1
00:00:08,175 --> 00:00:10,469
Nos episódios anteriores...

2
00:00:12,263 --> 00:00:14,265
Tudo certo. Alvo em posição.

3
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Merda!

4
00:00:20,855 --> 00:00:22,148
Ela é minha filha.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,317
E se ela não puder ser salva?

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
Ainda não conseguimos
fazer contato com ela.

7
00:00:28,070 --> 00:00:30,573
É nossa agente mais valiosa.

8
00:00:30,656 --> 00:00:31,782
Achou ele?

9
00:00:31,866 --> 00:00:33,534
Ainda não, mas sei onde ele está.

10
00:00:33,617 --> 00:00:35,494
Vou terminar até de manhã.

11
00:00:39,665 --> 00:00:40,624
Não!

12
00:00:42,460 --> 00:00:43,961
Sabia que era ele?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,087
Ele está vivo?

14
00:00:47,465 --> 00:00:48,591
Rebecca.

15
00:00:51,177 --> 00:00:52,178
Pai?

16
00:01:50,694 --> 00:01:52,112
Isso é tão bizarro!

17
00:01:55,241 --> 00:01:57,201
Está falando. Já é um avanço.

18
00:01:58,369 --> 00:01:59,995
Até uma hora atrás,

19
00:02:00,079 --> 00:02:03,082
eu daria tudo pra saber
que meu pai estava vivo.

20
00:02:03,165 --> 00:02:07,169
E agora nós estamos aqui comprando comida.

21
00:02:08,504 --> 00:02:10,256
Acho que eu devia dar o fora.

22
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
Quer ir embora?

23
00:02:11,799 --> 00:02:14,134
Quer me dizer aonde vamos?

24
00:02:19,390 --> 00:02:21,183
-Busan.
-Por quê?

25
00:02:22,977 --> 00:02:24,895
Temos que pegar umas coisas.

26
00:02:24,979 --> 00:02:27,231
-E depois?
-Saímos do país.

27
00:02:27,314 --> 00:02:28,607
Pra Virgínia?

28
00:02:30,985 --> 00:02:33,904
Ah, é. Não dá pra um morto
passar pela alfândega.

29
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
Então pra onde vamos?

30
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Vietnã.

31
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
O quê?

32
00:02:45,416 --> 00:02:47,209
Aluguei uma casa lá.

33
00:02:47,293 --> 00:02:50,254
O país é lindo, e eles não extraditam.

34
00:02:51,338 --> 00:02:54,758
Tá, então vamos viver
felizes pra sempre no Vietnã?

35
00:02:57,469 --> 00:02:59,054
Eu gostava da minha vida.

36
00:02:59,722 --> 00:03:03,058
Com dinheiro, liberdade
e a Juno cuidando de mim.

37
00:03:03,142 --> 00:03:06,020
E joguei isso fora pelo homem

38
00:03:06,103 --> 00:03:09,023
que fingiu estar morto
pra não ter que me criar.

39
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
Não foi nada disso.

40
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Vou ligar pra Juno.

41
00:03:19,241 --> 00:03:23,162
Por que estou fugindo?
É você que ela quer matar.

42
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
Você matou o agente dela.

43
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
O Atwood? Está cheio de Atwoods.

44
00:03:28,751 --> 00:03:31,670
Você traiu ela.
Conhece a Juno. Ela não perdoa.

45
00:03:31,754 --> 00:03:33,088
Talvez.

46
00:03:34,006 --> 00:03:37,593
Mas será mesmo que fui eu?

47
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
Você adorava isso.

48
00:03:53,609 --> 00:03:55,569
É, o sabor ainda é o mesmo.

49
00:04:03,827 --> 00:04:05,579
Paga isso aí.

50
00:04:05,663 --> 00:04:08,582
-Ei!
-Calma. Só vou fazer xixi.

51
00:04:13,879 --> 00:04:17,091
Tá legal.

52
00:04:28,727 --> 00:04:29,979
Alô.

53
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
Tentou matar ele?

54
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Rebecca.

55
00:04:35,818 --> 00:04:39,905
Juno, não mente pra mim.
Vi sua mensagem pro Atwood.

56
00:04:39,989 --> 00:04:41,407
Rastreia o número.

57
00:04:41,490 --> 00:04:43,200
Cadê você? Está com ele?

58
00:04:45,536 --> 00:04:48,372
Ele é perigoso. Não sei o que ele quer.

59
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Ele matou o Atwood.

60
00:04:55,087 --> 00:04:58,173
Me diz onde você está, e mando uma equipe.

