1
00:00:08,175 --> 00:00:10,469
Anterior în Fluturele...

2
00:00:12,263 --> 00:00:14,265
Liber. Ținta e pe poziții.

3
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Rahat!

4
00:00:20,855 --> 00:00:22,148
Este fiica mea.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,317
Și dacă nu poate fi salvată?

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
Încă n-am reușit să luăm legătura cu ea.

7
00:00:28,070 --> 00:00:30,573
Ea e cel mai valoros agent.

8
00:00:30,656 --> 00:00:31,782
L-ai găsit?

9
00:00:31,866 --> 00:00:33,534
Nu încă, dar știu unde este.

10
00:00:33,617 --> 00:00:35,494
O să termin până dimineață.

11
00:00:39,665 --> 00:00:40,624
Nu!

12
00:00:42,460 --> 00:00:43,753
Știai că e el?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,087
Trăiește?

14
00:00:47,465 --> 00:00:48,591
Rebecca.

15
00:00:51,177 --> 00:00:52,178
Tată?

16
00:01:50,694 --> 00:01:52,112
E foarte ciudat.

17
00:01:55,241 --> 00:01:57,201
Acum vorbim. E un progres.

18
00:01:58,369 --> 00:01:59,995
Până acum o oră,

19
00:02:00,079 --> 00:02:03,082
aș fi dat orice să știu că tata trăiește.

20
00:02:03,165 --> 00:02:07,169
Și acum, cumpărăm gustări împreună.

21
00:02:08,504 --> 00:02:10,256
Mă gândesc să renunț.

22
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
Vrei să pleci?

23
00:02:11,799 --> 00:02:14,134
Vrei să-mi spui unde mergem?

24
00:02:19,390 --> 00:02:21,183
- În Busan.
- De ce?

25
00:02:22,977 --> 00:02:24,895
Trebuie să luăm ceva de acolo.

26
00:02:24,979 --> 00:02:27,231
- Și apoi?
- Apoi plecăm din țară.

27
00:02:27,314 --> 00:02:28,607
Înapoi în Virginia?

28
00:02:30,985 --> 00:02:33,904
Nu poți trece de vamă
când ești oficial mort.

29
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
Deci, încotro?

30
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
În Vietnam.

31
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
Poftim?

32
00:02:45,416 --> 00:02:47,209
Am închiriat o casă acolo.

33
00:02:47,293 --> 00:02:50,254
E o țară frumoasă. Și nu extrădează.

34
00:02:51,338 --> 00:02:54,758
Bine. Și vom trăi acolo
fericiți până la adânci bătrâneți?

35
00:02:57,469 --> 00:02:59,054
Mi-a plăcut viața mea.

36
00:02:59,722 --> 00:03:03,058
Am avut bani, libertate.
Juno a avut mereu grijă de mine.

37
00:03:03,142 --> 00:03:06,020
Și am distrus tot pentru omul

38
00:03:06,103 --> 00:03:09,023
care și-a înscenat moartea
ca să scape de mine.

39
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
Nu asta s-a întâmplat.

40
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Ar trebui s-o sun pe Juno.

41
00:03:19,241 --> 00:03:23,162
De ce sunt eu cea care fuge?
Pe tine te vrea mort.

42
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
I-ai ucis agentul.

43
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Atwood? Mai sunt o grămadă ca el.

44
00:03:28,751 --> 00:03:31,670
Ai trădat-o. O știi pe Juno.
N-o să renunțe.

45
00:03:31,754 --> 00:03:33,088
Posibil.

46
00:03:34,006 --> 00:03:37,593
Dar... suntem siguri că eu am făcut-o?

47
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
Îți plăceau alea.

48
00:03:53,609 --> 00:03:55,569
Da, au același gust.

49
00:04:03,827 --> 00:04:05,579
Ar trebui să le plătești.

50
00:04:05,663 --> 00:04:08,582
- Stai!
- Calmează-te, mă duc la pipi.

51
00:04:13,879 --> 00:04:17,091
Bun așa.

52
00:04:28,727 --> 00:04:29,979
Alo?

53
00:04:30,062 --> 00:04:31,814
Ai pus să fie ucis?

54
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Rebecca.

55
00:04:35,818 --> 00:04:39,905
Juno, să nu mă minți!
Am văzut ce mesaj i-ai trimis lui Atwood.

56
00:04:39,989 --> 00:04:41,407
Localizați numărul.

57
00:04:41,490 --> 00:04:43,200
Unde ești? Ești cu el?

58
00:04:45,536 --> 00:04:48,372
E periculos. Nu știu ce plănuiește.

59
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
L-a ucis pe Atwood.

60
00:04:55,087 --> 00:04:58,173
Spune-mi unde ești și trimit o echipă.

