1
00:00:08,175 --> 00:00:10,469
Anteriormente...

2
00:00:12,263 --> 00:00:14,265
Caminho livre. O alvo está na posição.

3
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Merda!

4
00:00:20,855 --> 00:00:22,148
Ela é minha filha.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,317
E se ela não tiver salvação?

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
Ainda não conseguimos
entrar em contacto com ela.

7
00:00:28,070 --> 00:00:30,573
Ela é o nosso bem mais valioso.

8
00:00:30,656 --> 00:00:31,782
Encontraste-o?

9
00:00:31,866 --> 00:00:33,534
Ainda não, mas sei onde está.

10
00:00:33,617 --> 00:00:35,494
Trato disto até de manhã.

11
00:00:39,665 --> 00:00:40,624
Não!

12
00:00:42,460 --> 00:00:43,753
Sabias que era ele?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,087
Ele está vivo?

14
00:00:47,465 --> 00:00:48,591
Rebecca.

15
00:00:51,177 --> 00:00:52,178
Pai?

16
00:01:50,694 --> 00:01:52,112
Isto é tão estranho.

17
00:01:55,241 --> 00:01:57,201
Então, já falamos. Já é um progresso.

18
00:01:58,369 --> 00:01:59,995
Até há cerca de uma hora,

19
00:02:00,079 --> 00:02:03,082
daria tudo para saber
que o meu pai ainda estava vivo.

20
00:02:03,165 --> 00:02:07,169
E, agora, aqui estamos nós,
a comprar comida.

21
00:02:08,504 --> 00:02:10,256
Se calhar, devia desistir.

22
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
Queres sair?

23
00:02:11,799 --> 00:02:14,134
Queres dizer-me para onde vamos?

24
00:02:19,390 --> 00:02:21,183
-Busan.
-Porquê?

25
00:02:22,977 --> 00:02:24,895
Temos de ir buscar umas coisas.

26
00:02:24,979 --> 00:02:27,231
-E depois?
-Depois, saímos do país.

27
00:02:27,314 --> 00:02:28,607
Voltamos para a Virgínia?

28
00:02:30,985 --> 00:02:33,904
Não podes passar pela alfândega
estando oficialmente morto.

29
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
Então, para onde vamos?

30
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Vietname.

31
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
O quê?

32
00:02:45,416 --> 00:02:47,209
Arrendei lá uma casa.

33
00:02:47,293 --> 00:02:50,254
É um país lindo. E não há extradição.

34
00:02:51,338 --> 00:02:54,758
Certo. Então, vamos viver
felizes para sempre no Vietname?

35
00:02:57,469 --> 00:02:59,054
Eu gostava da minha vida.

36
00:02:59,722 --> 00:03:03,058
Tinha dinheiro, liberdade.
A Juno sempre cuidou de mim.

37
00:03:03,142 --> 00:03:06,020
E estraguei tudo por causa do homem

38
00:03:06,103 --> 00:03:09,023
que fingiu a própria morte
para não me criar.

39
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
Não foi isso que aconteceu.

40
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Devia ligar à Juno.

41
00:03:19,241 --> 00:03:23,162
Quero dizer, porque sou eu a fugir?
É a ti que ela quer morto.

42
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
Mataste o agente dela.

43
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
O Atwood? Há muitos Atwoods.

44
00:03:28,751 --> 00:03:31,670
Viraste-te contra ela.
Conheces a Juno. Nunca te perdoará.

45
00:03:31,754 --> 00:03:33,088
Talvez.

46
00:03:34,006 --> 00:03:37,593
Mas... temos a certeza de que fui eu?

47
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
Adoravas isso.

48
00:03:53,609 --> 00:03:55,569
Sim, o sabor é como me lembrava.

49
00:04:03,827 --> 00:04:05,579
Devias pagar isso.

50
00:04:05,663 --> 00:04:08,582
Calma. Só tenho de fazer chichi.

51
00:04:13,879 --> 00:04:17,091
Muito bem.

52
00:04:28,727 --> 00:04:29,979
Olá.

53
00:04:30,062 --> 00:04:31,814
Tentaste matá-lo?

54
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Rebecca.

55
00:04:35,818 --> 00:04:39,905
Juno, não me mintas.
Vi a mensagem que enviaste ao Atwood.

56
00:04:39,989 --> 00:04:41,407
Localiza aquele número.

57
00:04:41,490 --> 00:04:43,200
Onde estás? Estás com ele?

58
00:04:45,536 --> 00:04:48,372
Ele é perigoso. Não sei o que planeia.

59
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Matou o Atwood.

60
00:04:55,087 --> 00:04:58,173
Diz-me onde estás e eu envio uma equipa.