61
00:05:09,643 --> 00:05:10,978
Vai me deixar voltar?

62
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
É claro.

63
00:05:14,481 --> 00:05:16,734
Sempre tem um lugar pra você aqui.

64
00:05:20,821 --> 00:05:22,698
É legal ouvir isso.

65
00:05:24,491 --> 00:05:26,035
Mesmo sendo mentira.

66
00:05:26,118 --> 00:05:27,953
É a verdade, Rebecca.

67
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
Aqui é o seu lugar.

68
00:05:37,504 --> 00:05:38,756
E o meu pai?

69
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
Merda!

70
00:06:19,463 --> 00:06:20,547
O que foi?

71
00:06:24,218 --> 00:06:25,469
Achei que tinha...

72
00:06:26,011 --> 00:06:27,137
Sumido?

73
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
É uma droga, né?

74
00:06:58,252 --> 00:06:59,545
Ligou pra ela?

75
00:07:08,804 --> 00:07:10,806
Não vou te obrigar a ir comigo.

76
00:07:10,889 --> 00:07:14,685
Se quiser se arriscar com a Juno,
não posso te impedir.

77
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
Mas preciso saber.

78
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
Não liguei pra ela. Eu juro.

79
00:07:33,537 --> 00:07:34,788
Você envelheceu.

80
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Você também.

81
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
O que é isso?

82
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
Não sei.

83
00:08:00,522 --> 00:08:03,233
-Talvez seja um acidente.
-Talvez.

84
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
-Merda!
-O quê?

85
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
É uma blitz policial.

86
00:08:38,560 --> 00:08:41,271
-O que vai fazer?
-Não está na cara?

87
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Não vai atirar em ninguém.

88
00:08:45,442 --> 00:08:46,443
Quem disse?

89
00:08:47,027 --> 00:08:50,864
Vamos ficar calmos.
Pode ser uma blitz comum.

90
00:08:50,948 --> 00:08:53,784
A gente passa sem ninguém se machucar.

91
00:08:53,867 --> 00:08:54,910
E se não for?

92
00:09:02,209 --> 00:09:03,126
Oi.

93
00:09:03,627 --> 00:09:05,003
Sua habilitação.

94
00:09:05,087 --> 00:09:06,046
Claro.

95
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
Aqui está.

96
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
De onde estão vindo?

97
00:09:20,143 --> 00:09:21,103
Seul.

98
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
Pra que a blitz?

99
00:09:26,358 --> 00:09:27,276
Venha ver.

100
00:09:32,948 --> 00:09:33,991
Achei uma coisa.

101
00:09:35,617 --> 00:09:36,910
Me mostra.

102
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
Na nossa blitz em Gumi,
a polícia identificou alguém.

103
00:09:40,414 --> 00:09:42,582
Saia do carro, por favor.

104
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
Nós só viemos de férias.

105
00:09:44,584 --> 00:09:45,836
Saia logo.

106
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Precisa mesmo disso?

107
00:09:50,215 --> 00:09:51,800
Saia do carro.

108
00:09:51,883 --> 00:09:55,387
Não pode me deixar ir?
Estou com minha filha.

109
00:09:55,470 --> 00:09:57,556
Não vou pedir de novo.

110
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
Saia agora!

111
00:10:02,019 --> 00:10:04,646
A polícia tem os dois na mira.
Foram pegos.

112
00:10:04,730 --> 00:10:06,273
Não conhece o David Jung.

113
00:10:07,149 --> 00:10:07,983
Um.

114
00:10:10,819 --> 00:10:11,737
Dois.

115
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Tá bom, já vou.

116
00:10:16,908 --> 00:10:19,828
-Deixe as mãos à vista.
-Tá bom.

117
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
Vou sair.

118
00:10:26,668 --> 00:10:27,794
Moça,

119
00:10:27,878 --> 00:10:29,129
saia do carro.

120
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
É o último aviso.

121
00:10:34,801 --> 00:10:36,678
Saia do carro agora!

122
00:10:36,762 --> 00:10:37,804
Me obriga.

123
00:10:48,565 --> 00:10:49,483
Rebecca...

124
00:10:53,737 --> 00:10:54,738
Não.

125
00:10:59,242 --> 00:11:00,160
Larga!

126
00:11:06,958 --> 00:11:08,293
-Vai na frente.
-Tá.

127
00:11:30,357 --> 00:11:31,400
Entra!

128
00:12:44,347 --> 00:12:46,308
AGENTE BUTTERFLY

129
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
Não acredito que está vivo.

130
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
Depois de anos, aparece do nada.