61
00:05:09,643 --> 00:05:10,978
Mă primești înapoi?

62
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
Bineînțeles.

63
00:05:14,481 --> 00:05:16,734
Ești oricând binevenită aici.

64
00:05:20,821 --> 00:05:22,698
Mă bucur să aud asta.

65
00:05:24,491 --> 00:05:26,035
Chiar dacă nu-i adevărat.

66
00:05:26,118 --> 00:05:27,953
Este adevărat, Rebecca.

67
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
Aici este locul tău.

68
00:05:37,504 --> 00:05:38,756
Cum rămâne cu tata?

69
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
La naiba!

70
00:06:19,463 --> 00:06:20,547
Ce s-a întâmplat?

71
00:06:24,218 --> 00:06:25,469
Credeam că ai...

72
00:06:26,011 --> 00:06:27,137
Am dispărut?

73
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
Nu e plăcut, nu-i așa?

74
00:06:58,252 --> 00:06:59,545
Ai sunat-o?

75
00:07:08,804 --> 00:07:10,806
Nu te pot reține dacă nu vrei,

76
00:07:10,889 --> 00:07:14,685
dacă vrei să riști cu Juno,
nu te pot opri.

77
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
Dar trebuie să știu.

78
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
N-am sunat-o, bine? Pe cuvânt!

79
00:07:33,537 --> 00:07:34,788
Ai îmbătrânit.

80
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Tu ai îmbătrânit.

81
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
Ce-i asta?

82
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
Nu știu.

83
00:08:00,522 --> 00:08:03,233
- Poate că e un accident.
- Poate.

84
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
- Rahat!
- Ce este?

85
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
E un punct de control.

86
00:08:38,560 --> 00:08:41,271
- Ce faci?
- Ce ți se pare că fac?

87
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Nu împuști pe nimeni.

88
00:08:45,442 --> 00:08:46,443
Cine spune?

89
00:08:47,027 --> 00:08:50,864
Trebuie să ne calmăm, bine?
Dacă e un control de rutină,

90
00:08:50,948 --> 00:08:53,784
putem să ne strecurăm
fără să fie nimeni rănit.

91
00:08:53,867 --> 00:08:54,910
Și dacă nu e?

92
00:09:02,209 --> 00:09:03,126
Bună ziua!

93
00:09:03,710 --> 00:09:05,003
Pot să-ți văd permisul?

94
00:09:05,087 --> 00:09:06,046
Da.

95
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
Iată-l!

96
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
De unde veniți?

97
00:09:20,143 --> 00:09:21,103
Din Seul.

98
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
Despre ce e vorba?

99
00:09:26,358 --> 00:09:27,276
Dle agent!

100
00:09:32,948 --> 00:09:33,991
Am găsit ceva.

101
00:09:35,617 --> 00:09:36,535
Arată-mi!

102
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
Poliția din Gumi a raportat
o identificare.

103
00:09:40,414 --> 00:09:42,582
Coborâți din mașină, vă rog?

104
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
Suntem veniți în vacanță.

105
00:09:44,584 --> 00:09:45,836
Coborâți din mașină. Acum!

106
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Chiar e nevoie de așa ceva?

107
00:09:50,215 --> 00:09:51,550
Coboară din mașină!

108
00:09:51,883 --> 00:09:55,387
Nu poți să mă lași să plec?
Sunt cu fiica mea.

109
00:09:55,470 --> 00:09:57,556
Nu-ți mai cer încă o dată.

110
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
Dă-te jos, acum!

111
00:10:02,019 --> 00:10:04,646
Poliția îi amenință cu arma.
Sunt terminați.

112
00:10:04,730 --> 00:10:06,273
Nu-l știi pe David Jung.

113
00:10:07,149 --> 00:10:07,983
Unu...

114
00:10:10,819 --> 00:10:11,737
Doi...

115
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Bine! În regulă.

116
00:10:16,908 --> 00:10:19,828
- Ține mâinile la vedere!
- Da.

117
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
Mă dau jos.

118
00:10:26,668 --> 00:10:27,794
Domnișoară,

119
00:10:27,878 --> 00:10:29,129
coboară!

120
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
Te avertizez ultima oară.

121
00:10:34,801 --> 00:10:36,428
Coboară din mașină, acum!

122
00:10:36,762 --> 00:10:37,804
Obligă-mă!

123
00:10:48,565 --> 00:10:49,483
Rebecca...

124
00:10:53,737 --> 00:10:54,738
Nu!

125
00:10:59,242 --> 00:11:00,160
Aruncă arma!

126
00:11:06,958 --> 00:11:08,293
- În față!
- Bine.