61
00:05:09,643 --> 00:05:10,978
Aceitar-me-ias de volta?

62
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
Claro.

63
00:05:14,481 --> 00:05:16,734
Há sempre um lugar para ti aqui.

64
00:05:20,821 --> 00:05:22,698
É muito bom ouvir isso.

65
00:05:24,491 --> 00:05:26,035
Mesmo que não seja verdade.

66
00:05:26,118 --> 00:05:27,953
É verdade, Rebecca.

67
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
É aqui que tu pertences.

68
00:05:37,504 --> 00:05:38,756
E o meu pai?

69
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
Foda-se!

70
00:06:19,463 --> 00:06:20,547
Que se passa?

71
00:06:24,218 --> 00:06:25,469
Pensava que tinhas...

72
00:06:26,011 --> 00:06:27,137
Desaparecido?

73
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
É mau, não é?

74
00:06:58,252 --> 00:06:59,545
Ligaste-lhe?

75
00:07:08,804 --> 00:07:10,806
Não posso manter-te aqui
contra a tua vontade

76
00:07:10,889 --> 00:07:14,685
e, se queres arriscar com a Juno,
não te posso impedir.

77
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
Mas preciso de saber.

78
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
Não lhe liguei, está bem? Juro.

79
00:07:33,537 --> 00:07:34,788
Envelheceste.

80
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Tu é que envelheceste.

81
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
Que é aquilo?

82
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
Não sei.

83
00:08:00,522 --> 00:08:03,233
-Talvez seja um acidente.
-Talvez.

84
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
-Merda!
-Que foi?

85
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
É um posto de controlo da polícia.

86
00:08:38,560 --> 00:08:41,271
-Que estás a fazer?
-Que te parece?

87
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Não vais alvejar ninguém.

88
00:08:45,442 --> 00:08:46,443
Quem disse?

89
00:08:47,027 --> 00:08:50,864
Olha, é só manter a calma, está bem?
Se for um posto de controlo de rotina,

90
00:08:50,948 --> 00:08:53,784
podemos passar sem que ninguém se magoe.

91
00:08:53,867 --> 00:08:54,910
E se não for?

92
00:09:02,209 --> 00:09:03,126
Olá.

93
00:09:03,710 --> 00:09:05,003
Posso ver a sua carta de condução?

94
00:09:05,087 --> 00:09:06,046
Sim.

95
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
Aqui está.

96
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
De onde vem?

97
00:09:20,143 --> 00:09:21,103
De Seul.

98
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
Que se passa aqui?

99
00:09:26,358 --> 00:09:27,276
Agente.

100
00:09:32,948 --> 00:09:33,991
Consegui algo.

101
00:09:35,617 --> 00:09:36,535
Mostra-me.

102
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
Do nosso posto de controlo em Gumi.
A polícia confirmou.

103
00:09:40,414 --> 00:09:42,582
Pode sair do carro, por favor?

104
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
Só estamos de férias.

105
00:09:44,584 --> 00:09:45,836
Saia do carro, agora.

106
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Isto é mesmo necessário?

107
00:09:50,215 --> 00:09:51,550
Saia do carro.

108
00:09:51,883 --> 00:09:55,387
Posso ir à minha vida?
Estou com a minha filha.

109
00:09:55,470 --> 00:09:57,556
Não volto a pedir.

110
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
Saia. Já!

111
00:10:02,019 --> 00:10:04,646
A polícia encurralou-os. Estão feitos.

112
00:10:04,730 --> 00:10:06,273
Não conheces o David Jung.

113
00:10:07,149 --> 00:10:07,983
Um...

114
00:10:10,819 --> 00:10:11,737
Dois...

115
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Está bem!

116
00:10:16,908 --> 00:10:19,828
-Mãos à vista!
-Sim.

117
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
Vou sair.

118
00:10:26,668 --> 00:10:27,794
Menina...

119
00:10:27,878 --> 00:10:29,129
Saia.

120
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
É o último aviso.

121
00:10:34,801 --> 00:10:36,428
Saia já do carro!

122
00:10:36,762 --> 00:10:37,804
Obrigue-me.

123
00:10:48,565 --> 00:10:49,483
Rebecca...

124
00:10:53,737 --> 00:10:54,738
Não!

125
00:10:59,242 --> 00:11:00,160
Largue a arma!

126
00:11:06,958 --> 00:11:08,293
-Vai para a frente.
-Está bem.

127
00:11:30,357 --> 00:11:31,400
Entra!

128
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
Não acredito que ele está vivo.

129
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
Tantos anos
e simplesmente volta a aparecer.