131
00:13:03,867 --> 00:13:05,076
Você se lembra dele?

132
00:13:06,578 --> 00:13:07,954
Lembro do funeral.

133
00:13:09,623 --> 00:13:11,374
Ele era legal comigo.

134
00:13:17,088 --> 00:13:18,882
Vocês eram próximos, né?

135
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Acontece isso
quando se funda uma empresa juntos.

136
00:13:23,011 --> 00:13:23,929
Entra.

137
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
Achou eles?

138
00:13:26,306 --> 00:13:28,767
Ainda não. Falei ao telefone

139
00:13:28,850 --> 00:13:31,811
com o comissário Hwang
da Polícia Nacional da Coreia.

140
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
Ele disse que todas as barreiras
ainda estão ativas

141
00:13:34,981 --> 00:13:38,610
e vai pôr mais policiais num raio de 100km

142
00:13:38,693 --> 00:13:41,071
-de onde o alvo foi visto.
-Obrigada.

143
00:13:44,783 --> 00:13:47,452
Achei um endereço do David.

144
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
Uma casa a uma hora
de uma destilaria de soju.

145
00:13:50,372 --> 00:13:53,416
Ambos são de uma mulher chamada Eunju Kim.

146
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
Ela tem 43 anos.

147
00:13:56,086 --> 00:14:00,715
Filha de um empresário que é dono
de uma companhia de navegação em Seul.

148
00:14:00,799 --> 00:14:04,636
Há sete anos, ela casou com Dae Ho Jung.

149
00:14:05,136 --> 00:14:06,263
É o David.

150
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Ele casou de novo.

151
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
O que vamos fazer?

152
00:14:16,273 --> 00:14:19,359
Ele sabe que matamos o Karpov.
Vamos eliminar ele.

153
00:14:20,068 --> 00:14:22,529
Tá bom. Eu...

154
00:14:23,613 --> 00:14:25,073
Vou cuidar disso.

155
00:14:30,829 --> 00:14:31,746
Mãe...

156
00:14:35,250 --> 00:14:37,377
Acha que ele sabe do Jae-Hun?

157
00:14:39,170 --> 00:14:42,424
Temos mais no que pensar
do que num coreano morto.

158
00:14:45,135 --> 00:14:46,052
Então tá.

159
00:14:55,395 --> 00:14:57,981
É alguém da empresa de segurança.

160
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
Oi. Vim consertar as câmeras.

161
00:15:04,738 --> 00:15:06,781
Tá, pode entrar.

162
00:15:06,865 --> 00:15:07,866
Obrigado.

163
00:15:08,617 --> 00:15:11,328
Depois eu te ligo, tá?

164
00:15:15,665 --> 00:15:17,959
Aceita um caqui?

165
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Como é?

166
00:15:19,836 --> 00:15:22,672
Meus pais me mandaram caquis.

167
00:15:22,756 --> 00:15:25,425
Não, obrigado.

168
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
São de Chungdo.

169
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Então aceito. Obrigado.

170
00:15:32,307 --> 00:15:33,975
-Sente-se.
-Obrigado.

171
00:15:41,733 --> 00:15:43,485
Que cachorrinha fofa!

172
00:15:44,486 --> 00:15:46,237
Pode levar pra você.

173
00:15:46,321 --> 00:15:48,531
Ela só faz bagunça.

174
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
Nunca cuidei de um cachorro.

175
00:16:00,502 --> 00:16:02,587
Você teria sido uma ótima mãe.

176
00:16:04,464 --> 00:16:05,507
O que disse?

177
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
Por que não teve filhos?

178
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
Isso é um assunto pessoal.

179
00:16:16,351 --> 00:16:20,021
Não é melhor cuidar de um filho
do que de um cachorro?

180
00:16:24,067 --> 00:16:26,194
Nós tentamos por anos.

181
00:16:29,406 --> 00:16:31,574
Acho que foi melhor assim.

182
00:16:33,535 --> 00:16:35,578
Por causa do seu marido...

183
00:16:38,707 --> 00:16:41,292
vocês vão morrer hoje mesmo.

184
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
O que é isso?

185
00:16:45,046 --> 00:16:46,631
Seu marido, Chulsu Lim...

186
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
Ele pegou dinheiro de gente perigosa.

187
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Por favor, saia da minha casa!

188
00:17:54,407 --> 00:17:55,241
Alô.

189
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Oi, é da Arirang Solutions?

190
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
Já é nossa cliente?

191
00:18:02,123 --> 00:18:03,833
Nunca trabalhamos juntos,

192
00:18:03,917 --> 00:18:07,128
mas sua reputação é excelente, Sr. Lee.