127
00:11:30,357 --> 00:11:31,400
Urcă!

128
00:12:44,347 --> 00:12:46,308
FLUTURELE

129
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
Nu pot să cred că trăiește!

130
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
Apare din nou după atâția ani.

131
00:13:03,867 --> 00:13:05,076
Îl mai știi?

132
00:13:06,578 --> 00:13:07,954
Știu înmormântarea lui.

133
00:13:09,623 --> 00:13:11,374
Se purta frumos cu mine.

134
00:13:17,088 --> 00:13:18,882
Erați apropiați, nu-i așa?

135
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Am înființat o companie împreună,
e normal.

136
00:13:23,011 --> 00:13:23,929
Da.

137
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
I-ai găsit?

138
00:13:26,306 --> 00:13:28,767
Nu încă, dar am vorbit la telefon

139
00:13:28,850 --> 00:13:31,811
cu chestorul general Hwang,
de la poliția coreeană.

140
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
M-a asigurat
că toate punctele de control sunt active

141
00:13:34,981 --> 00:13:38,610
și mărește efectivele de poliție
pe o rază de 100 km

142
00:13:38,693 --> 00:13:41,071
- ... față de țintă.
- Mulțumesc!

143
00:13:44,783 --> 00:13:47,452
Bine, am adresa lui David.

144
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
E la o oră distanță de distileria de soju.

145
00:13:50,372 --> 00:13:53,416
Ambele deținute
de o femeie numită Eunju Kim.

146
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
Are 43 de ani,

147
00:13:56,086 --> 00:14:00,715
e fiica unui important om de afaceri care
are o firmă de transport maritim în Seul.

148
00:14:00,799 --> 00:14:04,636
Acum șapte ani,
s-a măritat cu un anume Dae Ho Jung.

149
00:14:05,136 --> 00:14:06,263
Este David.

150
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
S-a recăsătorit.

151
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
Ce-o să facem cu el?

152
00:14:16,273 --> 00:14:19,359
Știe că l-am ucis pe Karpov.
Trebuie să-l eliminăm.

153
00:14:20,068 --> 00:14:22,529
Bine, o să...

154
00:14:23,613 --> 00:14:25,073
Mă apuc de treabă.

155
00:14:30,829 --> 00:14:31,746
Auzi, mamă?

156
00:14:35,250 --> 00:14:37,377
Crezi că știe despre Jae-Hun?

157
00:14:39,170 --> 00:14:42,424
Avem griji mult mai mari
decât un coreean mort.

158
00:14:45,135 --> 00:14:46,052
În regulă.

159
00:14:55,395 --> 00:14:57,981
E cineva de la firma de pază.

160
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
Bună ziua! Am venit să repar camerele.

161
00:15:04,738 --> 00:15:06,781
Intrați, vă rog!

162
00:15:06,865 --> 00:15:07,866
Mulțumesc!

163
00:15:08,617 --> 00:15:11,328
Hai că te sun eu înapoi în curând!

164
00:15:15,665 --> 00:15:17,959
Vrei niște kaki?

165
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Poftim?

166
00:15:19,836 --> 00:15:22,672
Am primit o lădiță de la țară.

167
00:15:22,756 --> 00:15:25,425
Nu e nevoie, mulțumesc!

168
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
Sunt kaki din Chengdu.

169
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Atunci... Dacă insistați...

170
00:15:32,307 --> 00:15:33,975
- Ia loc!
- Mulțumesc!

171
00:15:41,733 --> 00:15:43,485
Ce câine simpatic!

172
00:15:44,486 --> 00:15:46,237
Poți s-o iei, dacă vrei.

173
00:15:46,321 --> 00:15:48,531
E o năzdrăvană.

174
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
N-am mai avut grijă de câini.

175
00:16:00,502 --> 00:16:02,587
Ai fi fost o mamă grozavă.

176
00:16:04,464 --> 00:16:05,507
Ce-ai zis?

177
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
De ce n-ai avut copii?

178
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
E o întrebare foarte personală, nu?

179
00:16:16,351 --> 00:16:20,021
N-ar fi mai bine să crești un copil
decât un câine?

180
00:16:24,067 --> 00:16:26,194
Am încercat multă vreme.

181
00:16:29,406 --> 00:16:31,574
Poate a fost mai bine așa.

182
00:16:33,535 --> 00:16:35,578
Din cauza soțului tău...

183
00:16:38,707 --> 00:16:41,292
Oricum aveați să muriți cu toții azi.

184
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
Ce faci?

185
00:16:45,046 --> 00:16:46,631
Soțul tău, dl Chulsu Lim...

186
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
A sustras bani
de la niște oameni periculoși.

187
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Te rog, ieși din casa mea!

