam się zawstydzić?

306
00:28:14,235 --> 00:28:18,072
Nie zabiorę cię ze sobą,
jeśli oddasz mnie Caddis.

307
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
Co jej powiedziałaś?

308
00:28:21,951 --> 00:28:23,244
- Nic.
- Nic?

309
00:28:23,619 --> 00:28:25,413
Chciałam z nią tylko pogadać.

310
00:28:29,083 --> 00:28:30,418
Ty mnie znalazłeś.

311
00:28:31,710 --> 00:28:34,505
Ty spaliłeś mnie w Caddis

312
00:28:34,588 --> 00:28:37,925
i zabrałeś w popieprzoną przygodę
tatusia z córką.

313
00:28:38,008 --> 00:28:40,344
- Nie musiałeś tego robić.
- Musiałem.

314
00:28:40,428 --> 00:28:42,555
Boże. Czemu?

315
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Bo cię kocham.

316
00:28:49,812 --> 00:28:51,480
Nie. Zostawiłeś mnie.

317
00:28:53,190 --> 00:28:57,069
Dorastałam z myślą,
że zabili cię terroryści.

318
00:28:57,903 --> 00:29:00,531
Tylko tak mogłem cię ochronić.

319
00:29:00,614 --> 00:29:01,532
Czekaj.

320
00:29:02,450 --> 00:29:05,953
Cały czas to sobie wmawiałeś?

321
00:29:28,684 --> 00:29:29,643
Hej.

322
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
Chodź.

323
00:29:51,916 --> 00:29:53,501
Puszczaj.

324
00:30:02,218 --> 00:30:05,888
Dowodziłem zespołem
na wyspie Jolo na Filipinach.

325
00:30:07,765 --> 00:30:11,852
Mieliśmy schwytać Hugo Maldonado
i jego grupę terrorystyczną.

326
00:30:13,771 --> 00:30:15,481
Wiedzieliśmy, że są niebezpieczni,

327
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
ale nie doceniliśmy ich.

328
00:30:42,716 --> 00:30:43,676
Idziemy!

329
00:30:43,759 --> 00:30:47,054
Mieli ogólnoświatową siatkę

330
00:30:47,137 --> 00:30:48,847
i spodziewali się nas.

331
00:30:49,306 --> 00:30:50,641
Musisz to zobaczyć.

332
00:30:59,358 --> 00:31:02,152
Ci ludzie byli bezwzględni.

333
00:31:03,320 --> 00:31:06,240
Palili domy, zabijali całe rodziny.

334
00:31:06,323 --> 00:31:08,242
Nie wahali się przed niczym.

335
00:31:19,378 --> 00:31:22,965
Mieli twoje zdjęcie, akt urodzenia...

336
00:31:24,842 --> 00:31:26,093
Plan lekcji.

337
00:31:28,512 --> 00:31:30,055
Byliśmy ich celem.

338
00:31:31,557 --> 00:31:35,144
Zanim wróciłem do domu,
wpadliśmy w zasadzkę.

339
00:31:35,227 --> 00:31:37,313
Zabili cały mój zespół.

340
00:31:38,147 --> 00:31:42,443
Przeżyłem, ale wiedziałem,
że nie spoczną, dopóki nie umrę.

341
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
Wiedziałem, że znajdą i zabiją ciebie,
by do mnie dotrzeć!

342
00:31:47,448 --> 00:31:49,033
Dlatego musiałem umrzeć.

343
00:31:51,577 --> 00:31:52,494
Więc...

344
00:31:54,079 --> 00:31:58,000
Zniknąłeś, by ocalić mnie
przed złymi ludźmi w obcym kraju.

345
00:31:59,501 --> 00:32:01,920
Myślałem, że postępuję słusznie.

346
00:32:03,005 --> 00:32:04,590
Podejmując taką decyzję.

347
00:32:04,673 --> 00:32:06,800
Myślałem, że tak robi ojciec.

348
00:32:09,219 --> 00:32:12,222
To nic w porównaniu z tym, co przeżyłaś,

349
00:32:14,975 --> 00:32:16,727
ale to mnie zniszczyło.

350
00:32:25,569 --> 00:32:27,112
Tęskniłem każdego dnia.

351
00:32:30,699 --> 00:32:34,787
I każdego dnia zadawałem sobie pytanie,
czy nie podjąłem złej decyzji.

352
00:32:38,082 --> 00:32:41,669
Ale gdy cię zobaczyłem...

353
00:32:42,544 --> 00:32:43,754
Żywą...

