1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
Στο προηγούμενο επεισόδιο...

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
Έχω μια δουλειά για σας.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Ο στόχος;

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
Ο Ντέιβιντ Τζουνγκ.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Θα πάρω την Τζούνο.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Πες μου μόνο πού είσαι
και θα στείλω μια ομάδα.

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
Κάτι δεν πάει καλά.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
Γιατί δεν τον έχουμε βρει;

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
-Ο Σαγιαβόνγκ τον έχει.
-Ας τον εξουδετερώσει.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Μπαμπά, χτύπησες.

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
Έχεις κόρη;

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Ναι;

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Εγώ είμαι. Χρειάζομαι
την παραγγελία μου το συντομότερο.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Παρήγγειλες πολύ φαγητό.
Δεν είναι έτοιμο ακόμη.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
Θα το πάρεις σε λίγες μέρες.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
Όχι, το χρειάζομαι μέχρι αύριο. Παράδοση.

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
Παράδοση;

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
Δεν μπορώ. Χρειάζομαι κι άλλο χρόνο.

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
Πεθαίνουμε της πείνας εδώ πέρα.
Δεν μπορούμε να περιμένουμε τόσο.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Πελάτες σαν εσένα
με κάνουν να θέλω να αποσυρθώ.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Αν δεν μπορείς να με βοηθήσεις, τότε
θα παραγγείλω απ' την αγορά Τζαγκάλτσι.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
Όχι. Θα τα καταφέρω.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
Καλά είναι στις 8:00 μ.μ.;

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Ναι. Τα λέμε τότε.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
Και άκου, Γιονγκ-σικ.

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Πατσίσαμε τώρα.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
Όχι. Ποτέ.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
8:00 Μ.Μ. ΑΓΟΡΑ ΤΖΑΓΚΑΛΤΣΙ

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
Οπότε, να σε φωνάζω μαμά;

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Αν αυτό θες.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
Μοιάζεις με την κόρη μου.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Δεν της μοιάζω καθόλου.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
Δεν σου είπε για τη Μιν-χι;

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
Θεέ μου, Ντέιβιντ.

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Τι διαβάζεις;

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
Στα αγγλικά, είναι Ο Μυστικός Κήπος.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
Σου αρέσει;

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Η αδερφή σου θέλει να μάθει
αν σου αρέσει το βιβλίο σου.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Μ' αρέσει.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
Αφορά ένα κορίτσι
που οι γονείς δεν το ήθελαν.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
Είναι κάπως καταθλιπτικό.

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
Πόσο είσαι; Πέντε;

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Επτά είμαι.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Σήμερα έχω γενέθλια.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
Εξαφανίστηκε πριν εννιά χρόνια
κι έχει επτάχρονη κόρη;

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Ήσασταν μαζί όταν έφυγε;

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
Όχι, φυσικά.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Τον γνώρισα εδώ όταν κρυβόταν. Εμείς...

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
Συνέβη γρήγορα.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
Γεννήθηκε έναν χρόνο μετά.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
Πώς γνωρίζεις κάποιον που είναι νεκρός;

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Υπάρχει εφαρμογή γι' αυτό;

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Χρειαζόταν νέα ταυτότητα, νέα ζωή.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
Τον βοήθησα.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Πηδώντας τον;

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Ξέρω τι πας να κάνεις, Ρεμπέκα,

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
μα δεν είμαι εχθρός σου.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
Καημενούλα.

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
Της δίνω δέκα χρόνια το πολύ.

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
Θα γίνει ψυχοπαθής όπως όλοι εμείς.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
Γιατί δεν μου είπες ότι είχες παιδί;

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
Σκέφτηκα ότι θα το έπαιρνες άσχημα.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Αντικατέστησες εμένα και τη μαμά
με κορεάτικα αντίγραφα.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
Δεν αντικατέστησα κανέναν.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
Κοίτα, έδωσα ό,τι είχα για να σε βρω.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
Δεν ήθελα να σε διώξω.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
Τώρα, ξεμείναμε όλοι μαζί.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
Μια ευτυχισμένη οικογένεια.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
Ας πάμε στο κρησφύγετο
να ανασυνταχθούμε, εντάξει;