188
00:17:54,407 --> 00:17:55,241
Da?

189
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Alo, sunteți Arirang Solutions?

190
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
Ați mai apelat la noi?

191
00:18:02,123 --> 00:18:03,833
N-am mai lucrat împreună,

192
00:18:03,917 --> 00:18:07,128
dar ai o reputație excelentă, dle Lee.

193
00:18:07,212 --> 00:18:09,422
Te rog, spune-mi Gun!

194
00:18:10,924 --> 00:18:12,175
Cu cine vorbesc?

195
00:18:13,718 --> 00:18:17,722
Mă numesc Juno Lund.
Sunt cofondatoare a Grupului Caddis.

196
00:18:18,348 --> 00:18:19,808
Știu cine ești.

197
00:18:20,350 --> 00:18:22,852
Am o slujbă pentru tine,
dacă te interesează.

198
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Cine e ținta?

199
00:18:25,563 --> 00:18:27,649
David Jung, fostul meu partener.

200
00:18:29,442 --> 00:18:30,944
Credeam că e mort.

201
00:18:31,611 --> 00:18:33,071
La fel, și eu.

202
00:18:35,114 --> 00:18:36,366
Nu va fi ușor.

203
00:18:37,367 --> 00:18:38,743
Îmi plac provocările.

204
00:18:43,665 --> 00:18:45,041
Aici nu este Busan.

205
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
Nu, este Daegu.

206
00:18:46,459 --> 00:18:47,836
Parcă mergeam în Busan,

207
00:18:47,919 --> 00:18:50,463
apoi în frumosul Vietnam, fără extrădare.

208
00:18:50,547 --> 00:18:51,923
S-a schimbat planul.

209
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
Doamne!

210
00:18:57,554 --> 00:18:58,972
Încotro mergem?

211
00:18:59,055 --> 00:19:02,141
Știu un loc unde să ne ascundem.
Să vedem ce facem.

212
00:19:05,353 --> 00:19:07,856
- Aici este.
- Pare închis.

213
00:19:08,523 --> 00:19:10,942
Proprietarul e clientul meu. E amabil.

214
00:19:14,237 --> 00:19:15,738
Prea naiv pentru lumea asta.

215
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
Mai știi că am venit în Coreea?

216
00:19:28,751 --> 00:19:30,837
Cât aveai? Nouă ani.

217
00:19:30,920 --> 00:19:33,298
Da, imediat după ce a murit mama.

218
00:19:36,926 --> 00:19:40,889
Mereu am vrut să te aduc aici.
Voiam să-ți arăt multe.

219
00:19:41,806 --> 00:19:43,641
Ai fost un ghid grozav.

220
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Frumos!

221
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
Tu bei?

222
00:19:51,816 --> 00:19:53,276
Glumești, nu-i așa?

223
00:19:54,235 --> 00:19:56,195
Fetița mea e adultă acum.

224
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
Știi, aici e politicos să dăm noroc.

225
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
Noroc!

226
00:20:10,460 --> 00:20:11,502
Noroc!

227
00:20:16,633 --> 00:20:18,384
Chiar faci chestiile astea?

228
00:20:18,468 --> 00:20:20,386
Makgeolli și soju.

229
00:20:20,470 --> 00:20:24,349
Eu le distilez, găsesc distribuitori,
administrez conturile.

230
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
E slujba mea de zi cu zi.

231
00:20:26,559 --> 00:20:28,895
Te-ai mutat în Coreea ca să fii hipster?

232
00:20:30,355 --> 00:20:31,397
Hipster?

233
00:20:31,856 --> 00:20:37,070
Da, e makgeolli artizanal.
Ăsta e soju nefiltrat, nu?

234
00:20:37,153 --> 00:20:39,489
E cel mai vechi alcool din Coreea.

235
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Se prepara cu secole înainte de soju.

236
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Vezi? Hipster.

237
00:20:55,213 --> 00:20:58,800
Mai știi cântecul ăla
pe care mi-l cântai când eram mică?

238
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
Cred că era despre un copil singur.

239
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Era așa...

240
00:22:14,125 --> 00:22:16,252
Cât de tare e chestia asta?

241
00:22:31,559 --> 00:22:33,102
Ceva nu e bine.

242
00:22:34,937 --> 00:22:37,148
Te țin eu.

243
00:22:40,651 --> 00:22:41,736
Ceva e...

244
00:22:44,155 --> 00:22:45,239
Întinde-te!

245
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
Haide!

246
00:24:04,819 --> 00:24:07,655
REGISTRU APELURI
JUNO

247
00:24:18,624 --> 00:24:19,792
Da, intră!

248
00:24:21,210 --> 00:24:23,421
Vă caută senatorul Dawson.