354
00:32:47,257 --> 00:32:48,884
Wiem, że było warto.

355
00:33:02,564 --> 00:33:06,235
Przeczytałam wszystko
o dniu twojej śmierci.

356
00:33:08,529 --> 00:33:10,322
Maldonado tylko się wzmocnił.

357
00:33:13,409 --> 00:33:15,786
Dlatego po mnie nie wróciłeś?

358
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
Hej. Wszystko dobrze?

359
00:33:32,344 --> 00:33:33,971
Chyba mam ogon.

360
00:33:34,638 --> 00:33:35,514
Co?

361
00:33:37,850 --> 00:33:39,977
Myślałam, że wpadam w paranoję.

362
00:33:40,394 --> 00:33:42,813
Ale łazi za mną dwóch gości
z krótkofalówkami.

363
00:33:42,896 --> 00:33:44,648
To chyba Caddis.

364
00:33:46,775 --> 00:33:47,985
Gdzie jesteś?

365
00:33:48,068 --> 00:33:49,319
Na dworcu.

366
00:33:51,321 --> 00:33:52,823
Możesz wyjść?

367
00:33:56,910 --> 00:34:00,122
Nie. Znajdą mnie.

368
00:34:01,123 --> 00:34:03,500
Dobrze. Posłuchaj mnie.

369
00:34:04,126 --> 00:34:08,172
Znajdź bezpieczne miejsce,
w którym możesz się zamknąć.

370
00:34:08,922 --> 00:34:11,800
Jestem niedaleko. Będę za 15 minut.

371
00:34:12,509 --> 00:34:14,344
Przyjedź, szybko.

372
00:34:18,515 --> 00:34:20,309
To była kobieta, prawda?

373
00:34:22,644 --> 00:34:23,771
Moja żona.

374
00:34:29,067 --> 00:34:30,110
Znaleźli ją?

375
00:34:31,653 --> 00:34:32,488
Tak.

376
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
Chyba przyda ci się pomoc.

377
00:34:37,409 --> 00:34:39,203
- Wcale się nie zgłaszam.
- Nie.

378
00:34:40,370 --> 00:34:43,582
Nie ściągnąłem cię, żeby znów cię narażać.

379
00:34:43,665 --> 00:34:46,835
Więc mam tu czekać,
a ty po nią pojedziesz?

380
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Nie zmuszę cię, żebyś na mnie zaczekała.

381
00:34:50,964 --> 00:34:52,591
Ale nie zamierzam się żegnać.

382
00:34:57,554 --> 00:34:58,555
Proszę.

383
00:34:59,973 --> 00:35:01,016
Zostań tu.

384
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
A jeśli znów umrzesz?

385
00:35:04,978 --> 00:35:06,605
Nie tak łatwo mnie zabić.

386
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Idiota.

387
00:35:46,144 --> 00:35:47,104
Tak?

388
00:35:47,187 --> 00:35:49,189
To ja. Mamy coś.

389
00:36:08,625 --> 00:36:11,545
Wie, że ją mamy. Powinniśmy wejść.

390
00:36:11,628 --> 00:36:13,589
Celem jest David, nie jego żona.

391
00:36:14,047 --> 00:36:16,216
- Myślisz, że przyjdzie?
- Tak.

392
00:36:17,050 --> 00:36:18,802
Zawsze musi być bohaterem.

393
00:36:20,429 --> 00:36:23,515
Wiem, że wie o Karpovie, ale...

394
00:36:25,309 --> 00:36:27,102
Naprawdę nadal nam zagraża?

395
00:36:28,270 --> 00:36:32,566
Zdaje się, że chce uciec od Caddis.

396
00:36:32,649 --> 00:36:34,318
I powinniśmy mu pozwolić?

397
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Tylko pytam.

398
00:36:39,698 --> 00:36:42,117
Część ciebie, która tak czuje...

399
00:36:42,743 --> 00:36:46,413
Część ciebie, która widzi
w nim człowieka, a nie cel...

400
00:36:47,581 --> 00:36:51,335
Musisz złapać ją mocno za gardło

401
00:36:51,418 --> 00:36:54,046
i nie puszczać, dopóki nie umrze.

402
00:36:56,298 --> 00:36:57,382
Rozumiesz?

403
00:38:27,305 --> 00:38:29,057
Przy wschodnim wejściu. Czysto.

404
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
Tu Lim, melduję się.

405
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
Skup się na tym miejscu.

406
00:39:00,672 --> 00:39:03,050
Ryu, słyszysz mnie?