130
00:13:03,867 --> 00:13:05,076
Lembras-te dele?

131
00:13:06,578 --> 00:13:07,954
Lembro-me do funeral.

132
00:13:09,623 --> 00:13:11,374
Era simpático comigo quando era miúdo.

133
00:13:17,088 --> 00:13:18,882
Eram próximos, não eram?

134
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Quando fundamos uma empresa juntos,
não temos escolha.

135
00:13:23,011 --> 00:13:23,929
Sim.

136
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
Encontraram-nos?

137
00:13:26,306 --> 00:13:28,767
Ainda não. Mas acabei de falar ao telefone

138
00:13:28,850 --> 00:13:31,811
com o comissário-geral Hwang
da Polícia Nacional da Coreia.

139
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
Garantiu que todos os postos de controlo
continuam ativos

140
00:13:34,981 --> 00:13:38,610
e vai aumentar a presença policial
num raio de 100 quilómetros

141
00:13:38,693 --> 00:13:41,071
-de onde o alvo foi visto.
-Obrigada.

142
00:13:44,783 --> 00:13:47,452
Ora bem, tenho uma morada do David.

143
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
É uma casa
a uma hora da destilaria de soju.

144
00:13:50,372 --> 00:13:53,416
Ambas pertencem a uma mulher
chamada Eunju Kim.

145
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
Tem 43 anos

146
00:13:56,086 --> 00:14:00,715
e é filha de um empresário proeminente
com uma empresa de transporte em Seul.

147
00:14:00,799 --> 00:14:04,636
Há sete anos, casou-se com um homem
chamado Dae Ho Jung.

148
00:14:05,136 --> 00:14:06,263
É o David.

149
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Voltou a casar-se.

150
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
Que fazemos em relação a ele?

151
00:14:16,273 --> 00:14:19,359
Ele sabe que matámos o Karpov.
Temos de o tirar do jogo.

152
00:14:20,068 --> 00:14:22,529
Está bem. Vou...

153
00:14:23,613 --> 00:14:25,073
Vou tratar disso.

154
00:14:30,829 --> 00:14:31,746
Mãe?

155
00:14:35,250 --> 00:14:37,377
Achas que ele sabe do Jae-Hun?

156
00:14:39,170 --> 00:14:42,424
Temos muitas mais preocupações
além de um coreano morto.

157
00:14:45,135 --> 00:14:46,052
Está bem.

158
00:14:55,395 --> 00:14:57,981
É alguém da empresa de segurança.

159
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
Olá. Vim arranjar as câmaras de segurança.

160
00:15:04,738 --> 00:15:06,781
Entre.

161
00:15:06,865 --> 00:15:07,866
Obrigado.

162
00:15:08,617 --> 00:15:11,328
Olha, já te ligo.

163
00:15:15,665 --> 00:15:17,959
Quer dióspiro?

164
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Desculpe?

165
00:15:19,836 --> 00:15:22,672
Enviaram-me uma caixa do campo.

166
00:15:22,756 --> 00:15:25,425
Estou bem, obrigado.

167
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
São dióspiros de Chungdo.

168
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Bem, já que insiste...

169
00:15:32,307 --> 00:15:33,975
-Sente-se.
-Obrigado.

170
00:15:41,733 --> 00:15:43,485
Que cão fofo.

171
00:15:44,486 --> 00:15:46,237
Pode ficar com ela, se quiser.

172
00:15:46,321 --> 00:15:48,531
É uma traquina.

173
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
Nunca cuidei de um cão.

174
00:16:00,502 --> 00:16:02,587
Teria dado uma ótima mãe.

175
00:16:04,464 --> 00:16:05,507
O quê?

176
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
Porque não teve filhos?

177
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
Isso é...
uma pergunta bastante pessoal, não?

178
00:16:16,351 --> 00:16:20,021
Não seria melhor criar uma criança
do que um cão?

179
00:16:24,067 --> 00:16:26,194
Tentámos... durante muito tempo.

180
00:16:29,406 --> 00:16:31,574
Talvez tenha sido melhor assim.

181
00:16:33,535 --> 00:16:35,578
Por causa do seu marido...

182
00:16:38,707 --> 00:16:41,292
Iam todos morrer hoje, de qualquer forma.

183
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
Que está a fazer?

184
00:16:45,046 --> 00:16:46,631
O seu marido, o Sr. Chulsu Lim...

185
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
... roubou dinheiro a pessoas perigosas.

186
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Por favor, saia da minha casa!

187
00:17:54,407 --> 00:17:55,241
Sim?

188
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Estou? É da Arirang Solutions?

189
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
É cliente habitual?