249
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Spune-i că sunt...
plecată din țară și îl sun când mă întorc.

250
00:24:27,258 --> 00:24:31,220
Scuze, am vrut să spun că e aici.
La parter.

251
00:24:37,894 --> 00:24:39,312
George Dawson.

252
00:24:39,937 --> 00:24:41,147
Juno Lund.

253
00:24:42,064 --> 00:24:43,691
Ce surpriză plăcută!

254
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
Am auzit că deschizi un birou în Seul,

255
00:24:47,820 --> 00:24:50,156
dar pare o operațiune în toată regula.

256
00:24:50,615 --> 00:24:53,034
Încă un avantaj al sectorului privat.

257
00:24:53,117 --> 00:24:55,077
- Când te-ai întors?
- Aseară.

258
00:24:56,204 --> 00:24:59,123
E un loc bun de avanpost
în partea asta a lumii,

259
00:24:59,207 --> 00:25:01,584
departe de vecinii de la Langley.

260
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
Vrei un tur?
Putem vorbi în sala de ședințe.

261
00:25:05,087 --> 00:25:08,299
Nu! Nu te-am mai văzut de mult.
Te scot în oraș.

262
00:25:10,009 --> 00:25:10,927
Haide!

263
00:25:16,307 --> 00:25:18,392
Ai mai mâncat asta?

264
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Budaejjigae, tocană de cantină militară.

265
00:25:21,729 --> 00:25:25,149
A apărut după război,
când Coreea era sărăcită.

266
00:25:25,233 --> 00:25:29,654
Au fiert surplusul de produse americane.
Fasole la conservă, hotdogi.

267
00:25:30,196 --> 00:25:31,030
Gustos!

268
00:25:31,113 --> 00:25:34,033
Numită uneori tocana Johnson,
după bătrânul LBJ.

269
00:25:36,244 --> 00:25:39,247
Când vei fi președinte,
poate numesc o supă după tine.

270
00:25:40,414 --> 00:25:43,084
Chowder Dawson.

271
00:25:45,253 --> 00:25:46,837
Îmi place cum sună.

272
00:25:48,422 --> 00:25:51,926
De ce nu? Acum conduci Comitetul
de Informații al Senatului.

273
00:25:52,009 --> 00:25:53,052
E politică.

274
00:25:55,137 --> 00:25:58,099
Poate ai făcut bine
să mergi în privat după Langley.

275
00:25:58,182 --> 00:26:00,268
Eu trebuia să încerc să schimb lumea.

276
00:26:00,351 --> 00:26:03,896
Încă vreau să schimb lumea.
Am nevoie de bani și putere.

277
00:26:08,943 --> 00:26:10,820
Mă bucur să te văd, Juno.

278
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Ce întâmplare că ești aici!

279
00:26:14,490 --> 00:26:15,491
Cum așa?

280
00:26:17,285 --> 00:26:20,621
Am venit la Seul
să vorbesc cu Mihail Karpov.

281
00:26:21,706 --> 00:26:24,083
A lucrat ceva cu Caddis, nu-i așa?

282
00:26:25,251 --> 00:26:28,462
Au trecut niște ani,
dar l-am contractat de câteva ori.

283
00:26:28,546 --> 00:26:30,756
Toți din branșă au lucrat cu Karpov.

284
00:26:31,966 --> 00:26:34,093
Cică știa secretele tuturor.

285
00:26:34,176 --> 00:26:36,137
Nu mă mir că a fost ucis.

286
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
De ce? Ce ai auzit?

287
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
- George...
- Iartă-mă!

288
00:26:41,559 --> 00:26:43,769
Mi s-a părut că mai vrei să spui ceva.

289
00:26:45,271 --> 00:26:47,982
Nu mă întrebi cu ce scop ne-am întâlnit?

290
00:26:48,065 --> 00:26:49,859
Presupun că e confidențial.

291
00:26:51,068 --> 00:26:53,487
Între noi fie vorba,

292
00:26:53,571 --> 00:26:56,866
transmitea informații vitale americane
către FSB-ul Rusiei.

293
00:26:56,949 --> 00:26:58,617
Vreau să știu cine a făcut-o.

294
00:27:00,328 --> 00:27:02,913
Dacă aud ceva
ce merită împărtășit, te anunț.

295
00:27:04,206 --> 00:27:05,624
Aș aprecia ajutorul.

296
00:27:07,126 --> 00:27:09,545
- Va fi ca pe vremuri.
- Firește.

297
00:27:12,757 --> 00:27:15,593
Apropo de asta, ce mai face Oliver?

298
00:27:16,969 --> 00:27:20,389
Fiul tău e în afacerea familiei,
pesemne că ești mândră.