407
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
Co tu się odpierdala?

408
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
To David. Zjawił się.

409
00:39:19,566 --> 00:39:20,901
Mamy problem?

410
00:39:21,401 --> 00:39:22,778
Lim, zgłoś się!

411
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Juno, wiem, że słuchasz.

412
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Kopę lat.

413
00:39:33,955 --> 00:39:34,831
Zrób coś.

414
00:39:36,625 --> 00:39:39,169
Pamiętasz, jak tylko my
tworzyliśmy Caddis?

415
00:39:39,252 --> 00:39:40,629
Pokaż, co masz.

416
00:39:40,712 --> 00:39:43,799
Obiecałem ci,
że to nie będą tylko mrzonki, prawda?

417
00:39:44,633 --> 00:39:48,261
Powiedziałem, że staniemy się ważną
międzynarodową firmą.

418
00:39:48,970 --> 00:39:51,181
Że to będzie naszym dziedzictwem.

419
00:39:51,264 --> 00:39:53,683
Nie mamy dostępu do innych kamer?

420
00:39:53,767 --> 00:39:55,477
Czemu go nie widzimy?

421
00:39:57,020 --> 00:39:58,355
Miałem rację, prawda?

422
00:40:02,984 --> 00:40:04,402
Sayavong go namierzył.

423
00:40:04,486 --> 00:40:05,987
Niech go załatwi.

424
00:40:06,947 --> 00:40:09,324
A teraz polujesz na mnie w Korei.

425
00:40:09,407 --> 00:40:10,283
Dawaj.

426
00:40:13,954 --> 00:40:16,123
Złożę ci kolejną obietnicę.

427
00:40:17,290 --> 00:40:21,837
Jeśli skrzywdzisz moją rodzinę,
zniszczę wszystko, na czym ci zależy.

428
00:40:23,004 --> 00:40:24,506
Zostaniesz z niczym.

429
00:40:25,757 --> 00:40:26,758
Cześć, David.

430
00:40:27,926 --> 00:40:29,469
Miło cię słyszeć.

431
00:40:30,846 --> 00:40:34,182
Gdy ty udawałeś martwego,
ja zbudowałam imperium.

432
00:40:34,975 --> 00:40:36,393
Jestem nietykalna.

433
00:40:36,476 --> 00:40:37,394
Zobaczymy.

434
00:41:21,855 --> 00:41:22,772
Idź dalej.

435
00:41:22,856 --> 00:41:25,817
- Miałeś zostać w barze.
- Chciałam poznać twoją żonę.

436
00:41:26,818 --> 00:41:27,861
Jest!

437
00:41:30,697 --> 00:41:32,032
To Rebecca.

438
00:41:33,575 --> 00:41:34,743
Pomaga mu.

439
00:41:44,294 --> 00:41:45,795
Myślisz, że tam jest?

440
00:41:45,879 --> 00:41:48,465
Tak. Pociąg odjeżdża za cztery minuty.

441
00:41:48,548 --> 00:41:51,343
Zajmij się nimi, a ja po nią pójdę.

442
00:41:51,426 --> 00:41:54,971
Nie. Skoro tu jesteś, trzymaj się mnie.
Odciągniemy ich.

443
00:42:03,438 --> 00:42:06,024
Biegnij do pociągu.
Widzimy się w środku.

444
00:42:06,107 --> 00:42:07,025
Teraz!

445
00:44:46,017 --> 00:44:48,978
Cholera! Chodź.

446
00:44:49,062 --> 00:44:50,563
Już dobrze.

447
00:44:54,025 --> 00:44:56,152
Usiądź.

448
00:44:57,946 --> 00:44:59,614
- Już dobrze.
- Hej.

449
00:45:00,490 --> 00:45:01,324
O Boże.

450
00:45:01,408 --> 00:45:03,576
- Muszę ci coś powiedzieć.
- Nie teraz.

451
00:45:03,660 --> 00:45:06,413
- Teraz.
- Możesz się po prostu zamknąć?

452
00:45:06,496 --> 00:45:07,455
Już dobrze.

453
00:45:15,505 --> 00:45:16,840
Co się stało?

454
00:45:16,923 --> 00:45:17,966
Tatusiu.

455
00:45:18,633 --> 00:45:20,176
Jesteś ranny.

456
00:45:30,937 --> 00:45:32,188
Ty masz córkę?

457
00:46:32,582 --> 00:46:34,584
Napisy: Maria Plicner

458
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski
my ich.