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
Έχω όπλα, μετρητά, ιατρικές προμήθειες.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
Θα μείνουμε εκεί απόψε
και το πρωί θα πάρουμε φέρι για Φουκουόκα.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Χρειάζομαι ένα διαβατήριο.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Τα φτιάχνουν.
Θα τα πάρουμε απόψε στο Μπουσάν.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
Δεν θα φτάσουμε στο Μπουσάν.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
Η Τζούνο θα έχει ομάδα πρακτόρων
που θα μπουκάρουν στην άλλη στάση.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Αυτό σκέφτομαι.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
Τον άφησες να φύγει.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
Δεν ήξερα ότι θα είχε βοήθεια.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Ποια είναι αυτή η γυναίκα;

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
Η κόρη του.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
-Της έμαθε να παλεύει;
-Δεν είχε καμία σχέση.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
Εγώ την έκανα αυτό που είναι.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
Πρέπει να σε συγχαρώ;

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Να κάνεις τη δουλειά σου.
Ή έκανα λάθος που σε προσέλαβα;

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
Δεν υπάρχει λάθος.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Θα δούμε.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Ξέρεις προς τα πού κατευθύνεται το τρένο.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Έστειλα ομάδα στον σταθμό. Να 'σαι εκεί.

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
Μη με απογοητεύσεις ξανά.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
Τι συνέβη;

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
Ο Χουάνγκ εξοργίστηκε
με το συμβάν στον σταθμό.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Έπαιρνε πανικόβλητος κόσμος
συνεχώς στο γραφείο του.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
Έκοψε την πρόσβαση σε κάμερες.

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
Επιπλέον, ξέρει
ότι η Ρεμπέκα ανήκει στην Κάντις.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Λέει ότι είναι εσωτερικό μας θέμα,
και μας αποκόπτει εντελώς.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
Ας τον παρακάμψουμε με τις επαφές μας.

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
Όχι. Σε πόση ώρα
θα φτάσει το τρένο στον σταθμό;

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
Σε εννέα λεπτά.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Πες στη Μιν-χι να ετοιμαστεί.
Θα κατεβούμε.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
Μα δεν φτάσαμε στον σταθμό.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Γρήγορα, δεν έχουμε πολύ χρόνο.

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
Εντάξει. Στάσου έξω. Προετοιμάσου.
Κρατήσου από κάτι.

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
Εντάξει.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Όλοι έτοιμοι;

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
Το τρένο έκανε έκτακτη στάση
δύο χιλιόμετρα από τον σταθμό.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
Ο Ντέιβιντ.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Στείλε την ομάδα μας τώρα.

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
Μιν-χι. Εντάξει;

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Πάμε. Έλα.

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
Τι έγινε πάλι;

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
Ο Ντέιβιντ κατέβηκε βόρεια του σταθμού.

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
Έχει σταθμό φορτηγών κοντά.
Θα πάει εκεί να το σκάσει.

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Έγινε.

114
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Συγγνώμη, πας στο Μπουσάν;

115
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Ναι.

116
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Δόξα τω Θεώ.

117
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
Μπορείς να μας πας κάπου;

118
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
Θα πληρώσουμε.

119
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Συγγνώμη, αλλά χάλασε το αμάξι μας.

120
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
Δεν μπορούμε να πάρουμε ταξί,
κι είναι τα γενέθλια της κόρης μου.

121
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Μπορείς να μας βοηθήσεις;

122
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Ανεβείτε από την άλλη.

123
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Ευχαριστούμε πάρα πολύ.

124
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Πέστε κάτω όλοι.

125
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
Είναι σε φορτηγό με λευκή καμπίνα.

126
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
Αριθμός πινακίδας 8052.

127
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Λευκή καμπίνα. Πινακίδα 8052.

128
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Λευκή καμπίνα. 8052. Προχωρήστε.

129
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Γαμώτο.

130
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Βγες έξω!

131
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
Άνοιξε την πόρτα τώρα!

132
00:11:14,633 --> 00:11:16,593
ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ

133
00:11:29,898 --> 00:11:34,403
ΜΠΟΥΣΑΝ

134
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Εντάξει, πάμε. Έλα.