299
00:27:23,100 --> 00:27:24,226
Spune-i că-l salut.

300
00:27:50,961 --> 00:27:52,797
Ce dracu', m-ai drogat?

301
00:27:52,880 --> 00:27:54,548
N-am vrut să-ți fac rău.

302
00:27:55,424 --> 00:27:56,759
Trebuia doar să știu.

303
00:28:04,100 --> 00:28:06,477
Da, bine. Am sunat-o.

304
00:28:08,646 --> 00:28:09,772
M-ai prins.

305
00:28:11,690 --> 00:28:14,151
Ai vrea să mă simt prost acum?

306
00:28:14,235 --> 00:28:18,072
Nu te pot lua cu mine
dacă vrei să mă predai la Caddis.

307
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
Ce i-ai spus?

308
00:28:21,951 --> 00:28:23,244
- Nimic.
- Nimic?

309
00:28:23,619 --> 00:28:25,413
Voiam doar să vorbesc cu ea.

310
00:28:29,083 --> 00:28:30,418
Tu m-ai găsit.

311
00:28:31,710 --> 00:28:34,505
Tu mi-ai distrus relația cu Caddis

312
00:28:34,588 --> 00:28:37,925
și m-ai dus
în aventura asta dementă tată-fiică.

313
00:28:38,008 --> 00:28:40,344
- Nu trebuia s-o faci.
- Ba sigur că da.

314
00:28:40,428 --> 00:28:42,555
Doamne... De ce?

315
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Pentru că te iubesc.

316
00:28:49,812 --> 00:28:51,480
Nu, m-ai părăsit.

317
00:28:53,190 --> 00:28:57,069
M-ai lăsat să cresc
crezând că ai fost ucis de teroriști.

318
00:28:57,903 --> 00:29:00,531
Doar așa te puteam proteja.

319
00:29:00,614 --> 00:29:01,532
Ia stai!

320
00:29:02,450 --> 00:29:05,953
Așa te-ai mințit în tot acest timp?

321
00:29:28,684 --> 00:29:29,643
Hei!

322
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
Termină!

323
00:29:51,916 --> 00:29:53,501
Dă-mi drumul!

324
00:30:02,218 --> 00:30:05,888
Conduceam o echipă
pe insula Jolo, în Filipine.

325
00:30:07,765 --> 00:30:11,852
Fuseserăm angajați să-i vânăm
pe Hugo Maldonado și celula lui.

326
00:30:13,771 --> 00:30:15,481
Știam că sunt periculoși,

327
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
dar i-am subestimat.

328
00:30:42,716 --> 00:30:43,676
Acum!

329
00:30:43,759 --> 00:30:47,054
Aveau o rețea care traversa continentele

330
00:30:47,137 --> 00:30:48,847
și știau că venim.

331
00:30:49,306 --> 00:30:50,641
Vino să vezi!

332
00:30:59,358 --> 00:31:02,152
Se știa că oamenii ăștia erau nemiloși.

333
00:31:03,320 --> 00:31:06,240
Au pârjolit case, au ucis familii întregi.

334
00:31:06,323 --> 00:31:08,242
Orice ca să ajungă la țintă.

335
00:31:19,378 --> 00:31:22,965
Și aveau fotografia ta,
certificatul tău de naștere...

336
00:31:24,842 --> 00:31:26,093
Orarul tău școlar.

337
00:31:28,512 --> 00:31:30,055
Noi eram ținta lor.

338
00:31:31,557 --> 00:31:35,144
Înainte să ajung acasă la tine,
am fost prinși în ambuscadă.

339
00:31:35,227 --> 00:31:37,313
Întreaga mea echipă a fost ucisă.

340
00:31:38,147 --> 00:31:42,443
Am supraviețuit, dar știam
că nu se vor opri până nu voi muri

341
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
și că te vor vâna și te vor ucide
ca să ajungă la mine!

342
00:31:47,448 --> 00:31:49,033
De asta a trebuit să mor.

343
00:31:51,577 --> 00:31:52,494
Așa că...

344
00:31:54,079 --> 00:31:58,000
ai dispărut ca să mă salvezi
de oamenii răi din altă țară.

345
00:31:59,501 --> 00:32:01,920
Credeam că fac ce e corect,

346
00:32:03,005 --> 00:32:04,590
ce e mai greu.

347
00:32:04,673 --> 00:32:06,800
Credeam că asta face un tată.

348
00:32:09,219 --> 00:32:12,222
Știu că nu se compară
cu ce te-am făcut să suferi...

349
00:32:14,975 --> 00:32:16,727
dar pe mine m-a distrus.

350
00:32:25,569 --> 00:32:27,112
Mi-a fost dor de tine.