190
00:18:02,123 --> 00:18:03,833
Nunca trabalhámos juntos,

191
00:18:03,917 --> 00:18:07,128
mas tem uma excelente reputação, Sr. Lee.

192
00:18:07,212 --> 00:18:09,422
Por favor, chame-me Gun.

193
00:18:10,924 --> 00:18:12,175
E quem é você?

194
00:18:13,718 --> 00:18:17,722
Chamo-me Juno Lund.
Sou cofundadora do Grupo Caddis.

195
00:18:18,348 --> 00:18:19,808
Sei quem é.

196
00:18:20,350 --> 00:18:22,852
Tenho um trabalho para si,
se estiver interessado.

197
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Quem é o alvo?

198
00:18:25,563 --> 00:18:27,649
David Jung, o meu antigo sócio.

199
00:18:29,442 --> 00:18:30,944
Pensava que tinha morrido.

200
00:18:31,611 --> 00:18:33,071
Também eu.

201
00:18:35,114 --> 00:18:36,366
Não será fácil.

202
00:18:37,367 --> 00:18:38,743
Gosto de desafios.

203
00:18:43,665 --> 00:18:45,041
Isto não é Busan.

204
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
Não, é Daegu.

205
00:18:46,459 --> 00:18:47,836
Pensava que íamos para Busan

206
00:18:47,919 --> 00:18:50,463
e depois para o belo Vietname,
sem extradição.

207
00:18:50,547 --> 00:18:51,923
Mudança de planos.

208
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
Meu Deus!

209
00:18:57,554 --> 00:18:58,972
Para onde vamos?

210
00:18:59,055 --> 00:19:02,141
Sei de um sítio onde podemos esconder-nos
e pensar no próximo passo.

211
00:19:05,353 --> 00:19:07,856
-É aqui.
-Parece fechado.

212
00:19:08,523 --> 00:19:10,942
O dono é meu cliente. Um bom homem.

213
00:19:14,237 --> 00:19:15,738
Muito ingénuo para este mundo.

214
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
Lembras-te de termos vindo juntos
à Coreia?

215
00:19:28,751 --> 00:19:30,837
Tinhas quantos anos? Nove.

216
00:19:30,920 --> 00:19:33,298
Sim. Foi logo depois de a mãe morrer.

217
00:19:36,926 --> 00:19:40,889
Sempre quis voltar a trazer-te cá.
Ainda tinha tanto para te mostrar.

218
00:19:41,806 --> 00:19:43,641
Tens sido um ótimo guia turístico.

219
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Ainda bem.

220
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
Bebes?

221
00:19:51,816 --> 00:19:53,276
Estás a brincar, certo?

222
00:19:54,235 --> 00:19:56,195
A minha menina já é crescida.

223
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
Sabes, devíamos era brindar.

224
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
Saúde.

225
00:20:10,460 --> 00:20:11,502
Saúde.

226
00:20:16,633 --> 00:20:18,384
Fazes mesmo isto?

227
00:20:18,468 --> 00:20:20,386
Makgeolli e soju.

228
00:20:20,470 --> 00:20:24,349
Produzo, arranjo distribuidores,
trato das contas.

229
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
É o meu trabalho a tempo inteiro.

230
00:20:26,559 --> 00:20:28,895
Vieste mesmo para a Coreia
para te tornares hipster?

231
00:20:30,355 --> 00:20:31,397
Hipster?

232
00:20:31,856 --> 00:20:37,070
Sim. Makgeolli artesanal, porra!
Isso é soju não filtrado, certo?

233
00:20:37,153 --> 00:20:39,489
É o álcool mais antigo da Coreia.

234
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Já faziam esta bebida
séculos antes do soju.

235
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Vês? Hipster.

236
00:20:55,213 --> 00:20:58,800
Lembras-te da música que me cantavas
quando eu era pequena?

237
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
Acho que era sobre um bebé
deixado sozinho em casa.

238
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Era assim.

239
00:22:14,125 --> 00:22:16,252
Quão forte é esta bebida, afinal?

240
00:22:31,559 --> 00:22:33,102
Algo não está bem.

241
00:22:34,937 --> 00:22:37,148
Eu ajudo-te.

242
00:22:40,651 --> 00:22:41,736
Algo não está...

243
00:22:44,155 --> 00:22:45,239
Deita-te.

244
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
Anda lá.

245
00:24:04,819 --> 00:24:07,655
LISTA DE CHAMADAS
JUNO

246
00:24:18,624 --> 00:24:19,792
Sim, entre.

247
00:24:21,210 --> 00:24:23,421
O senador Dawson quer falar consigo.