135
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Πρέπει να βγάλεις τα παπούτσια σου.

136
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Μπαμπά, εδώ θα κάνουμε
το πάρτι για τα γενέθλιά μου;

137
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
Όχι, απλώς θα περάσουμε τη νύχτα εδώ.

138
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Και μετά θα πάρουμε το φέρι.

139
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
Και μετά το αεροπλάνο
για ένα πολύ ξεχωριστό μέρος.

140
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Μιν-χι, πάμε να πλύνουμε τα χέρια μας
και να βάλουμε καθαρά ρούχα.

141
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Καλά.

142
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Πάνω.

143
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
Ξέρει κανείς γι' αυτό το μέρος;

144
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Όχι, είναι ασφαλές.

145
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
Είσαι σίγουρος;

146
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Η Κάντις βρίσκει τρόπο.

147
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
Εγώ την ξεκίνησα, μην το ξεχνάς.

148
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
Ποτέ.

149
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Παράθυρο.

150
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Μείνε εδώ.

151
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
Τζιν-σου;

152
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Κύριε. Δεν σας περίμενα.

153
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Αν ήξερα ότι θα ερχόσασταν...

154
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
Είπες ότι το μέρος είναι ασφαλές.

155
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Είναι.

156
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
Ναι; Τότε, ποιος ήταν αυτός;

157
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Είναι ο κύριος Κουόν.

158
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Φροντίζει το μέρος για μένα.

159
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
Έχω ψεύτικο όνομα και πληρώνω μετρητά.

160
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
Θα μας δημιουργήσει πρόβλημα;

161
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Ποιος θα είναι πρόβλημα;

162
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
Κανείς.

163
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
Η Μιν-χι;

164
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Κάνει μπάνιο. Για ποιον λέτε;

165
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

166
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Ας μιλήσουμε για λίγο.

167
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
Ξέρω γιατί πρέπει να το κάνεις,
για σένα και τη Ρεμπέκα.

168
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
Αλλά εσύ έμπλεξες
εμένα και τη Μιν-χι σ' αυτό.

169
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Έχεις δίκιο.

170
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Συγγνώμη.

171
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
Δεν χρειάζεται να λυπάσαι.

172
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
Αλλά αν είναι να γίνουμε οικογένεια,
ας γίνουμε οικογένεια.

173
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
Δεν είσαι εσύ κι η Ρεμπέκα
ενάντια στον κόσμο.

174
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Ευχαριστώ.

175
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.

176
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
Ξέρω ότι η Ρεμπέκα
δεν το κάνει πιο εύκολο.

177
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
Γιατί να το κάνει;

178
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
Δεν μπορώ καν να φανταστώ
τι πρέπει να περνάει.

179
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
Σ' αγαπάω.

180
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Τι έγινε;

181
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Η Ρεμπέκα.

182
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Είναι...

183
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Τι είναι;

184
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Διαφορετική.

185
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Πώς πάει η έρευνα για τον Καρπόφ;

186
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
Βασικά, δεν ήρθα γι' αυτό.

187
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Ο Όλιβερ μεγάλωσε από τότε που τον είδα.

188
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
Όχι τόσο όσο ελπίζαμε.

189
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
Με τόσο ψηλούς γονείς,
νόμιζα ότι θα γίνει 1,88 μ.

190
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
Κληρονόμησε το γούστο σου για τη νύχτα.

191
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Θυμάμαι που έκλεινες το Ο'Σις συχνά.

192
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Μεθούσες όλους τους νέους αναλυτές.

193
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Λέγεται "ανάπτυξη ομάδας".

194
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
Και προσελκύει όπως κι εσύ
ενδιαφέροντες ανθρώπους.

195
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Ξέρεις ποιος είναι δίπλα του, σωστά;

196
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Δεν τον αναγνωρίζω.

197
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
Ο Τζάε-χουν Λι.

198
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Σπούδασε στις ΗΠΑ;
Η οικογένειά του έχει το μισό Γκάνγκναμ.

199
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Θα έμαθες για τον φόνο του. Παίζει παντού.