193
00:18:07,212 --> 00:18:09,422
Pode me chamar de Gun.

194
00:18:10,924 --> 00:18:12,175
Quem é você?

195
00:18:13,718 --> 00:18:17,722
Sou Juno Lund,
cofundadora do Grupo Caddis.

196
00:18:18,348 --> 00:18:19,808
Eu te conheço.

197
00:18:20,350 --> 00:18:22,852
Tenho um trabalho pra você, se quiser.

198
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Quem é o alvo?

199
00:18:25,563 --> 00:18:27,649
David Jung, meu ex-sócio.

200
00:18:29,442 --> 00:18:30,944
Achei que estava morto.

201
00:18:31,611 --> 00:18:33,071
Eu também.

202
00:18:35,114 --> 00:18:36,366
Não vai ser fácil.

203
00:18:37,367 --> 00:18:38,743
Adoro desafios.

204
00:18:43,665 --> 00:18:45,041
Aqui não é Busan.

205
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
Não, é Daegu.

206
00:18:46,459 --> 00:18:47,836
Achei que seria Busan,

207
00:18:47,919 --> 00:18:50,463
depois o lindo Vietnã que não extradita.

208
00:18:50,547 --> 00:18:51,923
Mudança de planos.

209
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
Que saco!

210
00:18:57,554 --> 00:18:58,972
Aonde vamos?

211
00:18:59,055 --> 00:19:02,141
Sei de um lugar pra ficar
e pensar no que fazer.

212
00:19:05,353 --> 00:19:07,856
-É aqui.
-Está fechado.

213
00:19:08,523 --> 00:19:10,942
O dono é meu cliente. Gente boa.

214
00:19:14,237 --> 00:19:15,738
Mas muito ingênuo.

215
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
Lembra de quando viemos pra Coreia?

216
00:19:28,835 --> 00:19:30,837
Você tinha uns nove anos?

217
00:19:30,920 --> 00:19:33,172
É, logo depois da mamãe morrer.

218
00:19:36,926 --> 00:19:40,763
Eu sempre quis te trazer de novo.
Queria te mostrar tanta coisa.

219
00:19:41,806 --> 00:19:43,641
Tem sido um ótimo guia.

220
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Legal.

221
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
Você bebe?

222
00:19:51,816 --> 00:19:53,276
Está de brincadeira.

223
00:19:54,235 --> 00:19:56,195
Minha garotinha, já crescida.

224
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
O certo é a gente brindar.

225
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
Saúde.

226
00:20:10,460 --> 00:20:11,502
Saúde.

227
00:20:16,633 --> 00:20:18,384
É você que faz isso?

228
00:20:18,468 --> 00:20:20,386
Makgeolli e soju.

229
00:20:20,470 --> 00:20:24,349
Eu produzo,
acho distribuidores e cuido das contas.

230
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
É o meu trabalho.

231
00:20:26,559 --> 00:20:28,895
Veio pra Coreia pra virar hipster?

232
00:20:30,355 --> 00:20:31,773
Hipster?

233
00:20:31,856 --> 00:20:37,070
É. Makgeolli artesanal.
Isso é soju não filtrado, né?

234
00:20:37,153 --> 00:20:39,489
É o álcool mais antigo da Coreia.

235
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Já fermentavam isso séculos antes do soju.

236
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Viu só? Hipster.

237
00:20:55,213 --> 00:20:58,800
Sabe a música que cantava pra mim
quando eu era pequena?

238
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
Acho que era de um bebê deixado em casa.

239
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Era tipo...

240
00:21:23,616 --> 00:21:28,037
Enquanto a mamãe vai pra ilha
Pra ostras pegar

241
00:21:28,913 --> 00:21:33,334
O bebê fica sozinho
E da casa vai cuidar

242
00:21:35,211 --> 00:21:39,632
Ele ouve a canção de ninar

243
00:21:40,550 --> 00:21:44,929
Cantada pelas ondas do mar

244
00:21:46,097 --> 00:21:50,643
Nas mãos, a cabecinha vai escorar

245
00:21:51,811 --> 00:21:56,816
E pelo sono vai se deixar embalar

246
00:22:14,125 --> 00:22:16,252
Essa bebida é muito forte?

247
00:22:31,559 --> 00:22:33,102
Não estou bem.

248
00:22:34,937 --> 00:22:37,148
Vem, eu te seguro.

249
00:22:40,651 --> 00:22:41,736
Não estou...

250
00:22:44,155 --> 00:22:45,239
Deita aqui.