248
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Diz-lhe que estou... fora do país
e que ligo assim que voltar.

249
00:24:27,258 --> 00:24:31,220
Desculpe. Queria dizer que ele está aqui.
Lá em baixo.

250
00:24:37,894 --> 00:24:39,312
George Dawson.

251
00:24:39,937 --> 00:24:41,147
Juno Lund.

252
00:24:42,064 --> 00:24:43,691
Que bela surpresa!

253
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
Ouvi dizer que ias abrir
um escritório em Seul,

254
00:24:47,820 --> 00:24:50,156
mas, caramba, isto é mesmo à grande.

255
00:24:50,615 --> 00:24:53,034
É só mais uma vantagem do setor privado.

256
00:24:53,117 --> 00:24:55,077
-Quando voltaste?
-Ontem à noite.

257
00:24:56,204 --> 00:24:59,123
Não é um mau sítio para ganhar terreno
nesta parte do mundo,

258
00:24:59,207 --> 00:25:01,584
longe dos vizinhos curiosos de Langley.

259
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
Queres uma visita?
Podemos falar numa sala de reuniões.

260
00:25:05,087 --> 00:25:08,299
Não. Não te vejo há séculos.
Vou levar-te a sair.

261
00:25:10,009 --> 00:25:10,927
Anda lá.

262
00:25:16,307 --> 00:25:18,392
Já tinhas provado isto?

263
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Budaejjigae, o guisado dos militares.

264
00:25:21,729 --> 00:25:25,149
Surgiu no período pós-guerra,
quando a Coreia estava na miséria.

265
00:25:25,233 --> 00:25:29,654
Tinham de ferver excedentes americanos.
Feijão enlatado, cachorros-quentes.

266
00:25:30,196 --> 00:25:31,030
Que delícia.

267
00:25:31,113 --> 00:25:34,033
Às vezes, chamam-lhe "sopa Johnson",
em homenagem ao velho LBJ.

268
00:25:36,244 --> 00:25:39,247
Quando fores presidente,
talvez deem o teu nome a uma sopa.

269
00:25:40,414 --> 00:25:43,084
Ensopado Dawson.

270
00:25:45,253 --> 00:25:46,837
Soa-me bem.

271
00:25:48,422 --> 00:25:51,926
Não é improvável agora que estás à frente
do Comité de Inteligência do Senado.

272
00:25:52,009 --> 00:25:53,052
Política.

273
00:25:55,137 --> 00:25:58,099
Talvez tenha sido boa ideia
ires para o setor privado após Langley.

274
00:25:58,182 --> 00:26:00,268
Eu tive de tentar mudar o mundo.

275
00:26:00,351 --> 00:26:03,896
Ainda quero mudar o mundo.
Preciso de mais dinheiro e poder.

276
00:26:08,943 --> 00:26:10,820
É bom ver-te, Juno.

277
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
É engraçado estares aqui.

278
00:26:14,490 --> 00:26:15,491
Porquê?

279
00:26:17,285 --> 00:26:20,621
Vim a Seul para falar
com o falecido Mikhail Karpov.

280
00:26:21,706 --> 00:26:24,083
Fez alguns trabalhos com a Caddis,
não fez?

281
00:26:25,251 --> 00:26:28,462
Foi há uns anos,
mas contratámo-lo algumas vezes.

282
00:26:28,546 --> 00:26:30,756
Todos no ramo trabalharam com o Karpov.

283
00:26:31,966 --> 00:26:34,093
Dizem que sabia os segredos de todos.

284
00:26:34,176 --> 00:26:36,137
Não admira que tenha sido morto.

285
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
Porquê? Que ouviste?

286
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
-George...
-Desculpa.

287
00:26:41,559 --> 00:26:43,769
Parecia que tinhas mais para dizer.

288
00:26:45,271 --> 00:26:47,982
Não vais perguntar o motivo da reunião?

289
00:26:48,065 --> 00:26:49,859
Presumo que seja confidencial.

290
00:26:51,068 --> 00:26:53,487
Bem, aqui entre nós,

291
00:26:53,571 --> 00:26:56,866
ele passava informações vitais dos EUA
ao FSB da Rússia.

292
00:26:56,949 --> 00:26:58,617
Quero saber quem estava por trás.

293
00:27:00,328 --> 00:27:02,913
Se souber algo
que valha a pena partilhar, aviso-te.

294
00:27:04,206 --> 00:27:05,624
Agradeço a ajuda.

295
00:27:07,126 --> 00:27:09,545
-Será como nos velhos tempos.
-Claro.

296
00:27:12,757 --> 00:27:15,593
Por falar nisso, como está o Oliver?