351
00:32:30,699 --> 00:32:34,787
Și, în fiecare zi, m-am întrebat
dacă am luat decizia greșită.

352
00:32:38,082 --> 00:32:41,669
Dar văzându-te aici, în fața mea,

353
00:32:42,544 --> 00:32:43,754
în viață...

354
00:32:47,257 --> 00:32:48,884
Știu că a meritat totul.

355
00:33:02,564 --> 00:33:06,235
Am citit tot ce e de știut
despre ziua în care ai murit.

356
00:33:08,529 --> 00:33:10,322
Maldonado a devenit mai puternic.

357
00:33:13,409 --> 00:33:15,786
De asta nu te-ai întors după mine?

358
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
Alo! S-a întâmplat ceva?

359
00:33:32,344 --> 00:33:33,971
Cred că sunt urmărită.

360
00:33:34,638 --> 00:33:35,514
Poftim?

361
00:33:37,850 --> 00:33:39,977
Mi-am spus că mă comport paranoic,

362
00:33:40,394 --> 00:33:42,813
dar erau doi bărbați cu stații radio și...

363
00:33:42,896 --> 00:33:44,648
Cred că sunt de la Caddis.

364
00:33:46,775 --> 00:33:47,985
Unde ești acum?

365
00:33:48,068 --> 00:33:49,319
În gara Dongdaegu.

366
00:33:51,321 --> 00:33:52,823
Poți să ieși de acolo?

367
00:33:56,910 --> 00:34:00,122
Eu... Nu, mă vor găsi.

368
00:34:01,123 --> 00:34:03,500
Bine, ascultă-mă!

369
00:34:04,126 --> 00:34:08,172
Vreau să găsești un loc sigur.
Un loc unde să te încui.

370
00:34:08,922 --> 00:34:11,800
Nu sunt departe. Ajung în 15 minute, bine?

371
00:34:12,509 --> 00:34:14,344
Bine. Vino repede!

372
00:34:18,515 --> 00:34:20,309
Era o femeie, nu-i așa?

373
00:34:22,644 --> 00:34:23,771
Era soția mea.

374
00:34:29,067 --> 00:34:30,110
Caddis a găsit-o?

375
00:34:31,653 --> 00:34:32,488
Da.

376
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
Pare că ai nevoie de ajutorul meu.

377
00:34:37,409 --> 00:34:39,203
- Nu că m-aș oferi.
- Nu.

378
00:34:40,370 --> 00:34:43,582
Nu te-am adus aici
ca să te pun iar în pericol.

379
00:34:43,665 --> 00:34:46,835
Vrei să stau aici,
în timp ce tu te duci după ea?

380
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Nu te pot face să mă aștepți, știu asta.

381
00:34:50,964 --> 00:34:52,591
Dar nu-mi iau la revedere.

382
00:34:57,554 --> 00:34:58,555
Te rog...

383
00:34:59,973 --> 00:35:01,016
rămâi aici!

384
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
Și dacă mori din nou?

385
00:35:04,978 --> 00:35:06,605
Nu sunt așa ușor de ucis.

386
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Idiotule!

387
00:35:46,144 --> 00:35:47,104
Da.

388
00:35:47,187 --> 00:35:49,189
Eu sunt. Am găsit ceva.

389
00:36:08,625 --> 00:36:11,545
Știe că suntem acolo. De ce nu intervenim?

390
00:36:11,628 --> 00:36:13,589
David e ținta, nu soția lui.

391
00:36:14,047 --> 00:36:16,216
- Chiar crezi că el va veni?
- Da.

392
00:36:17,050 --> 00:36:18,802
David face mereu pe eroul.

393
00:36:20,429 --> 00:36:23,515
Uite, știu că știe despre Karpov, dar...

394
00:36:25,309 --> 00:36:27,102
El chiar mai e o amenințare?

395
00:36:28,270 --> 00:36:32,566
Se pare că încearcă
doar să scape de Caddis.

396
00:36:32,649 --> 00:36:34,318
Zici că ar trebui să-l lăsăm?

397
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Doar întrebam.

398
00:36:39,698 --> 00:36:42,117
Partea din tine care simte asta,

399
00:36:42,743 --> 00:36:46,413
cea care-l vede ca pe un om,
nu ca pe o țintă...

400
00:36:47,581 --> 00:36:51,335
Trebuie să-i pui mâinile în jurul gâtului

401
00:36:51,418 --> 00:36:54,046
și să nu-i dai drumul până nu moare.

402
00:36:56,298 --> 00:36:57,382
Înțelegi?

403
00:38:27,305 --> 00:38:29,057
La intrarea estică, nimic.

404
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
Sunt Lim, recepționez.