200
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Ναι.

201
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Ο Όλιβερ στενοχωρήθηκε.
Είχαν γίνει φίλοι τους τελευταίους μήνες.

202
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Τζούνο.

203
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
Ξέρω ότι ο Καρπόφ
έκανε πολλά για την Κάντις.

204
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
Τώρα είσαι μυστικοπαθής

205
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
για τη στενή σχέση του γιου σου
με πράκτορα της CIA.

206
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
Η CIA κατασκοπεύει τον γιο μου, Τζορτζ;

207
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
Ας πούμε πως ναι.

208
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Αν δεν έχει κάνει κάτι, μην ανησυχείς.

209
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
Μπορείς να το αποδείξεις
με το να συνεργαστείς.

210
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
Πώς θα το κάνω αυτό;

211
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Άφησε με να μιλήσω στον Όλιβερ.

212
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
Δεν τον ελέγχω.

213
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Πες του πού να με βρει.

214
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
Ξέρεις τι ξεχωρίζει έναν τοξότη;

215
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
Η προσοχή στη μορφή,

216
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
στην τελειότητα στις λεπτομέρειες.

217
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
Είδα τον γερουσιαστή Ντόσον.

218
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Έχει φωτογραφία σου με τον Τζάε-χουν.

219
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
Τι;

220
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
Ήταν στα κοινωνικά μέσα.

221
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
-Ξέχασες κάτι άλλο από εκείνη τη νύχτα;
-Όχι.

222
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
-Έσβησες τα πλάνα απ' τις κάμερες;
-Ναι.

223
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
-Σε αναγνώρισαν κάπου;
-Μαμά!

224
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Πρόσεχα.

225
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
Η CIA σε παρακολουθούσε επί βδομάδες,
και δεν το ήξερες.

226
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
Τώρα πιστεύουν ότι τον σκότωσες.

227
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
Δεν αρκεί να προσέχεις.

228
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
Δεν ήταν δική μου ιδέα
η πώληση πληροφοριών.

229
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
Όχι, αλλά εσύ θα φταις
αν με συλλάβει ο Ντόσον γι' αυτό.

230
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
Ξέρω ότι τα σκάτωσα.

231
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Μου το θυμίζεις αυτό κάθε μέρα.

232
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
Μα ο Ντέιβιντ θέλει
να καταστρέψει την Κάντις, όχι εγώ.

233
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Μου φέρεσαι έτσι
γιατί είμαι εύκολος στόχος.

234
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Προσπαθώ να σε προστατέψω.

235
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
Δεν θέλω να προστατευτώ.

236
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Θέλω να βοηθήσω.

237
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Θέλω να με εμπιστευτείς όπως τη Ρεμπέκα.

238
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Δεν είσαι η Ρεμπέκα.

239
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
Όχι, δεν είμαι.

240
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Αυτή σε άφησε.

241
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Μπορώ να το διορθώσω.

242
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Άσε με να φανώ χρήσιμος.

243
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Ξέρω τη Ρεμπέκα, πώς σκέφτεται.

244
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Αν τη βρούμε, θα γλιτώσουμε απ' όλα αυτά.

245
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Στείλε με να την πιάσω,
και θα σ' το αποδείξω.

246
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
Και όταν είναι γεμάτο,

247
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
σπρώχνεις αυτό εδώ μέσα.

248
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Σπρώξ' το.

249
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Και μετά παίρνεις αυτό

250
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
και το τραβάς πίσω

251
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
μέχρι η σφαίρα να μπει στον θάλαμο.

252
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Κάν' το.

253
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Δείξε μου.

254
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
Δεν μπορώ.

255
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
Δεν θες να γίνεις
το κορίτσι για το δύσκολα;

256
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
Τα αγγλικά είναι δύσκολα.

257
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Μα εσύ είσαι καλή στ' αγγλικά.

258
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Ο μπαμπάς βοηθάει.

259
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Όμως δεν θες να βασίζεσαι
πάντα στον μπαμπά.

260
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Κάν' το.

261
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Τράβα.

262
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
Μπράβο.

263
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
Θα σημαδέψεις;

264
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Έτσι.