297
00:27:16,969 --> 00:27:20,389
O teu filho juntou-se ao negócio
da família. Deves estar orgulhosa.

298
00:27:23,100 --> 00:27:24,226
Manda-lhe cumprimentos.

299
00:27:50,961 --> 00:27:52,797
Drogaste-me, porra?

300
00:27:52,880 --> 00:27:54,548
Não queria fazer-te mal.

301
00:27:55,424 --> 00:27:56,759
Só tinha de saber.

302
00:28:04,100 --> 00:28:06,477
Sim, pronto. Eu liguei-lhe.

303
00:28:08,646 --> 00:28:09,772
Apanhaste-me.

304
00:28:11,690 --> 00:28:14,151
Esperas que me sinta mal com isso?

305
00:28:14,235 --> 00:28:18,072
Não te posso levar comigo
se for para me entregares à Caddis.

306
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
Que lhe contaste?

307
00:28:21,951 --> 00:28:23,244
-Nada.
-Nada?

308
00:28:23,619 --> 00:28:25,413
Só queria falar com ela.

309
00:28:29,083 --> 00:28:30,418
Tu é que me encontraste.

310
00:28:31,710 --> 00:28:34,505
Destruíste o que tinha com a Caddis

311
00:28:34,588 --> 00:28:37,925
e trouxeste-me
para esta aventura louca de pai e filha.

312
00:28:38,008 --> 00:28:40,344
-Não tinhas de fazer isso.
-Claro que tinha.

313
00:28:40,428 --> 00:28:42,555
Meu... Porquê?

314
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Porque te amo.

315
00:28:49,812 --> 00:28:51,480
Não, deixaste-me.

316
00:28:53,190 --> 00:28:57,069
Deixaste-me crescer a pensar
que tinhas sido morto por terroristas.

317
00:28:57,903 --> 00:29:00,531
Foi a única maneira de te manter segura.

318
00:29:00,614 --> 00:29:01,532
Espera.

319
00:29:02,450 --> 00:29:05,953
Foi isso que disseste a ti mesmo
este tempo todo?

320
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
Vá lá.

321
00:29:51,916 --> 00:29:53,501
Larga-me!

322
00:30:02,218 --> 00:30:05,888
Estava a liderar uma equipa
na ilha de Jolo, nas Filipinas.

323
00:30:07,765 --> 00:30:11,852
Fomos contratados para apanhar o Hugo
Maldonado e a sua célula terrorista.

324
00:30:13,771 --> 00:30:15,481
Sabíamos que eram perigosos,

325
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
mas subestimámo-los.

326
00:30:42,716 --> 00:30:43,676
Vai!

327
00:30:43,759 --> 00:30:47,054
Tinham uma rede que se estendia
por vários continentes

328
00:30:47,137 --> 00:30:48,847
e sabiam que íamos aparecer.

329
00:30:49,306 --> 00:30:50,641
Devias ver isto.

330
00:30:59,358 --> 00:31:02,152
Eram homens conhecidos
por serem implacáveis.

331
00:31:03,320 --> 00:31:06,240
Queimavam casas,
matavam famílias inteiras.

332
00:31:06,323 --> 00:31:08,242
Tudo para alcançar o seu alvo.

333
00:31:19,378 --> 00:31:22,965
E tinham uma foto tua,
a tua certidão de nascimento...

334
00:31:24,842 --> 00:31:26,093
O teu horário escolar.

335
00:31:28,512 --> 00:31:30,055
Éramos o alvo deles.

336
00:31:31,557 --> 00:31:35,144
E, antes de eu conseguir chegar a casa,
fomos emboscados.

337
00:31:35,227 --> 00:31:37,313
Toda a minha equipa foi morta.

338
00:31:38,147 --> 00:31:42,443
Eu sobrevivi, mas sabia que não iam parar
até eu também estar morto

339
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
e sabia que iam perseguir-te e matar-te
para chegarem até mim!

340
00:31:47,448 --> 00:31:49,033
Foi por isso que tive de morrer.

341
00:31:51,577 --> 00:31:52,494
Então,

342
00:31:54,079 --> 00:31:58,000
desapareceste para me salvar
de homens maus noutro país.

343
00:31:59,501 --> 00:32:01,920
Achei que estava a fazer a coisa certa,

344
00:32:03,005 --> 00:32:04,590
o mais difícil.

345
00:32:04,673 --> 00:32:06,800
Achei que era isso que um pai fazia.

346
00:32:09,219 --> 00:32:12,222
Olha, sei que não se compara
com o que te fiz passar...

347
00:32:14,975 --> 00:32:16,727
... mas isso destruiu-me.