405
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
Urmărește zona aia!

406
00:39:00,672 --> 00:39:03,050
Ryu, ne auzi? Ryu?

407
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
Ce dracu' se întâmplă?

408
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
E David. A venit.

409
00:39:19,566 --> 00:39:20,901
Avem o problemă?

410
00:39:21,401 --> 00:39:22,778
Lim, răspunde!

411
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Juno, știu că asculți.

412
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
A trecut mult timp.

413
00:39:33,955 --> 00:39:34,831
Fă ceva!

414
00:39:36,625 --> 00:39:39,169
Mai știi când în Caddis eram doar noi doi?

415
00:39:39,252 --> 00:39:40,629
Arată-mi ce ai.

416
00:39:40,712 --> 00:39:43,799
Ți-am promis
că nu va fi doar un vis, nu-i așa?

417
00:39:44,633 --> 00:39:48,261
Am spus că vom fi importanți
pentru oameni din întreaga lume.

418
00:39:48,970 --> 00:39:51,181
Am spus că asta ne va fi moștenirea.

419
00:39:51,264 --> 00:39:53,683
Doar la camerele astea avem acces?

420
00:39:53,767 --> 00:39:55,477
De ce nu l-am găsit?

421
00:39:57,020 --> 00:39:58,355
Am avut dreptate, nu?

422
00:40:02,984 --> 00:40:04,402
Sayavong îl vede.

423
00:40:04,486 --> 00:40:05,987
Atunci, să-l elimine.

424
00:40:06,947 --> 00:40:09,324
Și acum mă vânezi în Coreea.

425
00:40:09,407 --> 00:40:10,283
Dă-mi casca!

426
00:40:13,954 --> 00:40:16,123
Așa că o să-ți mai fac o promisiune.

427
00:40:17,290 --> 00:40:21,837
Dacă-i faci rău familiei mele,
voi distruge tot ce ai mai scump.

428
00:40:23,004 --> 00:40:24,506
Nu îți va mai rămâne nimic.

429
00:40:25,757 --> 00:40:26,758
Bună, David!

430
00:40:27,926 --> 00:40:29,469
Mă bucur să-ți aud vocea.

431
00:40:30,846 --> 00:40:34,182
Cât făceai tu pe mortul,
eu construiam un imperiu.

432
00:40:34,975 --> 00:40:36,393
Nu te poți atinge de mine.

433
00:40:36,476 --> 00:40:37,394
O să vedem.

434
00:41:21,855 --> 00:41:22,772
Mergi!

435
00:41:22,856 --> 00:41:25,817
- Ți-am zis să stai la bar.
- Voiam să-ți cunosc soția.

436
00:41:26,818 --> 00:41:27,861
Iată-l!

437
00:41:30,697 --> 00:41:32,032
Este Rebecca.

438
00:41:33,575 --> 00:41:34,743
Îl ajută.

439
00:41:44,294 --> 00:41:45,795
Crezi că e acolo?

440
00:41:45,879 --> 00:41:48,465
Da. Și trenul pleacă în patru minute.

441
00:41:48,548 --> 00:41:51,343
Tu te ocupi de ăștia
și mă văd eu cu ea, ce zici?

442
00:41:51,426 --> 00:41:54,971
Nu. Din moment ce ești aici, stai cu mine.
Îi momim să plece.

443
00:42:03,438 --> 00:42:06,024
Urcă în tren
cât poți de repede. Vin și eu.

444
00:42:06,107 --> 00:42:07,025
Du-te! Acum!

445
00:44:46,017 --> 00:44:48,978
Fir-ar! Haide!

446
00:44:49,062 --> 00:44:50,563
Așa!

447
00:44:52,649 --> 00:44:53,942
În regulă.

448
00:44:54,025 --> 00:44:56,152
Așază-te acum.

449
00:44:57,946 --> 00:44:59,614
- Gata.
- Auzi?

450
00:45:00,490 --> 00:45:01,324
Doamne!

451
00:45:01,408 --> 00:45:03,576
- Am să-ți spun ceva.
- Poate aștepta.

452
00:45:03,660 --> 00:45:06,413
- Nu poate.
- Taci naibii din gură odată?

453
00:45:06,496 --> 00:45:07,455
E în regulă.

454
00:45:15,505 --> 00:45:16,840
Ce s-a întâmplat?

455
00:45:16,923 --> 00:45:17,966
Tati!

456
00:45:18,633 --> 00:45:20,176
Tati, ești rănit.

457
00:45:30,937 --> 00:45:32,188
Ai o fiică?

458
00:46:32,582 --> 00:46:34,584
Subtitrarea: Mirela Matei

459
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
Redactor
Robert Ciubotaru
din gură odată?