251
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
Vai.

252
00:24:04,819 --> 00:24:07,655
CHAMADAS RECENTES
JUNO

253
00:24:18,624 --> 00:24:19,792
Pode entrar.

254
00:24:21,210 --> 00:24:23,421
O senador Dawson quer conversar.

255
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Diz pra ele que eu saí do país
e ligo quando voltar.

256
00:24:27,258 --> 00:24:31,220
Não, ele está aqui. Lá embaixo.

257
00:24:37,894 --> 00:24:39,312
George Dawson.

258
00:24:39,937 --> 00:24:41,147
Juno Lund.

259
00:24:42,064 --> 00:24:43,691
Que surpresa boa!

260
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
Eu soube da sua nova unidade em Seul,

261
00:24:47,820 --> 00:24:50,156
mas, caramba, é uma operação e tanto!

262
00:24:50,656 --> 00:24:53,034
Um dos benefícios do setor privado.

263
00:24:53,117 --> 00:24:55,077
-Quando voltou?
-Ontem à noite.

264
00:24:56,204 --> 00:24:59,123
Um bom lugar
pra se inserir nesta parte do mundo,

265
00:24:59,207 --> 00:25:01,584
longe dos vizinhos enxeridos de Langley.

266
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
Quer conhecer? Vamos à sala de reunião.

267
00:25:05,087 --> 00:25:08,299
Não. Faz séculos que não te vejo.
Vamos comer fora.

268
00:25:10,009 --> 00:25:10,927
Vamos lá.

269
00:25:16,307 --> 00:25:18,392
Já comeu isso?

270
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Budaejjigae, "ensopado de base militar".

271
00:25:21,729 --> 00:25:25,149
Surgiu no pós-guerra
quando a Coreia estava sem recursos.

272
00:25:25,233 --> 00:25:29,654
Ferviam alimentos excedentes dos EUA:
feijão enlatado, salsicha...

273
00:25:30,196 --> 00:25:31,030
Delícia.

274
00:25:31,113 --> 00:25:34,033
Ou "ensopado Johnson",
por causa do antigo presidente.

275
00:25:36,244 --> 00:25:39,247
Quando for presidente,
pode ter seu nome numa sopa.

276
00:25:40,414 --> 00:25:43,084
Ensopado Dawson.

277
00:25:45,253 --> 00:25:46,837
Gostei disso.

278
00:25:48,422 --> 00:25:51,926
É viável, agora que lidera
o Comitê de Inteligência do Senado.

279
00:25:52,009 --> 00:25:53,052
Política.

280
00:25:55,137 --> 00:25:58,099
Acho que você acertou
indo pro setor privado.

281
00:25:58,182 --> 00:26:00,268
Inventei de tentar mudar o mundo.

282
00:26:00,351 --> 00:26:03,896
Ainda quero mudar o mundo.
Só preciso de dinheiro e poder.

283
00:26:08,943 --> 00:26:10,820
É bom te ver, Juno.

284
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Que coincidência você estar aqui.

285
00:26:14,490 --> 00:26:15,491
Como assim?

286
00:26:17,285 --> 00:26:20,621
Vim a Seul conversar
com o falecido Mikhail Karpov.

287
00:26:21,706 --> 00:26:24,083
Ele trabalhou com a Caddis, né?

288
00:26:25,251 --> 00:26:28,462
Já faz uns anos,
mas fechamos alguns contratos com ele.

289
00:26:28,546 --> 00:26:30,756
Todos do setor trabalharam com ele.

290
00:26:31,966 --> 00:26:34,093
Ele sabia os segredos de todos.

291
00:26:34,176 --> 00:26:36,137
Não é surpresa ter sido morto.

292
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
Por quê? O que soube?

293
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
-George...
-Desculpa.

294
00:26:41,559 --> 00:26:43,769
Você parecia ter mais pra falar.

295
00:26:45,271 --> 00:26:47,982
Não quer saber por que eu ia ver ele?

296
00:26:48,065 --> 00:26:49,859
Deve ser confidencial.

297
00:26:51,068 --> 00:26:53,487
Cá entre nós,

298
00:26:53,571 --> 00:26:56,866
ele passou informações vitais dos EUA
para a Inteligência russa.

299
00:26:56,949 --> 00:26:58,617
Quero saber os envolvidos.

300
00:27:00,328 --> 00:27:02,913
Se eu descobrir algo importante, te aviso.

301
00:27:04,206 --> 00:27:05,624
Agradeço a ajuda.

302
00:27:07,126 --> 00:27:09,545
-Como nos velhos tempos.
-É claro.