348
00:32:25,569 --> 00:32:27,112
Senti a tua falta todos os dias.

349
00:32:30,699 --> 00:32:34,787
E todos os dias pergunto
se tomei a decisão errada.

350
00:32:38,082 --> 00:32:41,669
Mas vendo-te aqui, à minha frente,

351
00:32:42,544 --> 00:32:43,754
viva...

352
00:32:47,257 --> 00:32:48,884
... sei que valeu a pena.

353
00:33:02,564 --> 00:33:06,235
Li tudo sobre o dia em que morreste.

354
00:33:08,529 --> 00:33:10,322
O Maldonado só ficou mais forte.

355
00:33:13,409 --> 00:33:15,786
Foi por isso que não vieste buscar-me?

356
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
Olá. Passa-se alguma coisa?

357
00:33:32,344 --> 00:33:33,971
Acho que estou a ser seguida.

358
00:33:34,638 --> 00:33:35,514
O quê?

359
00:33:37,850 --> 00:33:39,977
Disse a mim mesma
que estava a ser paranoica,

360
00:33:40,394 --> 00:33:42,813
mas havia dois homens com rádios

361
00:33:42,896 --> 00:33:44,648
e acho que são da Caddis.

362
00:33:46,775 --> 00:33:47,985
Onde estás?

363
00:33:48,068 --> 00:33:49,319
Na estação de Dongdaegu.

364
00:33:51,321 --> 00:33:52,823
Consegues sair daí?

365
00:33:56,910 --> 00:34:00,122
Eu... Não. Não, eles encontram-me.

366
00:34:01,123 --> 00:34:03,500
Certo. Ouve.

367
00:34:04,126 --> 00:34:08,172
Tens de ir para um local seguro.
Um local onde consigas trancar-te.

368
00:34:08,922 --> 00:34:11,800
Não estou longe.
Chego aí em 15 minutos, está bem?

369
00:34:12,509 --> 00:34:14,344
Sim. Despacha-te.

370
00:34:18,515 --> 00:34:20,309
Era uma mulher, não era?

371
00:34:22,644 --> 00:34:23,771
Era a minha mulher.

372
00:34:29,067 --> 00:34:30,110
A Caddis encontrou-a?

373
00:34:31,653 --> 00:34:32,488
Sim.

374
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
Parece que a minha ajuda te daria jeito.

375
00:34:37,409 --> 00:34:39,203
-Não que me esteja a oferecer.
-Não.

376
00:34:40,370 --> 00:34:43,582
Não te trouxe para cá
para voltar a pôr-te em perigo.

377
00:34:43,665 --> 00:34:46,835
Queres que fique aqui parada,
enquanto vais atrás dela?

378
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Sei que não te posso fazer
esperar por mim.

379
00:34:50,964 --> 00:34:52,591
Mas não vou dizer adeus.

380
00:34:57,554 --> 00:34:58,555
Por favor,

381
00:34:59,973 --> 00:35:01,016
fica aqui.

382
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
E se morreres outra vez?

383
00:35:04,978 --> 00:35:06,605
Não sou assim tão fácil de matar.

384
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Idiota.

385
00:35:46,144 --> 00:35:47,104
Sim.

386
00:35:47,187 --> 00:35:49,189
Sou eu. Temos algo.

387
00:36:08,625 --> 00:36:11,545
Ela sabe que estamos aqui.
Porque não avançamos?

388
00:36:11,628 --> 00:36:13,589
O alvo é o David, não a mulher.

389
00:36:14,047 --> 00:36:16,216
-Achas mesmo que vai aparecer?
-Acho.

390
00:36:17,050 --> 00:36:18,802
Ele tem de ser sempre o herói.

391
00:36:20,429 --> 00:36:23,515
Olha, sei que ele sabe do Karpov,

392
00:36:25,309 --> 00:36:27,102
mas ainda é uma ameaça?

393
00:36:28,270 --> 00:36:32,566
Quero dizer, parece que está
só a tentar fugir da Caddis.

394
00:36:32,649 --> 00:36:34,318
Achas que deveríamos deixar?

395
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Estou só a perguntar.

396
00:36:39,698 --> 00:36:42,117
A parte de ti que sente isso,

397
00:36:42,743 --> 00:36:46,413
a parte que o vê como um ser humano
em vez de um alvo,

398
00:36:47,581 --> 00:36:51,335
tens de lhe apertar o pescoço

399
00:36:51,418 --> 00:36:54,046
até deixar de haver vida.

400
00:36:56,298 --> 00:36:57,382
Entendido?

401
00:38:27,305 --> 00:38:29,057
Na entrada este. Não há nada aqui.

