1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
En episodis anteriors de Papallona…

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
Tinc una feina per a tu.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Qui és l'objectiu?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
En David Jung, el meu antic soci.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Hauria de trucar a la Juno.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Digue'm on ets i hi enviaré un equip.

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
No em trobo bé.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
Per què no el trobem?

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
-En Sayavong l'ha vist.
-Liquideu-lo.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Papa, estàs ferit.

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
Tens una filla?

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Digui?

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Soc jo. Necessito la comanda
com més aviat millor.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Ha demanat molt menjar.
Encara no està llest.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
Vingui d'aquí uns quants dies.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
No, ho vull demà. A domicili.

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
A domicili?

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
Impossible. Necessito més temps.

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
Estem famolencs. No podem esperar tant.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Si em vull jubilar
és per clients com vostè.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Si no m'ajuda,
demanaré el menjar al mercat de Jagalchi.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
No, ho tindré a punt.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
A les vuit va bé?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Sí. Fins llavors.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
I escolta, Yong Shik…

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Estem en paus. Ara sí.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
No. Mai.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
20:00 MERCAT DE JAGALCHI

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
Llavors, vols que et digui "mama"?

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Com tu vulguis.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
T'assembles a la meva filla.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
No m'hi assemblo gens.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
No t'havia parlat de la Minhee?

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
Sembla mentida, David.

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Què llegeixes?

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
Traduït seria El jardí secret.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
T'agrada?

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
La teva germana vol saber si t'agrada.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
M'agrada.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
És sobre una nena
amb uns pares que no la volen.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
Una mica trist, no trobes?

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
Què tens, cinc anys?

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Set.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Avui és el meu aniversari.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
Mon pare desapareix fa nou anys
i té una filla de set?

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Estàveu junts quan va marxar?

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
No, esclar que no.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
El vaig conèixer aquí quan ja s'amagava.

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
Va ser molt ràpid.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,625
La Minhee va néixer l'any següent.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
Com es coneix un home
que se suposa que és mort?

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Hi ha alguna app per això?

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Necessitava una nova identitat,
una nova vida.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
El vaig ajudar.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Follant-te'l?

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Sé el que estàs fent, Rebecca,

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
però no soc l'enemic.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
Pobreta.

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
Li dono deu anys, màxim.

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
Després serà una psicòpata com la resta.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
Tens una filla i no m'ho dius?

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
No sé per què,
pensava que t'ho prendries malament.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Em vas substituir, a mi i a ma mare morta,
per rèpliques coreanes.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
No vaig substituir ningú.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
Ho he sacrificat tot per trobar-te.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
No volia allunyar-te de mi.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
I ara estem tots juntets.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
Com una gran família.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
Anem al pis franc i organitzem-nos.

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
Hi tinc armes, diners i medicaments.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
Hi passem la nit i demà al matí
agafem el ferri cap a Fukuoka.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Tenen vigilat el meu passaport.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Els estan preparant.
Arriben a Busan al vespre.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
No arribarem mai a Busan.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
La Juno tindrà un equip a punt
per assaltar el tren a la pròxima parada.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Estic rumiant què fer.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
L'has deixat escapar.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
No sabia que tindria ajuda.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Qui és aquella noia?

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
La seva filla.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
-Li ha ensenyat a lluitar?
-No li ha ensenyat res.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
Jo l'he convertit en el que és.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
T'he de felicitar?

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Has de fer la teva feina, cony.
O m'he equivocat contractant-te?

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
No t'has equivocat.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Ja ho veurem.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Ja saps cap a on va el tren.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Hi haurà un equip esperant-los.
No hi faltis.

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
I no em tornis a decebre.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
Què ha passat?

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
El comissari està indignat
amb l'incident de l'estació.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Han rebut 119 trucades
de viatgers en estat de pànic.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
Ens ha deixat sense senyal.

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
Pitjor encara:
sap que la Rebecca és de Caddis.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Diu que és un assumpte intern
i se'n desvincula per complet.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
Recorrem als nostres contactes
i ens el saltem.