265
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Μπαμ.

266
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Ναι.

267
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Μπαμ.

268
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Μπαμ.

269
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Μιν-χι.

270
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
-Τι διάολο κάνεις;
-Δεν είναι γεμάτο.

271
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
Κι αυτό αρκεί
για να την αφήνεις να παίζει με όπλο;

272
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
Έχεις τρελαθεί τελείως;

273
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
Τι συμβαίνει;

274
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
Άφησε τη Μιν-χι να παίξει με όπλο.

275
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
Δεν ήταν γεμάτο.

276
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
Δεν είναι αυτό το θέμα!

277
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
Σε παρακαλώ.

278
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Έδωσε ένα όπλο στο επτάχρονο παιδί μας.

279
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Τι έχεις πάθει;

280
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Ορίστε.

281
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
-Ήξερα ότι έπαιζες θέατρο.
-Ρεμπέκα.

282
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
Τόσο ήμουν όταν μου έδειξες τα όπλα.

283
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
-Ήταν διαφορετικά.
-Εγώ ήμουν διαφορετική;

284
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
-Αυτό της είπες;
-Δεν εννοούσα αυτό.

285
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, εντάξει;

286
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
Μα αν περάσουμε τη νύχτα,

287
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
θα φύγουμε το πρωί
για μια νέα χώρα, μια νέα ζωή.

288
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
Αλλά μπορούμε να τα πάμε καλά
μέχρι τότε; Σε παρακαλώ.

289
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
Η Μιν-χι;

290
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
Μιν-χι.

291
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Μιν-χι.

292
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Πού είναι η Μιν-χι μας;

293
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
Πού είναι η Μιν-χι;

294
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
Πού είναι η Μιν-χι;

295
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
Σε βρήκα! Βρήκα τη μικρή μας πριγκίπισσα.

296
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
Πού κρυβόσουν;

297
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
Πού κρυβόσουν, κακό κορίτσι;

298
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Εντάξει, κοίτα,

299
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
ξέρω ότι θέλεις να παίξεις.

300
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
Αλλά πρέπει να μείνουμε μέσα στο σπίτι.

301
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
Εντάξει;

302
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
Εντάξει.

303
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Πήγαινε στη μαμά.

304
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
Παίζαμε έτσι παλιά.

305
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
Ποτέ δεν σε έπιανα εύκολα.

306
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Θυμάσαι όταν ήσουν μικρή;

307
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
Σε πετούσα στον αέρα ξανά και ξανά.

308
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
Και όταν σταματούσα,
ούρλιαζες τόσο δυνατά,

309
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
μέχρι να το ξανακάνω.

310
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
Θυμάσαι πώς το λέγαμε;

311
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
Εσύ θυμάσαι;

312
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
Όχι.

313
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
Κάνουμε διάλειμμα τώρα.

314
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Ελάτε αργότερα, παρακαλώ.

315
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
Πού είναι ο Γιονγκ-σικ Τσόι;

316
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
Δεν είναι εδώ.

317
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
-Κύριε Τσόι;
-Τι;

318
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Μπορώ να σας μιλήσω λίγο;

319
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
Γιατί;

320
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
Μπορώ να σας μιλήσω λίγο;

321
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
Τι έγινε; Έχω δουλειά...

322
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
Πού είναι ο Ντέιβιντ Τζουνγκ;

323
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
Στα νιάτα μου, θα σε ξεκοίλιαζα σαν ψάρι.

324
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
Πού είναι ο Ντέιβιντ Τζουνγκ;

325
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
Θα αντάλλαζες τη ζωή σου με τη δική του;

326
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
Δεν έχεις ιδέα από αφοσίωση, ρε κάθαρμα.

327
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Πες μου κάτι που θέλω να ακούσω.

328
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
Είναι στο Μπουσάν.
Σχεδιάζει να φύγει από τη χώρα.

329
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
Πώς το ξέρεις;

330
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
Έπρεπε να συναντήσει
την επαφή του απόψε για τα διαβατήρια.

331
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
Είχε ένα για τη Ρεμπέκα;

332
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
Θα στείλω μια ομάδα να σε βρει.
Θα 'ναι κι ο γιος μου.