303
00:27:12,757 --> 00:27:15,593
Por falar nisso, como vai o Oliver?

304
00:27:16,969 --> 00:27:20,389
Seu filho no negócio da família.
Deve estar orgulhosa.

305
00:27:23,100 --> 00:27:24,226
Manda lembranças.

306
00:27:50,961 --> 00:27:52,797
Você me drogou?

307
00:27:52,880 --> 00:27:54,548
Não foi pra te machucar.

308
00:27:55,424 --> 00:27:56,759
Eu só quis ter certeza.

309
00:28:04,100 --> 00:28:06,477
Tá bom. Eu liguei pra ela.

310
00:28:08,646 --> 00:28:09,772
Você me pegou.

311
00:28:11,690 --> 00:28:14,151
Quer que eu me sinta mal por isso?

312
00:28:14,235 --> 00:28:18,072
Não posso te levar comigo
se for me entregar pra Caddis.

313
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
O que contou pra ela?

314
00:28:21,951 --> 00:28:23,536
-Nada.
-Nada?

315
00:28:23,619 --> 00:28:25,413
Eu só queria falar com ela.

316
00:28:29,083 --> 00:28:30,418
Você me achou,

317
00:28:31,710 --> 00:28:34,505
destruiu minha relação com a Caddis

318
00:28:34,588 --> 00:28:37,925
e me trouxe nessa aventura furada
de pai e filha.

319
00:28:38,008 --> 00:28:40,344
-Não precisava disso.
-Precisava, sim.

320
00:28:40,428 --> 00:28:42,555
Ai, nossa... Por quê?

321
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Porque eu te amo.

322
00:28:49,812 --> 00:28:51,480
Não, você me abandonou.

323
00:28:53,190 --> 00:28:57,069
Você me deixou crescer
pensando que foi morto por terroristas.

324
00:28:57,903 --> 00:29:00,531
Só assim eu te manteria em segurança.

325
00:29:00,614 --> 00:29:01,532
Espera aí.

326
00:29:02,450 --> 00:29:05,953
Foi isso que disse a si mesmo
esse tempo todo?

327
00:29:28,684 --> 00:29:29,643
Ei...

328
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
Levanta.

329
00:29:51,916 --> 00:29:53,501
Me solta!

330
00:30:02,343 --> 00:30:05,846
Liderei uma equipe na ilha de Jolo,
nas Filipinas.

331
00:30:07,765 --> 00:30:11,852
Nossa missão era caçar Hugo Maldonado
e a célula terrorista dele.

332
00:30:13,771 --> 00:30:15,481
Sabíamos que eram perigosos,

333
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
mas subestimamos eles.

334
00:30:42,716 --> 00:30:43,676
Vai!

335
00:30:43,759 --> 00:30:47,054
Eles tinham uma rede
que se estendia por continentes

336
00:30:47,137 --> 00:30:49,223
e sabiam da nossa chegada.

337
00:30:49,306 --> 00:30:50,641
Vem ver isso.

338
00:30:59,358 --> 00:31:02,152
Aqueles homens não tinham dó.

339
00:31:03,320 --> 00:31:06,240
Eles queimavam casas e matavam famílias.

340
00:31:06,323 --> 00:31:08,242
Tudo pra chegar ao alvo.

341
00:31:19,378 --> 00:31:22,965
Eles tinham sua foto,
sua certidão de nascimento,

342
00:31:24,842 --> 00:31:26,093
seu horário escolar.

343
00:31:28,512 --> 00:31:30,055
Nós éramos o alvo.

344
00:31:31,557 --> 00:31:35,144
Antes de eu ir até você,
nós fomos emboscados.

345
00:31:35,227 --> 00:31:37,313
Minha equipe foi morta.

346
00:31:38,147 --> 00:31:42,443
Eu sobrevivi, mas sabia
que eles não sossegariam até eu morrer

347
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
e iriam te pegar e matar
pra chegar até mim.

348
00:31:47,448 --> 00:31:49,033
Por isso tive que morrer.

349
00:31:51,577 --> 00:31:52,494
Então...

350
00:31:54,079 --> 00:31:58,000
você sumiu pra me salvar
de homens malvados de outro país.

351
00:31:59,501 --> 00:32:01,920
Achei que era a coisa certa,

352
00:32:03,005 --> 00:32:04,590
a coisa mais difícil.

353
00:32:04,673 --> 00:32:06,800
Achei que era o dever de um pai.

354
00:32:09,219 --> 00:32:12,222
Sei que nem se compara
ao que fiz você passar...

355
00:32:14,975 --> 00:32:16,727
mas aquilo me destruiu.

356
00:32:25,569 --> 00:32:27,112
Senti sua falta todo dia.

357
00:32:30,699 --> 00:32:34,787
E todo dia eu me perguntava
se fiz a escolha errada.

358
00:32:38,082 --> 00:32:41,669
Mas vendo você aqui na minha frente,

359
00:32:42,544 --> 00:32:43,754
viva...

360
00:32:47,257 --> 00:32:48,884
sei que valeu a pena.

361
00:33:02,564 --> 00:33:06,235
Eu li tudo possível
a respeito do dia que você morreu.

362
00:33:08,529 --> 00:33:10,322
O Maldonado ficou mais forte.

363
00:33:13,409 --> 00:33:15,786
Por isso você não voltou pra me buscar?

364
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
Alô. Está tudo bem?

365
00:33:32,344 --> 00:33:33,971
Acho que estão me seguindo.

366
00:33:34,638 --> 00:33:35,514
O quê?

367
00:33:37,850 --> 00:33:40,310
Achei que fosse paranoia minha,

368
00:33:40,394 --> 00:33:42,813
mas vi dois homens com comunicadores.

369
00:33:42,896 --> 00:33:44,648
Acho que são da Caddis.

370
00:33:46,775 --> 00:33:47,985
Onde você está?

371
00:33:48,068 --> 00:33:49,319
Estação Dongdaegu.

372
00:33:51,321 --> 00:33:52,823
Consegue sair daí?

373
00:33:56,910 --> 00:34:00,122
Não. Eles vão me ver.

374
00:34:01,123 --> 00:34:03,500
Tá, escuta bem.

375
00:34:04,126 --> 00:34:08,172
Vai pra um lugar seguro,
onde você possa se trancar.

376
00:34:08,922 --> 00:34:11,800
Não estou longe. Chego aí em 15 minutos.

377
00:34:12,509 --> 00:34:14,344
Tá, vem rápido.

378
00:34:18,515 --> 00:34:20,309
Era uma mulher, né?

379
00:34:22,644 --> 00:34:23,771
Era minha esposa.

380
00:34:29,067 --> 00:34:30,110
A Caddis achou ela?

381
00:34:31,653 --> 00:34:32,488
Achou.

382
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
Acho que precisa da minha ajuda.

383
00:34:37,409 --> 00:34:39,203
-Não estou oferecendo.
-Não.

384
00:34:40,370 --> 00:34:43,582
Eu não te trouxe aqui
pra te pôr em perigo de novo.

385
00:34:43,665 --> 00:34:46,835
E vou ficar aqui parada
enquanto vai atrás dela?

386
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Não posso te obrigar a me esperar.

387
00:34:50,964 --> 00:34:52,591
Mas não vou me despedir.

388
00:34:57,554 --> 00:34:58,555
Por favor...

389
00:34:59,973 --> 00:35:01,016
fica aqui.

390
00:35:03,060 --> 00:35:04,895
E se você morrer de novo?

391
00:35:04,978 --> 00:35:06,605
Não é tão fácil me matar.

392
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Seu burro.

393
00:35:46,144 --> 00:35:47,104
Fala.

394
00:35:47,187 --> 00:35:49,189
Sou eu. Achamos uma coisa.

395
00:36:08,625 --> 00:36:11,545
Ela já nos viu.
Por que não pegamos ela logo?

396
00:36:11,628 --> 00:36:13,964
O David é o alvo, não a esposa.

397
00:36:14,047 --> 00:36:16,216
-Acha que ele vai lá?
-Acho.

398
00:36:17,050 --> 00:36:18,802
Ele sempre banca o herói.

399
00:36:20,429 --> 00:36:23,515
Estou ciente
de que ele sabe do Karpov, mas...

400
00:36:25,309 --> 00:36:27,102
Ele ainda é uma ameaça?

401
00:36:28,270 --> 00:36:32,566
Parece que ele só está tentando
fugir da Caddis.

402
00:36:32,649 --> 00:36:34,318
E devemos deixar?

403
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Só perguntei.

404
00:36:39,698 --> 00:36:42,117
A parte de você que acha isso,

405
00:36:42,743 --> 00:36:46,413
a parte de você que vê ele
como um ser humano, não como alvo...

406
00:36:47,581 --> 00:36:51,335
Você tem que estrangular com força
essa parte

407
00:36:51,418 --> 00:36:54,046
e não soltar até ela morrer.

408
00:36:56,298 --> 00:36:57,382
Entendeu?

409
00:38:27,305 --> 00:38:29,057
Entrada leste, nada aqui.

410
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
Aqui é o Lim, atualizando.

411
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
Fica atento a essa área.

412
00:39:00,672 --> 00:39:03,050
Ryu, está na escuta? Ryu?

413
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
O que está acontecendo?

414
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
É o David. Ele chegou.

415
00:39:19,566 --> 00:39:20,901
Algum problema?

416
00:39:21,401 --> 00:39:22,778
Lim, responde!

417
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Juno, sei que está ouvindo.

418
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Quanto tempo!

419
00:39:33,955 --> 00:39:34,831
Faz alguma coisa.

420
00:39:36,625 --> 00:39:39,169
Lembra quando a Caddis
era nós dois numa sala?

421
00:39:39,252 --> 00:39:40,629
Me mostra as telas.

422
00:39:40,712 --> 00:39:43,799
Eu te prometi
que não era só um sonho distante, né?

423
00:39:44,633 --> 00:39:48,261
E que a gente ia ser importante
e com presença global.

424
00:39:48,970 --> 00:39:51,181
Eu disse que seria o nosso legado.

425
00:39:51,264 --> 00:39:53,683
Só temos acesso a essas câmeras?

426
00:39:53,767 --> 00:39:55,477
Por que não achamos ele?

427
00:39:57,020 --> 00:39:58,355
Eu acertei, não foi?

428
00:40:02,984 --> 00:40:04,402
Na mira do Sayavong.

429
00:40:04,486 --> 00:40:05,987
Então pega ele.

430
00:40:06,947 --> 00:40:09,324
Agora está aqui, me caçando na Coreia.

431
00:40:09,407 --> 00:40:10,283
Me dá isso.

432
00:40:13,954 --> 00:40:16,123
Vou te fazer outra promessa.

433
00:40:17,290 --> 00:40:21,837
Se machucar minha família,
vou destruir tudo que você ama.

434
00:40:23,004 --> 00:40:24,506
Não vai te sobrar nada.

435
00:40:25,757 --> 00:40:26,758
Oi, David.

436
00:40:27,926 --> 00:40:29,469
É bom ouvir sua voz.

437
00:40:30,846 --> 00:40:34,182
Enquanto se fingia de morto,
eu construí um império.

438
00:40:34,975 --> 00:40:36,393
Sou intocável.

439
00:40:36,476 --> 00:40:37,394
Veremos.

440
00:41:21,855 --> 00:41:22,772
Andando.

441
00:41:22,856 --> 00:41:25,817
-Mandei ficar no bar.
-Quero conhecer sua esposa.

442
00:41:26,818 --> 00:41:27,861
É ele!

443
00:41:30,697 --> 00:41:32,032
É a Rebecca.

444
00:41:33,575 --> 00:41:34,743
Ela está ajudando.

445
00:41:44,294 --> 00:41:45,795
Acha que ela está ali?

446
00:41:45,879 --> 00:41:48,465
Acho, e o trem parte em quatro minutos.

447
00:41:48,548 --> 00:41:51,343
Cuida dos dois, e eu vou até ela.

448
00:41:51,426 --> 00:41:54,971
Não. Já que veio, fica comigo.
Vamos atrair eles pra longe.

449
00:42:03,438 --> 00:42:06,024
Corre pro trem. Te vejo lá.

450
00:42:06,107 --> 00:42:07,025
Vai logo!

451
00:44:46,017 --> 00:44:48,978
Merda! Vem cá.

452
00:44:49,062 --> 00:44:50,563
Calma.

453
00:44:52,732 --> 00:44:53,942
Vem.

454
00:44:54,025 --> 00:44:56,069
Senta aí.

455
00:44:57,987 --> 00:44:59,572
-Isso.
-Escuta...

456
00:45:00,490 --> 00:45:01,324
Ai, nossa!

457
00:45:01,408 --> 00:45:03,576
-Preciso contar uma coisa.
-Depois.

458
00:45:03,660 --> 00:45:06,413
-Não, agora.
-Cala a porra da boca!

459
00:45:06,496 --> 00:45:07,455
Tudo bem.

460
00:45:15,505 --> 00:45:16,840
O que aconteceu?

461
00:45:16,923 --> 00:45:17,966
Pai.

462
00:45:18,633 --> 00:45:20,176
Pai, você está machucado.

463
00:45:30,937 --> 00:45:32,188
Você tem uma filha?

464
00:46:32,582 --> 00:46:34,584
Legendas: Karina Curi

465
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
Supervisão Criativa
Rogério Stravino
atrair eles pra longe.