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
No. Quant queda
perquè el tren arribi a l'estació?

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
Nou minuts.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Digue-li que es prepari. Baixem aquí.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
No som a l'estació.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Afanya't. No tenim gaire temps. Vinga.

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
A veure. Vine. Agafa't fort a alguna cosa.

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
Molt bé.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Esteu preparades?

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
El tren s'ha aturat d'emergència
a 2 km de l'estació.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
És cosa d'en David.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Porteu-hi l'equip ara mateix.

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
Minhee. Vinga.

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Som-hi. Va.

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
I ara què?

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
Han sortit del tren al nord de l'estació.

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
Hi ha una estació de camions a prop.
Fugiran des d'allà.

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Entesos.

114
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Escolti.

115
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Perdó, per casualitat va cap a Busan?

116
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Sí, ara hi vaig.

117
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Quina sort.

118
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
Seria possible portar-nos-hi?

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
Podem pagar.

120
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Disculpi'ns,
però se'ns ha espatllat el cotxe.

121
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
No trobem cap taxi
i és l'aniversari de la nostra filla.

122
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Ajudi'ns, sisplau.

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Per l'altra porta.

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Moltes gràcies.

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Acoteu el cap.

126
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
Va en un camió amb la cabina blanca.

127
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
Matrícula 8052.

128
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Cabina blanca. Matrícula 8052.

129
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Cabina blanca. 8052. Entreu.

130
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Merda.

131
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Fora!

132
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
Obre! Ara mateix!

133
00:11:14,633 --> 00:11:16,593
PAPALLONA

134
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Entreu, va.

135
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Germana, t'has de treure les sabates.

136
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Papa, aquí és on farem
la meva festa d'aniversari?

137
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
Només hi passarem la nit.

138
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Després agafarem un ferri

139
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
i un avió per anar
a un lloc molt especial.

140
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Minhee, anem a rentar-nos les mans
i a posar-nos roba neta.

141
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
D'acord.

142
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
A dalt.

143
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
Algú coneix aquest lloc?

144
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
No, està net.

145
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
N'estàs segur?

146
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Caddis sempre troba la manera.

147
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
Jo vaig fundar Caddis. No te n'oblidis.

148
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
Mai.

149
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Finestra.

150
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Queda't aquí.

151
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
Jin-soo?

152
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Disculpi'm. No l'esperava.

153
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Si hagués sabut que venia…

154
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
No deies que estava net?

155
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Ho està.

156
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
Sí? I qui era aquell?

157
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
El Sr. Kwon.

158
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Em cuida la casa.

159
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
Faig servir un àlies i pago en efectiu.

160
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
Ens donarà problemes?

161
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Qui ens donarà problemes?

162
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
Ningú.

163
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
On és la Minhee?

164
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
S'està banyant. De qui parlàveu?

165
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
No t'amoïnis.

166
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Podem parlar un moment?

167
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
Sé que necessites fer això,
per tu i per la Rebecca.

168
00:14:29,869 --> 00:14:32,372
Però ens hi has arrossegat,
a mi i a la Minhee.

169
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Tens raó.

170
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Ho sento.

171
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
No t'has de disculpar.

172
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
Però, si vols que siguem una família,
siguem-ho.

173
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
No sou tu i la Rebecca contra el món.

174
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Gràcies.

175
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
Sé que això és dur per a tu.

176
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
I que la Rebecca no ho està posant fàcil.

177
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
És normal.

178
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
No vull ni imaginar
pel que ha hagut de passar.

179
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
T'estimo.

180
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Què passa?

181
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
La Rebecca.

182
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
És…

183
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
És què?

184
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Diferent.

185
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Com porteu el cas Karpov, George?

186
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
De fet, no he vingut per això.

187
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
L'Oliver s'ha fet gran en aquests anys.

188
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
No tant com voldríem.

189
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
Sent fill de son pare i meu,
pensava que faria 1,90 m.

190
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
Ha heretat de sa mare el gust per la nit.

191
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Crec recordar
veure't tancar sovint l'O'Shea's.