333
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
Ο γιος σου;

334
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Ξέρει τη Ρεμπέκα.

335
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Μπορεί να βοηθήσει.

336
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Κράτα τον ασφαλή πίσω σου, κατάλαβες;

337
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
Ο γιος σου και η κόρη του.

338
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
Υπάρχει κάτι άλλο;

339
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
Η Ρεμπέκα με εμπόδισε την τελευταία φορά.

340
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
Αν το ξανακάνει;

341
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Σκότωσέ την.

342
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
Αδερφή, είσαι ακόμη τιμωρημένη;

343
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Μαμά, γιατί δεν μιλάς;

344
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
Δεν το πιστεύω.

345
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
Αλλά έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε
για τη συνταγή.

346
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Μιν-χι, ξέρω ότι δεν είναι
τα γενέθλια που περίμενες.

347
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
-Ποιο είναι το καλύτερο στα γενέθλια;
-Τα δώρα!

348
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
Δώρα! Ναι, το ξέρω.

349
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
Και μετά από αυτό;

350
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
-Η τούρτα!
-Η τούρτα!

351
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
Θέλεις να φτιάξουμε μια τούρτα μαζί;

352
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Μιν-χι, θες να φτιάξεις τούρτα;

353
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
Θέλω να τη φτιάξω με τη μεγάλη μου αδερφή.

354
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
Δεν ξέρω αν της αρέσει να ψήνει...

355
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Χωρίς όπλα τώρα.

356
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
Σε παρακαλώ.

357
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
Δεν μπορώ χωρίς εσένα.

358
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
Δεν έχουμε καν αυγά.

359
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
Δεν πειράζει. Ξέρω μια συνταγή χωρίς αυγά.

360
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Κι άλλο.

361
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Μπράβο. Εντάξει.

362
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Εντάξει, τώρα δώσ' το στη μαμά.

363
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Κι αυτό. Βάλ' το εδώ μέσα.

364
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
Εντάξει.

365
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
Με το μάτι.

366
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
Και τώρα, το ανακατεύουμε. Ανακάτεψέ το.

367
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Εντάξει, συνέχισε ν' ανακατεύεις.

368
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
-Έχει πολλά.
-Ορίστε, κάτσε να σε βοηθήσω.

369
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Κοίτα τι έχω εδώ.

370
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Μιν-χι, θες να το δοκιμάσεις;

371
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Πάρε ένα κουτάλι.

372
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Ευχαριστώ. Περίμενε.

373
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
Έτοιμη;

374
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
Πώς είναι; Είναι νόστιμη;

375
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
-Νόστιμη!
-Ωραία.

376
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
Άλλο ένα;

377
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Δοκίμασε.

378
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Νόστιμη.

379
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Πεταλούδα.

380
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
Το παιχνίδι που παίζαμε.

381
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Μου πήρε λίγη ώρα, μα θυμήθηκα.

382
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
Ρεμπέκα.

383
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
Περίμενε!

384
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
Είσαι ένας εγωιστής μαλάκας.

385
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
Είπες ότι με εγκατέλειψες
για τη δική μου προστασία, σωστά;

386
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Ήθελες να απομακρύνεις την κόρη σου

387
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
απ' την επικίνδυνη, γαμημένη ζωή σου.

388
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
Και μετά πήγες και απέκτησες κι άλλη κόρη!

389
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Είσαι κατάσκοπος και φονιάς.

390
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
Δεν μπορείς να έχεις εσύ οικογενειακή ζωή.

391
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Σωστά. Άνθρωποι σαν εμένα
δεν πρέπει να κάνουν παιδιά.

392
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
Μα γι' αυτό προσπαθώ να τα αφήσω όλα πίσω.

393
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Προσπαθείς.

394
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
Δεν άφησες τίποτα πίσω.

395
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
Πώς να μετανιώσω
που έχω εσένα ή τη Μιν-χι στη ζωή μου;

396
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Συγγνώμη. Μπορούμε
να συνεχίσουμε τη συζήτηση μετά;

397
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Πρέπει να πάρω τα διαβατήρια,
αλλιώς δεν φεύγουμε.