402
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
Daqui, Lim. Escuto.

403
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
Atenção a esta área.

404
00:39:00,672 --> 00:39:03,050
Ryu, estás a ouvir? Ryu?

405
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
Que raio se passa?

406
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
É o David. Está aqui.

407
00:39:19,566 --> 00:39:20,901
Temos algum problema?

408
00:39:21,401 --> 00:39:22,778
Lim, comunica!

409
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Juno, sei que estás a ouvir.

410
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Há quanto tempo...

411
00:39:33,955 --> 00:39:34,831
Faz alguma coisa.

412
00:39:36,625 --> 00:39:39,169
Lembras-te de quando a Caddis
éramos só nós numa sala?

413
00:39:39,252 --> 00:39:40,629
Mostra-me o que tens.

414
00:39:40,712 --> 00:39:43,799
Prometi-te que não era
um sonho impossível, não foi?

415
00:39:44,633 --> 00:39:48,261
Disse que seríamos um grande nome
com pessoal por todo o mundo.

416
00:39:48,970 --> 00:39:51,181
Disse que seria o nosso legado.

417
00:39:51,264 --> 00:39:53,683
Estas são todas as câmaras
a que temos acesso?

418
00:39:53,767 --> 00:39:55,477
Porque ainda não o encontrámos?

419
00:39:57,020 --> 00:39:58,355
Tinha razão, não tinha?

420
00:40:02,984 --> 00:40:04,402
O Sayavong avistou o alvo.

421
00:40:04,486 --> 00:40:05,987
Então, matem-no.

422
00:40:06,947 --> 00:40:09,324
E agora, aqui estás tu,
a perseguir-me na Coreia.

423
00:40:09,407 --> 00:40:10,283
Dá-me isso.

424
00:40:13,954 --> 00:40:16,123
Por isso, vou fazer-te outra promessa.

425
00:40:17,290 --> 00:40:21,837
Fazes mal à minha família
e eu destruo o que te é mais importante.

426
00:40:23,004 --> 00:40:24,506
Não te sobrará nada.

427
00:40:25,757 --> 00:40:26,758
Olá, David.

428
00:40:27,926 --> 00:40:29,469
É bom ouvir a tua voz.

429
00:40:30,846 --> 00:40:34,182
Enquanto te fazias de morto,
eu construí um império.

430
00:40:34,975 --> 00:40:36,393
Não me vences.

431
00:40:36,476 --> 00:40:37,394
Veremos.

432
00:41:21,855 --> 00:41:22,772
Continua a andar.

433
00:41:22,856 --> 00:41:25,817
-Mandei-te ficar no bar.
-Queria conhecer a tua mulher.

434
00:41:26,818 --> 00:41:27,861
Ali está ele!

435
00:41:30,697 --> 00:41:32,032
É a Rebecca.

436
00:41:33,575 --> 00:41:34,743
Está a ajudá-lo.

437
00:41:44,294 --> 00:41:45,795
Achas que está ali dentro?

438
00:41:45,879 --> 00:41:48,465
Sim. E o comboio parte
daqui a quatro minutos.

439
00:41:48,548 --> 00:41:51,343
Que tal tratares deles
enquanto vou ter com ela?

440
00:41:51,426 --> 00:41:54,971
Não. Já que estás aqui, fica comigo.
Vamos afastá-los.

441
00:42:03,438 --> 00:42:06,024
Vai para o comboio depressa. Vemo-nos lá.

442
00:42:06,107 --> 00:42:07,025
Vai! Agora!

443
00:44:46,017 --> 00:44:48,978
Merda! Anda.

444
00:44:49,062 --> 00:44:50,563
Pronto.

445
00:44:52,649 --> 00:44:53,942
Pronto.

446
00:44:54,025 --> 00:44:56,152
Pronto, senta-te.

447
00:44:57,946 --> 00:44:59,614
-Pronto.
-Olá.

448
00:45:00,490 --> 00:45:01,324
Meu Deus!

449
00:45:01,408 --> 00:45:03,576
-Tenho de te contar algo.
-Pode esperar.

450
00:45:03,660 --> 00:45:06,413
-Não, não pode.
-Podes calar a boca!

451
00:45:06,496 --> 00:45:07,455
Tudo bem.

452
00:45:15,505 --> 00:45:16,840
Que aconteceu?

453
00:45:16,923 --> 00:45:17,966
Papá.

454
00:45:18,633 --> 00:45:20,176
Papá, estás ferido.

455
00:45:30,937 --> 00:45:32,188
Tens uma filha?

456
00:46:32,582 --> 00:46:34,584
Legendas: Nadine Gil

457
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
!