192
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Érem analistes de primer any
i ens emborratxaves.

193
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Se'n diu reforçar l'equip.

194
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
També ha heretat el teu do
per atraure gent interessant.

195
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Saps qui és el noi que hi ha amb ell, oi?

196
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
No el reconec.

197
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
És en Jae-hun Lee.

198
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Va estudiar als Estats Units.
La família té la meitat de Gangnam.

199
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Deus saber que l'han assassinat.
Va sortir a tot arreu.

200
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Sí.

201
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
L'Oliver estava devastat.
Eren bons amics des de feia uns mesos.

202
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Juno.

203
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
En Karpov va treballar
per a Caddis més del que dius.

204
00:17:14,325 --> 00:17:17,495
I ara estàs sent evasiva
en relació amb els vincles

205
00:17:17,579 --> 00:17:20,081
entre el teu fill
i un informant de la CIA.

206
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
La CIA està espiant el meu fill, George?

207
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
Posem que sí.

208
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Si no ha fet res, no cal preocupar-se.

209
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
La millor manera de demostrar-ho
és col·laborant.

210
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
I què vols que faci?

211
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Per començar, deixa'm parlar amb l'Oliver.

212
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
Jo no el controlo.

213
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Digue-li on em pot trobar.

214
00:17:55,408 --> 00:17:57,452
Saps què cal per ser un gran arquer?

215
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
Parar atenció a la forma

216
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
i a la perfecció dels mínims detalls.

217
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
He vist el senador Dawson.

218
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Té una foto teva i d'en Jae-hun
la nit que va morir.

219
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
Com?

220
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
De les xarxes socials.

221
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
-Se t'ha escapat res més d'aquella nit?
-No.

222
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
-Vas esborrar les gravacions de l'edifici?
-Sí.

223
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
-Vas ser identificat a cap altre lloc?
-Mama!

224
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Vaig tenir cura.

225
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
La CIA et va vigilar durant setmanes
i no ho sabies.

226
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
Sospiten que has mort un informant.

227
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
No n'hi ha prou amb tenir cura.

228
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
Vendre informació a través d'en Karpov
no va ser idea meva.

229
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
No, però serà culpa teva
si en Dawson m'ensorra per això.

230
00:18:41,454 --> 00:18:43,122
Sé que l'he cagat.

231
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
M'ho recordes cada dia.

232
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
Però és en David
qui vol destruir Caddis, no jo.

233
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Em tractes així perquè em veus vulnerable.

234
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Què dius? Intento protegir-te.

235
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
No vull que em protegeixis.

236
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Vull ajudar.

237
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Vull que confiïs en mi
com ho feies en la Rebecca.

238
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
No ets la Rebecca.

239
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
No, tens raó.

240
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Ella t'ha deixat.

241
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Ho puc arreglar.

242
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Deixa'm ser útil.

243
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Conec la Rebecca. Sé com pensa.

244
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Trobem-la
i s'haurà acabat aquesta història.

245
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Posa'm a buscar-la i t'ho demostraré.

246
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
I, quan està ple del tot,

247
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
ho fas lliscar així.

248
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Empeny.

249
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Llavors, agafes això

250
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
i ho tires cap enrere

251
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
fins que la bala entra a la cambra.

252
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Vinga.

253
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Ara tu.

254
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
No puc.

255
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
No vols saber fer coses difícils?

256
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
L'anglès és difícil.

257
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Però te'n surts.

258
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
El papa m'ajuda.

259
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
No és bo dependre sempre del papa.

260
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Fes-ho.

261
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Estira.

262
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
Molt bé.

263
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
Vols apuntar?

264
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Així.

265
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Bang.

266
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Sí.

267
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Bang.

268
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Bang.

269
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Minhee.

270
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
-Es pot saber què fas?
-No està carregada.

271
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
Llavors et sembla bé
que una nena jugui amb una pistola?

272
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
T'has begut l'enteniment?

273
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
Què passa?

274
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
Estan jugant amb una pistola.

275
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
No està carregada.

276
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
És igual!

277
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
Sisplau.

278
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Li ha donat una pistola a la nostra filla.

279
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Què hi tens, al cap?

280
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Ja m'ho pensava.

281
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
-Tota aquella simpatia era una comèdia.
-Rebecca.

282
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
Tu me'n vas ensenyar a la seva edat.

283
00:21:18,820 --> 00:21:20,655
-Allò era diferent.
-Com jo, oi?

284
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
-Això és el que li has dit, oi?
-No em referia a això.

285
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Sé que això és dur, d'acord?

286
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
Però, si arribem a demà,

287
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
serem de camí
a un nou país i a una nova vida.

288
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
Ens podem portar bé fins llavors? Sisplau.

289
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
On és la Minhee?

290
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
Minhee.

291
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Minhee.

292
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
On és la Minhee?

293
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
On és la Minhee?

294
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
On és la Minhee?

295
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
T'he trobat! He trobat la princeseta.

296
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
On t'amagaves?

297
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
On t'amagaves, dolentota.

298
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
A veure, escolta.

299
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
Sé que vols jugar.

300
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
Però ens hem de quedar a dins.

301
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
D'acord?

302
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
Vinga.

303
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Ves amb la mama. Va.

304
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
Tu i jo jugàvem així.

305
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
Tu no eres tan fàcil d'atrapar.

306
00:22:35,938 --> 00:22:37,648
Recordes quan eres petita?

307
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
Et llençava cap al cel
una vegada i una altra.

308
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
I, quan parava,
cridaves tan fort com podies

309
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
fins que ho tornava a fer.

310
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
Recordes com en dèiem?

311
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
I tu?

312
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
No.

313
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
Estem fent un descans.

314
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Torni més tard.

315
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
On és en Yong Shik Choi?

316
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
No és aquí.

317
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
-Sr. Choi?
-Què?

318
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Podem parlar un moment?

319
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
Per?

320
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
Podem parlar un moment?

321
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
Què vols? Estic ocupat…

322
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
On és en David Jung?

323
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
En una altra època,
t'hauria esbudellat com un peix.

324
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
On és en David Jung?

325
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
Canvies la teva vida per la seva?

326
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
No saps el que és la lleialtat, escòria.

327
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Dona'm bones notícies.

328
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
En David és a Busan.
Planeja sortir del país.

329
00:26:39,724 --> 00:26:40,558
Com ho saps?

330
00:26:40,641 --> 00:26:44,687
S'havia de trobar amb el seu contacte
per recollir els passaports.

331
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
N'hi havia un per a la Rebecca?

332
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
T'enviaré un equip.
El meu fill vindrà amb ells.

333
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
El teu fill?

334
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Coneix la Rebecca.

335
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Podria ser útil.

336
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Que es quedi darrere teu. Entesos?

337
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
El teu fill i la seva filla.

338
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
Hi ha res més?

339
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
La Rebecca es va interposar l'últim cop.

340
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
I si ho torna a fer?

341
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Mata-la.

342
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
Germana, encara estàs castigada?

343
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Mama, per què no parleu?

344
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
No m'ho puc creure.

345
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
Tenim tot el que cal
per fer aquesta recepta.

346
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Minhee, sé que no és
l'aniversari que t'esperaves.

347
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
-Què és el millor d'un aniversari?
-Els regals!

348
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
Els regals! Exacte.

349
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
I després?

350
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
-El pastís!
-El pastís!

351
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
Vols que fem un pastís plegats?

352
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Minhee, vols fer un pastís?

353
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
El vull fer amb la meva germana.

354
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
No sé si li agrada fer pastissos…

355
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Sense pistoles.

356
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
Sisplau.

357
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
No ho puc fer sense tu.

358
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
Ni tan sols tenim ous.

359
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
No passa res.
Conec una recepta que no en porta.

360
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Més.

361
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Molt bé! Ben fet.

362
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Dona-l'hi a la mama.

363
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Això també. Posa-ho aquí.

364
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
Molt bé.

365
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
Fes-ho a ull.

366
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
I, ara, ho barregem. Barreja-ho bé.

367
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Segueix barrejant. Molt bé.

368
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
-N'hi ha massa.
-Espera, que t'ajudo.

369
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Mira què tinc.

370
00:29:42,406 --> 00:29:43,782
Minhee, ho vols tastar?

371
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Vinga, agafa una cullera.

372
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Gràcies. Un moment.

373
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
Preparada?

374
00:29:59,173 --> 00:30:00,174
Què tal està?

375
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
-Boníssim!
-Molt bé.

376
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
Una mica més?

377
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Tasta'l.

378
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Que bo.

379
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Papallona.

380
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
Aquest era el nom del joc.

381
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
M'ha costat, però m'ha vingut.

382
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
Rebecca.

383
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
Espera!

384
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
Ets un egoista de merda.

385
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
Dius que em vas abandonar
per protegir-me, oi?

386
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Volies allunyar
la teva estimada filla del perill

387
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
-de la teva vida de bojos.
-T'he dit…

388
00:31:01,443 --> 00:31:03,404
I vas i tens una altra filla!

389
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Ets un espia i un assassí.

390
00:31:07,074 --> 00:31:10,202
No pots portar aquesta vida
sense emmerdar la família.

391
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Tens raó.
La gent com jo no hauria de tenir fills.

392
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
Per això intento deixar enrere tot allò.

393
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Ho intentes?

394
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
No has deixat res enrere.

395
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
Com vols que em penedeixi
d'haver-te tingut a tu o a la Minhee?

396
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Em sap molt greu.
Podem seguir parlant més tard?

397
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Si no recullo els passaports,
no podrem sortir del país.

398
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Torno d'aquí mitja hora.

399
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Ho sento.

400
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
-Benvinguda.
-Gràcies.

401
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
-I això?
-L'agent de Caddis que va matar en Karpov.

402
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
És una psicòpata díscola.
No en pagaré les conseqüències.

403
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
El seu perfil psicològic, l'arxiu personal

404
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
i les proves
que la relacionen amb el crim.

405
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
"Rebecca Jung."

406
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
Té vincles amb el teu exsoci semimort?

407
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
És la seva filla.

408
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
I treballa per a tu?

409
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Fa temps que no.

410
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
De què punyetes va tot això, Juno?

411
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
Una exagent va actuar pel seu compte.

412
00:32:40,959 --> 00:32:43,545
El seu pare va reaparèixer
per ajudar-la a escapar.

413
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
Res més.

414
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
I en Jae-hun Lee?

415
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Ja t'ho vaig dir:
jo no en sé res i el meu fill tampoc.

416
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
En tens prou, George?

417
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Deixa'm comprovar-ho.

418
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
D'acord.

419
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
MERCAT DE JAGALCHI

420
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
Has trucat a en Choi Yong Shik.
Deixa un missatge.

421
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
Digui?

422
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Hola. És el restaurant Soyeon?

423
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Sí, però estem tancats.
Ha passat una cosa.

424
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
Va cap a l'oest a peu.

425
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
Torneu als cotxes. El seguiré.

426
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Papa, t'estàvem esperant.

427
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
-Hem de marxar. Ara.
-Per què? Què ha passat?

428
00:35:27,960 --> 00:35:29,127
Caddis és aquí.

429
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
Han trobat en Choi.

430
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
Era el meu contacte.

431
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
No sé si han descobert aquest lloc,
però ja no hi estem segurs.

432
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Sense passaports, l'illa de Geoje
és la millor opció. Què us sembla?

433
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
Com hi arribarem?

434
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Puc pagar a un pescador
perquè ens hi porti, però hem de marxar.

435
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
Som-hi.

436
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
On és?

437
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
A la casa del final del carrer.

438
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
-La Rebecca és amb ell?
-No l'he vista.

439
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
Molt bé.

440
00:36:08,208 --> 00:36:09,042
Escolta.

441
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Millor queda't darrere.

442
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Necessito fer això.

443
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
Ja són aquí.

444
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Rebecca, tu primera. Ves pel darrere.

445
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
Vinga, afanyem-nos.

446
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Minhee, ara corrent, d'acord?

447
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Distribuïu-vos per tot el veïnat.

448
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
No poden ser gaire lluny.

449
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
PER MOLTS ANYS
MINHEE

450
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Per aquí.

451
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Aquí hi ha mil dòlars.
Porta'ns a l'illa de Geoje.

452
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
-I tant!
-Gràcies.

453
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Tot el que pesqueu és vostre.

454
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
No volem pescar.
Volem marxar com més aviat millor.

455
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Aneu al fons de tot.

456
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
Només som nosaltres. Podem marxar?

457
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
De seguida. Hem d'esperar uns minuts
perquè s'engegui el motor.

458
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
No ho aconseguirem.

459
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Porta la Minhee a baix, entesos?

460
00:38:31,059 --> 00:38:34,354
Troba un amagatall,
tanqueu-vos i obre'm només a mi.

461
00:38:34,438 --> 00:38:35,897
D'acord? Minhee.

462
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Ara torno.

463
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Fes cas del que et diguem.

464
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
Per si ve algú.

465
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Vinga. No trigarem. Sí?

466
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Què necessites?

467
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
Temps.

468
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
Rebecca.

469
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
Rebecca! Quan t'ho digui, retrocedeix.

470
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Tres, dos… un!

471
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
Ara!

472
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
No.

473
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Que s'apropin.

474
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Va, anem.

475
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
Corre!

476
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
Ei! En David és meu.

477
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Tu busca la noia.

478
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Ollie, pots sortir.

479
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
No, espera. Para!

480
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Mama, què és aquest soroll?

481
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
Minhee, ara jugarem a un joc, d'acord?

482
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Has d'amagar-te i estar callada
tot el temps que puguis. Ho pots fer?

483
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
D'acord, mama.

484
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
Silenci, d'acord?

485
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Saps qui soc?

486
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
Em diuen Gun.

487
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
-Mama?
-Minhee, queda't on ets!

488
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Surt.

489
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
Sé que tens por.
La mama no et pot ajudar aquest cop.

490
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Coi.

491
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Estàs ben fotut.

492
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
Eunju, soc jo!

493
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
Estàs bé?

494
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
Has sigut molt obedient amb la mama.

495
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Molt bé.

496
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
On és la Rebecca?

497
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Torna, Ollie.

498
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
Merda.

499
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
Acabem de començar.

500
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
La meva família?

501
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
Perseguiu la meva família, desgraciats?

502
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
Tant de bo ta mare et veiés morir.

503
00:47:08,535 --> 00:47:10,578
Això no l'aturarà.

504
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Fa temps que et vol liquidar.

505
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Calla.

506
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
No pot ser.

507
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
Encara no te n'has adonat.

508
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
Va ser la Juno qui et va parar la trampa.

509
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Com?

510
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
A les Filipines? Fa nou anys?

511
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
Va ser ella.

512
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
-Pobre de tu, si no és veritat!
-És la veritat!

513
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Et va entregar a en Maldonado.

514
00:47:48,283 --> 00:47:52,370
Li va donar la teva fitxa,
la teva identitat, la teva adreça…

515
00:47:52,453 --> 00:47:53,746
Tot el que tenia.

516
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
La Rebecca inclosa.

517
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
Oliver?

518
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
Vas ser tu.

519
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Tu ho vas muntar tot.

520
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Vaig confiar en tu i em vas trair.

521
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Mama, em sap greu.

522
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
Oliver?

523
00:48:26,446 --> 00:48:27,947
David, sisplau.

524
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Em vas robar la filla.

525
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
I la vida!

526
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Sisplau, no ho facis.

527
00:48:35,538 --> 00:48:36,581
Digue'm què vols.

528
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
Ara em toca a mi prendre't una cosa a tu.

529
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
Subtítols: Victor Monreal

530
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Supervisor creatiu Guillermo Parra
a tu.