398
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Θα επιστρέψω σε μισή ώρα.

399
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Συγγνώμη.

400
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
-Καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστώ.

401
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
-Τι είναι αυτό;
-Η πράκτορας που σκότωσε τον Καρπόφ.

402
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
Είναι ψυχοπαθής που αποστάτησε.
Δεν θα πληρώσω τις συνέπειες.

403
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
Αυτό είναι το ψυχολογικό της προφίλ.

404
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
Όλα τα στοιχεία που τη συνδέουν.

405
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
"Ρεμπέκα Τζουνγκ".

406
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
Έχει σχέση με τον "όχι τόσο νεκρό"
συνεργάτη σου;

407
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
Είναι η κόρη του.

408
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
Και δουλεύει για σένα;

409
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Όχι εδώ και καιρό.

410
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
Τι διάολο συμβαίνει εδώ, Τζούνο;

411
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
Πρώην πράκτορας έδρασε ανεξάρτητα.

412
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
Ο πατέρας της τη βοηθά να το σκάσει.

413
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
Αυτό είναι.

414
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
Και ο Τζάε-χουν Λι;

415
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Σου είπα, δεν ξέρω τίποτα γι' αυτόν,
ούτε κι ο γιος μου.

416
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
Είμαστε εντάξει, Τζορτζ;

417
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Αν θα επιβεβαιωθεί αυτό.

418
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
Ωραία.

419
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
ΑΓΟΡΑ ΤΖΑΓΚΑΛΤΣΙ

420
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
Καλέσατε τον Τσόι Γιονγκ-σικ.
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.

421
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
Ναι;

422
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Γεια σας.
Πήρα το εστιατόριο νουντλς Σογιέον;

423
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Ναι, αλλά κλείσαμε. Κάτι έχει συμβεί.

424
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
Είναι πεζός, πάει δυτικά.

425
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
Πήγαινε την ομάδα πίσω στα οχήματα.
Θα τον ακολουθήσω.

426
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Μπαμπά, σε περιμέναμε.

427
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
-Πρέπει να φύγουμε.
-Γιατί; Τι συνέβη;

428
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
Η Κάντις είναι εδώ.

429
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
Βρήκαν τον Τσόι.

430
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
Ήταν ο σύνδεσμός μου.

431
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
Δεν ξέρω αν ξέρουν για το μέρος,
αλλά δεν είμαστε ασφαλείς πια.

432
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Χωρίς διαβατήρια, καλύτερα
να πάμε στο νησί Γκέοτζε. Τι λέτε;

433
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
Πώς θα πάμε εκεί;

434
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Θα πληρώσω έναν ψαρά να μας πάει,
μα πρέπει να βιαστούμε.

435
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
Πάμε.

436
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
Πού είναι;

437
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
Το σπίτι στη γωνία.

438
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
-Είναι κι η Ρεμπέκα;
-Δεν την είδα.

439
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
Εντάξει.

440
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Εσύ καλύτερα να μείνεις εδώ.

441
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Πρέπει να το κάνω.

442
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
Ήρθαν.

443
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Ρεμπέκα, βγες πρώτη.
Πήγαινε από πίσω. Πάμε.

444
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
Πρέπει να βιαστούμε.

445
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Μιν-χι, ας τρέξουμε, ναι;

446
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Ωραία, σκορπιστείτε. Ψάξτε τη γειτονιά.

447
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
Δεν θα πήγαν μακριά.

448
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
ΜΙΝ-ΧΙ

449
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Από εδώ.

450
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Είναι χίλια δολάρια.
Πήγαινέ μας στο νησί Γκέοτζε.

451
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
-Εντάξει!
-Ευχαριστώ.

452
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Ό,τι ψάρι πιάσω, δικό σας.

453
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
Όχι ψάρια, θέλουμε μόνο να φύγουμε
το γρηγορότερο δυνατό.

454
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Πηγαίνετε στο πίσω μέρος.

455
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
Αυτό είναι. Να φύγουμε τώρα;

456
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
Θα φύγουμε σύντομα. Θέλω μόνο ένα λεπτό
να ετοιμάσω τη μηχανή.

457
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
Δεν θα τα καταφέρουμε.

458
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Θέλω να πας τη Μιν-χι κάτω, εντάξει;

459
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
Βρες μέρος να κρυφτείτε, κλειδωθείτε.
Ανοίξτε μόνο σ' εμένα.

460
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
Εντάξει; Μιν-χι.

461
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Επιστρέφω αμέσως.

462
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Κάνε ό,τι σου λέμε, εντάξει;

463
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
Αν έρθουν για σένα. Εντάξει.

464
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Εντάξει. Τα λέμε σε λίγο. Εντάξει;

465
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Τι χρειάζεσαι;

466
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
Χρόνο.

467
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
Η Ρεμπέκα.

468
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
Ρεμπέκα! Υποχώρησε με το τρία.

469
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Τρία, δύο, ένα.

470
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
Τώρα!

471
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
Όχι.

472
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Άσ' τους να πλησιάσουν.

473
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Πάμε. Έλα.

474
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
Τρέξτε!

475
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
Αναλαμβάνω εγώ τον Ντέιβιντ.

476
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Πήγαινε σ' αυτήν.

477
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Όλι, φτου ξελευτερία.

478
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
Όχι, περίμενε. Σταμάτα!

479
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Μαμά, τι ήταν αυτό;

480
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
Μιν-χι, θα παίξουμε ένα παιχνίδι, εντάξει;

481
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Θέλω να κρυφτείς και να κάνεις ησυχία.
Μπορείς να το κάνεις αυτό;

482
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
Εντάξει, μαμά.

483
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
Θα κάτσεις ήσυχα, εντάξει;

484
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Ξέρεις ποιος είμαι;

485
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
Με φωνάζουν Γκαν.

486
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
-Μαμάκα;
-Μιν-χι, μείνε εκεί!

487
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Βγες έξω.

488
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
Ξέρω ότι φοβάσαι.
Η μαμά δεν θα σε βοηθήσει τώρα.

489
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Έλα.

490
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Έχεις μπλέξει τώρα.

491
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
Εουντζού, εγώ είμαι!

492
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
Είσαι καλά;

493
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
Μιν-χι, άκουσες τη μαμά.

494
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Μπράβο.

495
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
Η Ρεμπέκα;

496
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Γύρνα πίσω, Όλι.

497
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
Γαμώτο.

498
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
Μόλις τώρα αρχίσαμε.

499
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
Την οικογένειά μου;

500
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
Κυνήγησες την οικογένειά μου, ρε;

501
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
Μακάρι να σ' έβλεπε η μάνα σου
να πεθαίνεις.

502
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
Αυτό δεν θα την εμποδίσει να σε κυνηγήσει.

503
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Ήθελε να σε ξεφορτωθεί καιρό τώρα.

504
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Μη μιλάς.

505
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
Θεέ μου.

506
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
Δεν το κατάλαβες, έτσι δεν είναι;

507
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
Ντέιβιντ, η Τζούνο σου την έστησε.

508
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Τι;

509
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
Στις Φιλιππίνες, πριν από εννέα χρόνια;

510
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
Αυτή ήταν.

511
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
-Ελπίζω να λες την αλήθεια!
-Αλήθεια λέω!

512
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Σε έδωσε στον Μαλντονάντο.

513
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
Του έδωσε τον φάκελό σου,

514
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
την ταυτότητά σου,
τη διεύθυνσή σου, τα πάντα για σένα.

515
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
Και τη Ρεμπέκα.

516
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
Όλιβερ;

517
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
Εσύ ήσουν.

518
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Εσύ ήσουν εξαρχής.

519
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Σε εμπιστεύτηκα, και με πρόδωσες.

520
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Μαμά, λυπάμαι.

521
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
Όλιβερ;

522
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
Ντέιβιντ, σε παρακαλώ.

523
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Πήρες την κόρη μου.

524
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
Πήρες τη ζωή μου.

525
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Μην το κάνεις αυτό.

526
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Πες μου τι θέλεις.

527
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
Τώρα είναι η σειρά μου
να πάρω κάτι δικό σου.

528
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου

529
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου

