1
00:00:07,967 --> 00:00:10,886
Previously on Butterfly...

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
I have a job for you if you're interested.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Who is the target?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,183
[Juno] David Jung, my old partner.

5
00:00:16,267 --> 00:00:17,268
[exciting music playing]

6
00:00:21,564 --> 00:00:23,691
I should call Juno.

7
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Just tell me where you are
and I'll send a team.

8
00:00:28,863 --> 00:00:30,156
S-Something's wrong.

9
00:00:34,160 --> 00:00:35,619
Why haven't we found him?!

10
00:00:35,703 --> 00:00:37,204
-[Hollis] Sayavong has eyes.
-Take him out.

11
00:00:38,998 --> 00:00:40,040
[grunts]

12
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
[speaking Korean] Daddy, you're hurt.

13
00:00:43,669 --> 00:00:44,879
[speaking English] You have a daughter?

14
00:00:49,925 --> 00:00:51,844
[train accelerating]

15
00:00:55,931 --> 00:00:57,308
[David groans]

16
00:01:00,895 --> 00:01:02,480
[inhales deeply]

17
00:01:02,563 --> 00:01:03,898
[groans softly]

18
00:01:06,025 --> 00:01:08,736
-[entry bell jingles]
-[phone ringing]

19
00:01:10,738 --> 00:01:12,531
[Choi speaking Korean] Hello?

20
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
It's me.
I need my order as soon as possible.

21
00:01:17,536 --> 00:01:22,208
You ordered a lot of food.
I'm still making it.

22
00:01:22,291 --> 00:01:23,918
You can pick it up in a few days.

23
00:01:24,001 --> 00:01:25,920
No, I need it by tomorrow. Delivery.

24
00:01:26,003 --> 00:01:28,130
Delivery?

25
00:01:28,798 --> 00:01:30,758
I can't. I need more time.

26
00:01:31,091 --> 00:01:34,637
We're starving here.
We can't wait that long.

27
00:01:35,805 --> 00:01:38,599
It's customers like you
that make me want to retire.

28
00:01:38,682 --> 00:01:42,937
If you can't help me, then
I'll have to order from Jagalchi Market.

29
00:01:43,312 --> 00:01:48,067
No, no. I will make it work.
Is 8:00 p.m. good?

30
00:01:48,150 --> 00:01:49,777
Yes. See you then.

31
00:01:51,070 --> 00:01:52,947
And hey, Yong-Shik.

32
00:01:53,030 --> 00:01:56,992
We're even now.

33
00:01:58,244 --> 00:01:59,453
No. Never.

34
00:02:06,794 --> 00:02:08,671
20:00PM Jagalchi Market

35
00:02:08,754 --> 00:02:10,756
[reading in Korean]

36
00:02:17,721 --> 00:02:20,516
[speaking English] So...
do I call you Mom?

37
00:02:21,934 --> 00:02:24,603
If that's what you want.

38
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
You look like my daughter.

39
00:02:26,313 --> 00:02:28,357
I look nothing like her.

40
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
He didn't tell you about Minhee?

41
00:02:35,447 --> 00:02:37,116
[sighs]

42
00:02:38,367 --> 00:02:40,536
Oh, my God, David.

43
00:02:40,619 --> 00:02:44,373
[Minhee reading aloud in Korean]

44
00:02:44,456 --> 00:02:46,041
What are you reading?

45
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
In English, it's The Secret Garden.

46
00:02:49,879 --> 00:02:51,255
Do you like it?

47
00:02:51,338 --> 00:02:53,549
[speaking Korean] Unni wants to know
if you like your book.

48
00:02:53,632 --> 00:02:55,050
[speaking English] I like it.

49
00:02:55,134 --> 00:02:59,597
Well, it's about a little girl
whose parents never wanted her.

50
00:02:59,680 --> 00:03:01,181
That's kind of dark, don't you think?

51
00:03:02,308 --> 00:03:04,184
What are you, like, five?

52
00:03:04,268 --> 00:03:08,105
I'm seven. Today's my birthday.

53
00:03:11,650 --> 00:03:15,362
My dad disappeared nine years ago,
and now he has a seven-year-old?

54
00:03:15,446 --> 00:03:16,947
Were you two together when he left?

55
00:03:17,031 --> 00:03:19,116
No, of course not.

56
00:03:19,199 --> 00:03:21,160
I met him here when he was in hiding.

57
00:03:21,243 --> 00:03:23,162
We-- It happened fast.

58
00:03:24,788 --> 00:03:27,625
Minhee was born a year later.

59
00:03:27,708 --> 00:03:31,629
How do you meet a man
who's supposed to be dead?

60
00:03:31,712 --> 00:03:33,505
Is there an app for that?

61
00:03:33,589 --> 00:03:35,341
He needed a new identity.

62
00:03:35,424 --> 00:03:37,468
A new life. I helped him.

63
00:03:37,551 --> 00:03:38,844
By fucking him?

64
00:03:42,306 --> 00:03:44,224
[speaking Korean]

65
00:03:48,103 --> 00:03:50,773
I know what you're doing, Rebecca.

66
00:03:52,149 --> 00:03:54,443
But I'm not your enemy.

67
00:03:57,071 --> 00:03:59,865
[Minhee reading aloud in Korean]

68
00:03:59,949 --> 00:04:01,325
Poor girl.

69
00:04:03,494 --> 00:04:05,704
I give her ten years tops,

70
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
she's gonna be a psycho
like the rest of us.

71
00:04:13,170 --> 00:04:15,631
Why didn't you tell me
you had a fucking kid?

72
00:04:17,007 --> 00:04:19,677
For some reason,
I thought you might take it badly.

73
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
You replaced me and my dead mom
with Korean replicas.

74
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
I didn't replace anybody.

75
00:04:27,434 --> 00:04:29,687
Look, it took everything I had
to find you.

76
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
I didn't want to drive you away.

77
00:04:31,563 --> 00:04:33,941
Now we're all stuck together.

78
00:04:34,024 --> 00:04:35,943
One big happy family.

79
00:04:36,026 --> 00:04:38,612
Look, let's just get to the safe house
and regroup.

80
00:04:38,696 --> 00:04:42,449
All right? I've got weapons,
cash, medical supplies.

81
00:04:42,533 --> 00:04:44,034
We can stay there tonight

82
00:04:44,118 --> 00:04:46,453
and then we'll take a ferry to Fukuoka
first thing in the morning.

83
00:04:46,537 --> 00:04:49,248
-I need a passport. Mine's burned.
-They're in the works.

84
00:04:49,331 --> 00:04:51,667
They'll be delivered to us
tonight in Busan.

85
00:04:51,750 --> 00:04:53,752
We're never gonna make it to Busan.

86
00:04:53,836 --> 00:04:57,965
Juno is gonna have a team of operatives
ready to storm the train at the next stop.

87
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
I'm working on that.

88
00:05:02,219 --> 00:05:04,680
[line ringing]

89
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
You let him get away.

90
00:05:06,765 --> 00:05:09,560
[Gun] I didn't know he'd have help.

91
00:05:09,643 --> 00:05:12,938
-That woman, who is she?
-His daughter.

92
00:05:13,022 --> 00:05:15,607
Ah. He taught her how to fight?

93
00:05:15,691 --> 00:05:18,902
He had nothing to do with it.
I made Rebecca everything she is.

94
00:05:18,986 --> 00:05:20,988
Should I congratulate you?

95
00:05:21,071 --> 00:05:22,489
You should do your fucking job.

96
00:05:22,573 --> 00:05:24,450
Or did I make a mistake hiring you?

97
00:05:24,533 --> 00:05:26,618
There's no mistake.

98
00:05:26,702 --> 00:05:28,203
We'll see.

99
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
You know what train he's on
and what direction it's headed in.

100
00:05:31,040 --> 00:05:32,291
I've got a team en route
to the next station.

101
00:05:32,374 --> 00:05:33,625
I suggest you be there.

102
00:05:35,836 --> 00:05:37,212
[alarm beeping]

103
00:05:37,296 --> 00:05:39,923
Don't disappoint me again.

104
00:05:40,007 --> 00:05:41,133
What happened?

105
00:05:41,216 --> 00:05:44,428
Commissioner General Hwang is furious
about the incident at Dongdaegu station.

106
00:05:44,511 --> 00:05:47,598
His office has been flooded
with 119 calls from panicked commuters.

107
00:05:47,681 --> 00:05:50,392
-So he cut our access to the feeds?
-More than that.

108
00:05:50,476 --> 00:05:52,978
He knows Rebecca's Caddis.

109
00:05:53,062 --> 00:05:54,646
He's saying this
is an internal company issue

110
00:05:54,730 --> 00:05:56,565
and is cutting us off completely.

111
00:05:56,648 --> 00:05:59,193
Okay, well, let's just lean on
our contacts and go over his head.

112
00:05:59,276 --> 00:06:02,404
No. How long until the train
is at the station?

113
00:06:02,488 --> 00:06:03,781
[Oliver] Nine minutes.

114
00:06:05,574 --> 00:06:07,451
[exciting music playing]

115
00:06:07,534 --> 00:06:08,952
♪ ♪

116
00:06:15,959 --> 00:06:17,961
[speaks Korean]
Tell Minhee to get ready.

117
00:06:18,045 --> 00:06:19,588
We're getting off the train.

118
00:06:19,671 --> 00:06:20,923
But we are not at the station.

119
00:06:21,006 --> 00:06:22,883
Hurry. We don't have much time.

120
00:06:22,966 --> 00:06:24,760
Hurry.

121
00:06:26,929 --> 00:06:28,764
[speaking Korean]

122
00:06:32,017 --> 00:06:33,644
Okay. We'll stand outside.

123
00:06:33,727 --> 00:06:35,229
Brace yourself. Hold on to something.

124
00:06:37,856 --> 00:06:39,817
[speaking Korean]

125
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Everybody ready?

126
00:06:47,241 --> 00:06:50,369
[screeching]

127
00:06:54,790 --> 00:06:58,794
The train's just made an emergency stop
two kilometers away from the station.

128
00:06:58,877 --> 00:07:01,088
That's David.

129
00:07:01,171 --> 00:07:02,881
Get our team out there, now.

130
00:07:02,965 --> 00:07:04,675
[train alarm wailing]

131
00:07:04,758 --> 00:07:06,468
Eunju.

132
00:07:06,552 --> 00:07:07,761
-You're okay?
-Yeah.

133
00:07:07,845 --> 00:07:09,179
[David grunts]

134
00:07:17,479 --> 00:07:18,897
[chuckles softly]

135
00:07:19,022 --> 00:07:20,399
[sighs]

136
00:07:21,817 --> 00:07:25,112
Here. Come on. [grunts]

137
00:07:29,324 --> 00:07:30,409
[speaking Korean]

138
00:07:30,492 --> 00:07:32,744
[Juno] David just got off the train
north of the station.

139
00:07:32,828 --> 00:07:35,873
There's a truck depot nearby.
I bet he's headed there to escape.

140
00:07:35,956 --> 00:07:37,374
Got it.

141
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
[intense music playing]

142
00:07:44,173 --> 00:07:46,175
[engine roaring]

143
00:07:55,434 --> 00:07:56,518
[David] Hey.

144
00:07:56,602 --> 00:07:59,354
[speaking Korean] Excuse me,
but are you going to Busan?

145
00:07:59,521 --> 00:08:00,480
Yes, I am.

146
00:08:00,731 --> 00:08:01,857
Thank God.

147
00:08:01,940 --> 00:08:04,401
Is there any way you can give us a lift?

148
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
We can pay.

149
00:08:07,821 --> 00:08:11,909
We're so sorry, but our car broke down.

150
00:08:11,992 --> 00:08:13,493
We can't call a taxi,

151
00:08:13,577 --> 00:08:15,913
and it's our daughter's birthday.

152
00:08:15,996 --> 00:08:17,581
Can you please help us?

153
00:08:23,462 --> 00:08:24,588
Come up on that side.

154
00:08:24,671 --> 00:08:27,090
Thank you so much.

155
00:08:30,677 --> 00:08:32,429
[nearby engine turns on]

156
00:08:48,820 --> 00:08:50,822
[suspenseful music playing]

157
00:09:10,968 --> 00:09:12,386
[speaking English] Everyone get down.

158
00:09:25,148 --> 00:09:27,109
[line ringing]

159
00:09:27,192 --> 00:09:29,403
He's in the shipping truck
with the white cab.

160
00:09:29,486 --> 00:09:31,571
License plate 8052.

161
00:09:31,655 --> 00:09:34,241
White cab. License 8052.

162
00:09:34,324 --> 00:09:36,493
[Hollis] White cab, 8052. Move in.

163
00:09:37,953 --> 00:09:39,955
[tires squealing]

164
00:09:41,832 --> 00:09:43,583
[guard shouting in Korean]

165
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
[brakes hiss]

166
00:09:48,046 --> 00:09:51,008
[speaking Korean]

167
00:09:54,177 --> 00:09:55,595
[speaking Korean] Get out!

168
00:09:58,765 --> 00:10:01,351
Open it, now!

169
00:10:18,660 --> 00:10:20,662
♪ ♪

170
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
[exciting music playing]

171
00:10:25,375 --> 00:10:27,377
♪ ♪

172
00:11:00,285 --> 00:11:02,788
♪ ♪

173
00:11:23,350 --> 00:11:25,352
[somber music playing]

174
00:11:34,444 --> 00:11:35,612
[brakes hiss]

175
00:11:42,119 --> 00:11:44,121
[suspenseful music playing]

176
00:11:48,542 --> 00:11:50,293
[beeping]

177
00:11:51,378 --> 00:11:53,213
[speaking English] Okay, let's go.

178
00:11:53,296 --> 00:11:55,298
Come on.

179
00:12:05,267 --> 00:12:06,893
[chuckles] Unni.

180
00:12:06,977 --> 00:12:09,020
You need to take off your shoes.

181
00:12:11,898 --> 00:12:14,067
[sighs]

182
00:12:18,363 --> 00:12:21,700
[speaking Korean] Daddy, are we having
my birthday party here?

183
00:12:21,783 --> 00:12:24,494
No, we're just spending the night.

184
00:12:24,578 --> 00:12:26,246
[speaking English] Then we're
gonna take a ferry.

185
00:12:26,329 --> 00:12:29,458
And then we're gonna take a plane
to a very special place.

186
00:12:29,541 --> 00:12:31,418
Hmm.

187
00:12:31,501 --> 00:12:33,211
[speaking Korean] Minhee,
let's go wash our hands

188
00:12:33,295 --> 00:12:35,547
-and change into some clean clothes.
-Okay.

189
00:12:35,630 --> 00:12:37,048
[David speaking English] Upstairs.

190
00:12:41,678 --> 00:12:43,680
Does anyone know about this place?

191
00:12:43,763 --> 00:12:45,098
No, it's clean.

192
00:12:45,182 --> 00:12:46,475
Are you sure?

193
00:12:46,558 --> 00:12:48,101
Caddis always finds a way.

194
00:12:48,185 --> 00:12:49,352
I started Caddis.

195
00:12:49,436 --> 00:12:50,729
Don't forget that.

196
00:12:50,812 --> 00:12:52,147
Never.

197
00:12:52,230 --> 00:12:53,732
[clattering nearby]

198
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
Window.

199
00:12:56,568 --> 00:12:57,777
[beeping]

200
00:12:59,446 --> 00:13:00,655
[gun cocks]

201
00:13:01,781 --> 00:13:03,116
Stay here.

202
00:13:13,668 --> 00:13:14,961
[clanging nearby]

203
00:13:22,177 --> 00:13:23,011
Jin-Soo?

204
00:13:25,472 --> 00:13:28,683
[speaking Korean] Oh, sir.
I wasn't expecting you.

205
00:13:32,521 --> 00:13:34,773
If I'd known you were coming...

206
00:13:41,363 --> 00:13:43,198
[speaking English] I thought you said
this place is clean?

207
00:13:43,281 --> 00:13:44,533
It is.

208
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
Yeah?

209
00:13:45,700 --> 00:13:47,244
Then who was that?

210
00:13:47,327 --> 00:13:49,412
That's Mr. Kwon.

211
00:13:49,496 --> 00:13:51,248
He looks after the place for me.

212
00:13:51,331 --> 00:13:53,875
Don't worry, I use an alias
and I pay him in cash.

213
00:13:53,959 --> 00:13:55,710
Is he going to be a problem?

214
00:13:55,794 --> 00:13:57,462
Is who going to be a problem?

215
00:13:57,546 --> 00:13:58,755
Nobody.

216
00:13:58,838 --> 00:14:00,173
Where's Minhee?

217
00:14:00,257 --> 00:14:02,008
She's taking a bath.

218
00:14:02,092 --> 00:14:03,343
Who are you talking about?

219
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
You don't need to worry about it.

220
00:14:09,849 --> 00:14:11,476
[speaking Korean] Let's talk for a second.

221
00:14:26,741 --> 00:14:29,953
I know why you need to do this,
for you and for Rebecca.

222
00:14:30,036 --> 00:14:32,831
But you pulled me and Minhee into it, too.

223
00:14:34,457 --> 00:14:36,459
[speaking English] You're right.

224
00:14:37,919 --> 00:14:39,087
[speaking Korean] I'm sorry.

225
00:14:39,170 --> 00:14:40,797
[sighs]

226
00:14:40,880 --> 00:14:43,592
[speaking English] I don't need you
to be sorry.

227
00:14:43,675 --> 00:14:46,177
But if we are going to be a family,

228
00:14:46,261 --> 00:14:47,804
let's be a family.

229
00:14:49,139 --> 00:14:52,100
[speaking Korean] It's not you and Rebecca
against the world.

230
00:14:54,102 --> 00:14:54,936
Thank you.

231
00:14:56,521 --> 00:14:58,106
I know this is hard for you.

232
00:14:58,231 --> 00:15:01,192
[speaking English] And I know Rebecca's
not making it any easier.

233
00:15:02,360 --> 00:15:04,362
Why would she?

234
00:15:06,489 --> 00:15:09,284
I can't even imagine
what she must be going through.

235
00:15:12,829 --> 00:15:14,789
[gentle music playing]

236
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
[speaking Korean] I love you.

237
00:15:41,775 --> 00:15:43,777
[sighs]

238
00:15:45,111 --> 00:15:46,696
[speaking English] What's wrong?

239
00:15:46,780 --> 00:15:48,823
Rebecca.

240
00:15:50,075 --> 00:15:51,576
She's, uh...

241
00:15:53,578 --> 00:15:55,205
She's what?

242
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
Different.

243
00:16:11,513 --> 00:16:14,099
[Juno] How's the Karpov investigation
going, George?

244
00:16:14,182 --> 00:16:16,559
[Dawson] Actually,
that's not why I'm here.

245
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Oliver's grown since I last saw him.

246
00:16:21,481 --> 00:16:23,274
Not as much as we'd hoped.

247
00:16:23,358 --> 00:16:26,111
Between his father's height and mine,
I thought he'd be at least six-two.

248
00:16:26,194 --> 00:16:28,113
He's inherited
his mother's taste for nightlife.

249
00:16:29,280 --> 00:16:31,241
I seem to recall you
shutting down O'Shea's

250
00:16:31,324 --> 00:16:32,992
on a regular basis.

251
00:16:33,076 --> 00:16:34,994
You took all the first-year analysts out
and got us wasted.

252
00:16:35,078 --> 00:16:36,204
Called team building.

253
00:16:36,287 --> 00:16:38,039
-[laughs]
-He's also inherited

254
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
your ability
to attract interesting people.

255
00:16:40,792 --> 00:16:43,336
You know the guy next to him, right?

256
00:16:43,420 --> 00:16:45,088
No, I don't recognize him.

257
00:16:45,171 --> 00:16:47,132
Jae-Hun Lee.

258
00:16:47,215 --> 00:16:48,883
Educated in the U.S.

259
00:16:48,967 --> 00:16:50,802
His family owns half the buildings
in Gangnam.

260
00:16:50,885 --> 00:16:52,554
You must have heard
about his murder last week.

261
00:16:52,637 --> 00:16:53,722
It was all over the news.

262
00:16:55,807 --> 00:16:57,225
Yeah.

263
00:16:57,308 --> 00:16:59,269
Oliver was so upset.

264
00:16:59,352 --> 00:17:01,563
They'd become friends
over the last few months.

265
00:17:02,814 --> 00:17:04,816
[sighs]

266
00:17:06,818 --> 00:17:08,236
Juno.

267
00:17:09,571 --> 00:17:12,866
I know Mikhail Karpov did more
for Caddis than you're willing to admit.

268
00:17:14,451 --> 00:17:18,037
But now you're being cagey about
what I know is a close friendship between

269
00:17:18,121 --> 00:17:19,831
your son and a CIA asset.

270
00:17:22,083 --> 00:17:25,628
Is the CIA spying on my son, George?

271
00:17:26,796 --> 00:17:28,298
Let's say they are.

272
00:17:29,883 --> 00:17:32,385
If he's done nothing wrong,
there's nothing to worry about.

273
00:17:33,678 --> 00:17:36,598
The best way to prove that
is to just play ball.

274
00:17:36,681 --> 00:17:38,433
How would I do that?

275
00:17:39,601 --> 00:17:41,352
You can start by letting me
talk to Oliver.

276
00:17:42,520 --> 00:17:44,189
I don't control him.

277
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Well, let him know where to find me.

278
00:17:49,360 --> 00:17:51,154
[dramatic music playing]

279
00:17:54,616 --> 00:17:57,452
[Juno] You know what makes a great archer?

280
00:17:57,535 --> 00:17:59,996
Attention to form.

281
00:18:01,539 --> 00:18:04,292
To perfection in the smallest details.

282
00:18:05,418 --> 00:18:07,712
I just saw Senator Dawson.

283
00:18:07,796 --> 00:18:09,923
He has a photo of you and Jae-Hun
from the night he died.

284
00:18:10,006 --> 00:18:11,049
What?

285
00:18:11,132 --> 00:18:13,051
It was on social media.

286
00:18:13,134 --> 00:18:15,553
You miss anything else from that night?

287
00:18:15,637 --> 00:18:17,347
-No.
-Did you wipe the security camera footage

288
00:18:17,430 --> 00:18:19,098
-from your building's servers?
-Yes. I'm not an idiot.

289
00:18:19,182 --> 00:18:21,267
-Were you ID'd anywhere else you went?
-Mum!

290
00:18:21,351 --> 00:18:23,186
I was careful.

291
00:18:23,269 --> 00:18:27,273
The CIA was surveilling you for weeks
and you didn't know.

292
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
And now they think
you've killed their asset.

293
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
So your idea of careful isn't good enough.

294
00:18:31,194 --> 00:18:32,737
It wasn't my idea to use Karpov

295
00:18:32,821 --> 00:18:34,656
-to sell intelligence to the Russians.
-No.

296
00:18:34,739 --> 00:18:37,617
But it might be your fault
Dawson takes me down for it.

297
00:18:40,703 --> 00:18:42,705
I know I fucked up.

298
00:18:44,290 --> 00:18:47,460
You remind me of that every day.

299
00:18:47,544 --> 00:18:50,088
But David Jung is the one
trying to destroy Caddis.

300
00:18:50,171 --> 00:18:53,216
Not me. You just treat me like this
because you think I'm an easy target.

301
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
I'm not targeting you,
I'm trying to protect you.

302
00:18:55,176 --> 00:18:57,387
I don't want to be protected.

303
00:18:57,470 --> 00:18:59,472
I want to help.

304
00:19:02,892 --> 00:19:05,687
I want you to trust me
like you trusted Rebecca.

305
00:19:05,770 --> 00:19:06,938
[scoffs]

306
00:19:07,021 --> 00:19:08,565
You're not Rebecca.

307
00:19:08,648 --> 00:19:10,191
No.

308
00:19:10,275 --> 00:19:11,943
I'm not.

309
00:19:12,026 --> 00:19:14,112
She left you.

310
00:19:18,032 --> 00:19:20,994
Look, I can fix this.

311
00:19:21,077 --> 00:19:22,161
Let me be useful.

312
00:19:22,245 --> 00:19:23,913
I know Rebecca.

313
00:19:23,997 --> 00:19:25,206
I know how she thinks.

314
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
If we find her, this all goes away.

315
00:19:29,294 --> 00:19:31,004
Send me out after her,

316
00:19:31,087 --> 00:19:33,631
and I will prove it to you.

317
00:19:35,842 --> 00:19:38,803
And when it's all the way full,

318
00:19:38,887 --> 00:19:42,515
you slide this...

319
00:19:42,599 --> 00:19:44,267
in here.

320
00:19:44,350 --> 00:19:46,352
Push. [speaks Korean]

321
00:19:48,479 --> 00:19:50,815
[speaks Korean]

322
00:19:50,899 --> 00:19:53,318
And then you take this,

323
00:19:53,401 --> 00:19:56,321
and you slide it back

324
00:19:56,404 --> 00:19:59,240
until the round goes into the chamber.

325
00:20:00,325 --> 00:20:01,451
Go ahead.

326
00:20:01,534 --> 00:20:02,577
[speaking Korean] Show me.

327
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
[speaking English] I can't.

328
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
Don't you want to be the kind of girl
who can do hard things?

329
00:20:09,667 --> 00:20:11,336
English is hard.

330
00:20:11,419 --> 00:20:13,004
[speaking Korean] But you're good at it.

331
00:20:13,087 --> 00:20:14,589
[speaking English] Appa helps me.

332
00:20:14,672 --> 00:20:18,259
But you don't want
to always have to depend on Appa.

333
00:20:19,510 --> 00:20:21,012
[speaking Korean] Do it.

334
00:20:22,680 --> 00:20:25,016
[speaking English] Pull.

335
00:20:25,099 --> 00:20:26,559
Good girl.

336
00:20:28,603 --> 00:20:30,229
You want to aim?

337
00:20:31,230 --> 00:20:33,483
Like that...

338
00:20:34,817 --> 00:20:37,320
Bow! Yeah.

339
00:20:37,403 --> 00:20:38,988
Bang.

340
00:20:39,072 --> 00:20:40,114
-[Minhee] Bang.
-[Rebecca] Bang.

341
00:20:40,198 --> 00:20:42,575
Minhee. Minhee.

342
00:20:43,660 --> 00:20:44,994
What the hell are you doing?

343
00:20:45,078 --> 00:20:47,080
It's not loaded.

344
00:20:47,163 --> 00:20:50,458
You think that makes it okay?
To let a little girl play with a gun?

345
00:20:50,541 --> 00:20:52,418
[speaking Korean] Are you
out of your mind?

346
00:20:52,502 --> 00:20:54,337
[speaking English] What's going on?

347
00:20:54,420 --> 00:20:57,090
She was letting Minhee play with a gun.

348
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
-Not loaded.
-[gun clicks]

349
00:20:58,633 --> 00:21:01,970
-That's not the point!
-[speaks Korean] Please, please.

350
00:21:02,053 --> 00:21:03,429
[exhales sharply]

351
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
She gave our seven-year-old a gun.

352
00:21:06,224 --> 00:21:07,433
[sighs]

353
00:21:08,810 --> 00:21:10,478
What is wrong with you?

354
00:21:12,397 --> 00:21:13,690
There she is.

355
00:21:13,773 --> 00:21:15,650
I knew the sweet stepmom shit was an act.

356
00:21:15,733 --> 00:21:17,485
- Rebecca.
-You taught me how to use a gun

357
00:21:17,568 --> 00:21:18,653
when I was her age, didn't you?

358
00:21:18,736 --> 00:21:20,613
-That was different.
-You mean I'm different.

359
00:21:20,697 --> 00:21:22,991
That's what you said to her, right?

360
00:21:23,074 --> 00:21:24,158
No. That's not what I meant.

361
00:21:24,242 --> 00:21:27,453
Look, I know this is hard, okay?

362
00:21:27,537 --> 00:21:29,455
But if we can just make it to tomorrow,

363
00:21:29,539 --> 00:21:32,834
we'll be out of here in the morning
to a new country, a new life.

364
00:21:32,917 --> 00:21:37,463
But can we just get along
until then? Please.

365
00:21:41,300 --> 00:21:42,343
Where's Minhee?

366
00:21:42,427 --> 00:21:44,470
[door opens]

367
00:21:44,554 --> 00:21:46,514
-[door closes]
-Minhee?

368
00:21:47,557 --> 00:21:48,933
Minhee?

369
00:21:52,520 --> 00:21:53,980
[sighs]

370
00:21:56,232 --> 00:21:58,568
[speaking Korean] Where is our Minhee?

371
00:21:59,777 --> 00:22:03,156
[singing in English] ♪ Where is Minhee? ♪

372
00:22:03,239 --> 00:22:04,407
♪ Where is Minhee-- ♪

373
00:22:04,490 --> 00:22:07,326
[speaking Korean] Found you!
I found our little princess.

374
00:22:07,410 --> 00:22:09,996
-[speaking English] Where
were you hiding, huh?
-[Minhee giggles]

375
00:22:10,079 --> 00:22:11,497
Where were you hiding?

376
00:22:11,581 --> 00:22:14,042
You bad girl. [chuckles]

377
00:22:15,251 --> 00:22:17,336
Okay, look.

378
00:22:17,420 --> 00:22:18,838
I know you want to play...

379
00:22:18,921 --> 00:22:22,467
[speaking Korean] but we have to stay
inside the house.

380
00:22:22,550 --> 00:22:25,636
Go to Mom.

381
00:22:28,264 --> 00:22:30,141
[speaking English] We used to play
like that.

382
00:22:31,934 --> 00:22:34,479
-You were never that easy to catch.
-[door opens]

383
00:22:35,897 --> 00:22:39,358
You remember when you were little,
I used to throw you up in the air.

384
00:22:39,442 --> 00:22:43,279
Over and over and over again.

385
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
And then when I stopped,
you would scream so loud...

386
00:22:46,532 --> 00:22:48,785
[chuckles] until I did it again.

387
00:22:50,203 --> 00:22:51,996
You remember what we used to call that?

388
00:22:52,080 --> 00:22:53,873
[takes deep breath]

389
00:22:53,956 --> 00:22:55,208
Hmm.

390
00:22:56,334 --> 00:22:57,460
Do you?

391
00:23:00,004 --> 00:23:01,172
No.

392
00:23:08,679 --> 00:23:10,306
[entry bell jingles]

393
00:23:10,389 --> 00:23:12,308
[tense music playing]

394
00:23:16,646 --> 00:23:18,731
[speaking Korean] We're on break
right now.

395
00:23:19,649 --> 00:23:21,317
Come back later, please.

396
00:23:22,985 --> 00:23:24,612
[exclaims]

397
00:23:27,323 --> 00:23:28,991
Where's Yong-Shik Choi?

398
00:23:29,534 --> 00:23:31,202
He's not here.

399
00:23:34,330 --> 00:23:35,623
[breathing shakily]

400
00:23:35,706 --> 00:23:37,250
[panting]

401
00:23:39,377 --> 00:23:42,839
-Mr. Choi? Mr. Choi?
-What?

402
00:23:44,298 --> 00:23:45,967
Can I just talk to you for a second?

403
00:23:46,968 --> 00:23:48,177
Why?

404
00:23:49,387 --> 00:23:50,596
Can I just talk to you for a second?

405
00:23:51,389 --> 00:23:53,307
[exclaims in Korean]

406
00:23:55,518 --> 00:23:56,352
What is it?

407
00:23:56,435 --> 00:23:57,687
-[gags]
-I'm busy--

408
00:23:57,770 --> 00:23:59,939
[intense music playing]

409
00:24:01,774 --> 00:24:04,235
[grunting]

410
00:24:15,037 --> 00:24:16,873
[grunts, gasps]

411
00:24:28,217 --> 00:24:29,343
-[grunts]
-[blade slices]

412
00:24:30,761 --> 00:24:33,389
[pained groaning]

413
00:24:36,184 --> 00:24:38,227
[Choi grunts weakly]

414
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
-[blade slices]
-[moans]

415
00:24:57,663 --> 00:24:59,207
Where's David Jung?

416
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
In my day, I would've gutted you
like a fish.

417
00:25:07,298 --> 00:25:08,841
Where is David Jung?

418
00:25:20,853 --> 00:25:23,606
-[Choi grunts]
-[phone shatters]

419
00:25:25,650 --> 00:25:28,527
You'd trade your life for his?

420
00:25:29,904 --> 00:25:33,950
You know nothing about loyalty, you scum.

421
00:25:36,452 --> 00:25:38,204
[moans weakly]

422
00:25:43,000 --> 00:25:44,752
[groans]

423
00:26:04,480 --> 00:26:06,482
[dark music playing]

424
00:26:06,565 --> 00:26:08,734
♪ ♪

425
00:26:22,790 --> 00:26:24,792
[muffled chatter]

426
00:26:27,169 --> 00:26:29,130
[phone ringing]

427
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
[speaking English] Tell me something
I want to hear.

428
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
David's in Busan.
He's planning to leave the country.

429
00:26:39,724 --> 00:26:41,183
How do you know?

430
00:26:41,267 --> 00:26:43,019
He's supposed to meet his contact
at Jagalchi Market tonight

431
00:26:43,102 --> 00:26:45,229
to pick up passports.

432
00:26:46,731 --> 00:26:49,400
Did you find one for Rebecca?

433
00:26:49,483 --> 00:26:51,110
Mm-hmm.

434
00:26:57,033 --> 00:27:00,202
I'm sending a team to meet up with you.
My son Oliver will be with them.

435
00:27:00,286 --> 00:27:02,580
[opens car door]

436
00:27:02,663 --> 00:27:04,332
Your son?

437
00:27:04,415 --> 00:27:05,833
He knows Rebecca.

438
00:27:05,916 --> 00:27:08,127
He could be helpful.

439
00:27:09,795 --> 00:27:11,756
Keep him safe behind you, understand?

440
00:27:11,839 --> 00:27:14,675
Your son...

441
00:27:14,759 --> 00:27:16,844
and his daughter.

442
00:27:16,927 --> 00:27:18,721
Wow.

443
00:27:19,930 --> 00:27:21,182
Is there anything else?

444
00:27:22,308 --> 00:27:23,601
Rebecca.

445
00:27:23,684 --> 00:27:25,895
She got in my way last time.

446
00:27:25,978 --> 00:27:29,148
If she does it again?

447
00:27:31,275 --> 00:27:32,902
Kill her.

448
00:27:36,822 --> 00:27:38,657
[seagulls cawing]

449
00:27:43,162 --> 00:27:47,083
[speaking Korean] Unni,
are you still in trouble?

450
00:27:50,127 --> 00:27:52,630
Mommy, why aren't you talking?

451
00:27:53,798 --> 00:27:56,675
[David speaking English] I can't
believe this. [sighs]

452
00:27:56,759 --> 00:27:58,886
But we actually have
everything we need for this recipe.

453
00:27:58,969 --> 00:28:04,225
Minhee, I know this hasn't been
the birthday you were expecting...

454
00:28:04,308 --> 00:28:05,851
but what's the best part of a birthday?

455
00:28:05,935 --> 00:28:08,104
-Presents!
-Presents. Yes, I know.

456
00:28:08,187 --> 00:28:09,438
[speaking Korean] And after that?

457
00:28:09,522 --> 00:28:10,981
-[speaking English] Cake!
-Cake.

458
00:28:11,065 --> 00:28:12,525
-[vocalizes]
-[gasps]

459
00:28:12,608 --> 00:28:14,026
[speaking Korean] Do you want
to make a cake together?

460
00:28:14,110 --> 00:28:15,027
-[Minhee] Mm!
-[David] Mm!

461
00:28:18,364 --> 00:28:21,033
Minhee, do you want to make a cake?

462
00:28:28,207 --> 00:28:29,917
I want to make it with Unni.

463
00:28:32,711 --> 00:28:34,630
I don't know if Unni likes to bake...

464
00:28:37,007 --> 00:28:38,717
[speaking English] No guns this time.

465
00:28:51,856 --> 00:28:55,860
Please. I can't do this without you.

466
00:28:56,944 --> 00:28:58,279
[sighs]

467
00:28:59,947 --> 00:29:01,323
We don't even have eggs.

468
00:29:01,407 --> 00:29:03,284
That's okay.

469
00:29:03,367 --> 00:29:04,869
I know a recipe without them.

470
00:29:04,952 --> 00:29:07,663
[gentle music playing]

471
00:29:07,746 --> 00:29:08,956
[David] More?

472
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Good job. Okay.

473
00:29:12,001 --> 00:29:14,211
[David speaking Korean] Okay,
now give it to Mom.

474
00:29:16,922 --> 00:29:18,674
This too. Put it in here.

475
00:29:20,885 --> 00:29:21,969
[speaking English] Okay.

476
00:29:23,053 --> 00:29:24,221
Just eye it.

477
00:29:24,305 --> 00:29:26,432
And now, we mix it.

478
00:29:26,515 --> 00:29:28,100
Mix it up.

479
00:29:28,184 --> 00:29:30,728
Keep mixing. Okay.

480
00:29:30,811 --> 00:29:33,063
-There's too many. Oh.
-Here, here, let me help you.

481
00:29:33,147 --> 00:29:34,607
Let me help you.

482
00:29:38,402 --> 00:29:40,571
Mm, mm, mmm. Look what I have.

483
00:29:40,654 --> 00:29:42,281
[chuckles]

484
00:29:42,364 --> 00:29:43,741
Minhee, you want to try this?

485
00:29:43,824 --> 00:29:46,452
Mm. Okay, grab a spoon.

486
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Thank you. Oop, hold on.

487
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
[vocalizing]

488
00:29:54,376 --> 00:29:56,545
-[squeaks]
-[David chuckles]

489
00:29:56,629 --> 00:29:58,255
Ready?

490
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
[speaking Korean] How is it?
Does it taste good?

491
00:30:00,257 --> 00:30:02,510
-[speaking English] Yummy!
-Good.

492
00:30:02,593 --> 00:30:04,261
Want more?

493
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
[Minhee] You try.

494
00:30:11,852 --> 00:30:14,146
[chuckles]

495
00:30:14,230 --> 00:30:16,398
-Mm, mm. Yum.
-[David laughs]

496
00:30:16,482 --> 00:30:18,025
[laughs]

497
00:30:21,487 --> 00:30:22,613
Butterfly.

498
00:30:23,864 --> 00:30:25,533
The game we used to play.

499
00:30:26,742 --> 00:30:28,786
It took me a minute but I remembered.

500
00:30:43,592 --> 00:30:44,843
[crying]

501
00:30:44,927 --> 00:30:46,470
Rebecca.

502
00:30:46,554 --> 00:30:48,013
Wait!

503
00:30:49,306 --> 00:30:51,141
You selfish fucking dick.

504
00:30:52,935 --> 00:30:55,854
You said that you abandoned me
for my own protection, right?

505
00:30:55,938 --> 00:30:57,731
Because you wanted to put distance

506
00:30:57,815 --> 00:31:00,693
between your beloved daughter
and your dangerous fucked-up life.

507
00:31:00,776 --> 00:31:01,777
Yes, I told you--

508
00:31:01,860 --> 00:31:03,404
And then you went
and had another daughter.

509
00:31:04,947 --> 00:31:07,032
You're a spy and a killer.

510
00:31:07,116 --> 00:31:09,076
You can't have this life
without fucking up your family.

511
00:31:14,331 --> 00:31:16,125
You're right. People like me,

512
00:31:16,208 --> 00:31:18,377
we shouldn't have children.

513
00:31:18,460 --> 00:31:20,379
But that's exactly why I'm trying

514
00:31:20,462 --> 00:31:22,381
-to leave it all behind.
-You're trying?

515
00:31:23,716 --> 00:31:24,800
You haven't left shit behind.

516
00:31:24,883 --> 00:31:29,680
How can I ever regret having you,
or Minhee, in my life?

517
00:31:33,726 --> 00:31:36,103
[sighs] Look, I'm so sorry.

518
00:31:36,186 --> 00:31:37,813
Can we continue this conversation later?

519
00:31:37,896 --> 00:31:39,273
I have to go get our passports.

520
00:31:39,356 --> 00:31:40,899
Without them, we can't leave the country.

521
00:31:40,983 --> 00:31:42,693
I'll be back in a half hour.

522
00:31:42,776 --> 00:31:43,902
I'm sorry.

523
00:31:54,788 --> 00:31:56,040
[sighs]

524
00:31:57,333 --> 00:31:59,501
-Welcome.
-Thanks.

525
00:32:00,502 --> 00:32:02,046
What's this?

526
00:32:02,129 --> 00:32:03,756
The Caddis operative who killed Karpov.

527
00:32:05,090 --> 00:32:08,886
She's a sociopath who went rogue,
and I'm not going to pay the consequences.

528
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
That's her psychological profile,
personnel file,

529
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
all the evidence you need
to link her to the Karpov murder.

530
00:32:19,063 --> 00:32:20,648
Rebecca Jung?

531
00:32:20,731 --> 00:32:22,900
Any relation to your
not-so-dead former partner?

532
00:32:22,983 --> 00:32:24,735
She's his daughter.

533
00:32:24,818 --> 00:32:26,236
And she's working for you?

534
00:32:33,327 --> 00:32:34,578
Not for some time.

535
00:32:36,163 --> 00:32:38,165
What the fuck is going on here, Juno?

536
00:32:38,248 --> 00:32:40,751
A former operative
went off the reservation.

537
00:32:40,834 --> 00:32:43,754
Her father came out of hiding
to help her escape.

538
00:32:43,837 --> 00:32:44,838
That's it.

539
00:32:44,922 --> 00:32:47,091
And what about Jae-hun Lee?

540
00:32:47,174 --> 00:32:48,175
I told you,

541
00:32:48,258 --> 00:32:51,970
I don't know anything about him
and neither does my son.

542
00:32:54,723 --> 00:32:57,226
Are we good, George?

543
00:32:58,602 --> 00:33:00,771
If this checks out.

544
00:33:05,984 --> 00:33:07,236
Okay.

545
00:33:13,325 --> 00:33:15,327
[Korean pop music playing]

546
00:33:20,457 --> 00:33:23,210
[busy chatter]

547
00:33:34,304 --> 00:33:36,306
[music continues faintly over speakers]

548
00:33:39,435 --> 00:33:42,062
[speaking Korean] This is Choi Yong Shik.
Leave a message after the beep.

549
00:33:48,652 --> 00:33:50,195
[line ringing]

550
00:33:50,279 --> 00:33:51,363
[woman over phone] Hello?

551
00:33:51,447 --> 00:33:54,199
Hello. Is this Soyeon Noodle House?

552
00:33:55,284 --> 00:33:59,204
Yes, but we're closed.
Something's happened.

553
00:34:00,038 --> 00:34:02,040
[dramatic music playing]

554
00:34:06,086 --> 00:34:08,088
♪ ♪

555
00:34:22,978 --> 00:34:24,980
♪ ♪

556
00:34:45,709 --> 00:34:47,544
♪ ♪

557
00:34:55,219 --> 00:34:56,595
[woman screams]

558
00:34:56,678 --> 00:34:58,222
[shouting in Korean]

559
00:35:04,937 --> 00:35:06,021
[line ringing]

560
00:35:07,940 --> 00:35:09,733
[speaking English] He's on foot,
headed west.

561
00:35:09,817 --> 00:35:11,527
Get the team back to the vehicles.

562
00:35:11,610 --> 00:35:13,529
I'll follow him.

563
00:35:22,287 --> 00:35:23,497
[sighs]

564
00:35:23,580 --> 00:35:25,582
[Minhee] Appa, we've been waiting for you.

565
00:35:25,666 --> 00:35:26,875
[David] We have to go. Now.

566
00:35:26,959 --> 00:35:29,503
-Why? What happened?
-Caddis is here.

567
00:35:29,586 --> 00:35:31,004
They found Choi.

568
00:35:31,088 --> 00:35:32,965
He was my contact.

569
00:35:34,258 --> 00:35:35,551
I don't know
if they know about this place,

570
00:35:35,634 --> 00:35:37,970
but I know we're
no longer safe here, okay?

571
00:35:38,053 --> 00:35:40,931
Now, without passports,
I think Geoje Island is our best option.

572
00:35:41,014 --> 00:35:42,850
-What do you think?
-How do we get there?

573
00:35:42,933 --> 00:35:46,186
I think I can pay a fisherman
to take us there, but we need to move.

574
00:35:46,270 --> 00:35:47,980
Let's go.

575
00:35:51,108 --> 00:35:52,109
[tires squeal]

576
00:35:54,111 --> 00:35:55,404
[vehicle door closes]

577
00:35:57,197 --> 00:35:58,407
Where is he?

578
00:35:59,575 --> 00:36:01,243
The house at the end of the block.

579
00:36:02,327 --> 00:36:04,413
-Is Rebecca with him?
-I didn't see her.

580
00:36:06,540 --> 00:36:08,041
Okay.

581
00:36:08,125 --> 00:36:09,209
Hey.

582
00:36:10,377 --> 00:36:12,296
I think you should stay behind.

583
00:36:12,379 --> 00:36:15,465
No. I need to do this.

584
00:36:22,389 --> 00:36:24,391
[quiet, tense music playing]

585
00:36:25,684 --> 00:36:27,603
[speaks Korean]

586
00:36:27,686 --> 00:36:29,521
They're here.

587
00:36:29,605 --> 00:36:32,900
Okay, Rebecca, take point.
Head to the back. Let's go.

588
00:36:32,983 --> 00:36:35,152
[speaking Korean] We have to hurry.

589
00:36:58,050 --> 00:36:59,718
[speaking English] Minhee,
let's walk, okay?

590
00:37:02,596 --> 00:37:04,723
All right, spread out,
search the neighborhood.

591
00:37:04,806 --> 00:37:05,891
They can't have gone far.

592
00:37:05,974 --> 00:37:07,976
♪ ♪

593
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
♪ ♪

594
00:37:38,298 --> 00:37:40,217
This way.

595
00:37:42,344 --> 00:37:44,346
[tense, dramatic music playing]

596
00:37:51,436 --> 00:37:53,063
[speaking Korean] That's
a thousand dollars.

597
00:37:53,146 --> 00:37:54,564
Take us to Geoje Island.

598
00:37:55,440 --> 00:37:57,442
-Okay, okay!
-Thank you.

599
00:37:57,526 --> 00:38:00,070
-Any fish you catch, it's all yours.
-[David laughs]

600
00:38:00,153 --> 00:38:02,990
No fish, sir, we just want to leave
as soon as possible.

601
00:38:03,073 --> 00:38:05,325
Go all the way to the back.

602
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
This is it. Can we go now?

603
00:38:07,911 --> 00:38:13,291
We'll get going soon. But I need a few
minutes to get the engine primed.

604
00:38:19,965 --> 00:38:22,509
[speaking English] We're not
gonna make it.

605
00:38:29,016 --> 00:38:30,142
I want you to take Minhee down below.

606
00:38:30,225 --> 00:38:32,352
Okay? Find a place to hide

607
00:38:32,436 --> 00:38:34,354
and lock yourselves in and don't
open the door for anyone but me.

608
00:38:34,438 --> 00:38:36,398
All right? Minhee?

609
00:38:36,481 --> 00:38:38,358
[speaks Korean]

610
00:38:38,442 --> 00:38:39,609
[speaking English] I'll be
right back, okay?

611
00:38:39,693 --> 00:38:41,111
[speaking Korean] Do what
we tell you, okay?

612
00:38:42,320 --> 00:38:43,947
[speaking English] If they come for you.

613
00:38:44,031 --> 00:38:44,990
Okay.

614
00:38:45,073 --> 00:38:48,035
Okay, I'll see you soon. Okay.

615
00:38:49,411 --> 00:38:50,787
What do you need?

616
00:38:57,377 --> 00:38:58,462
Time.

617
00:38:58,545 --> 00:38:59,963
[dramatic music playing]

618
00:39:03,550 --> 00:39:04,801
[speaks Korean]

619
00:39:08,638 --> 00:39:10,140
[speaks Korean]

620
00:39:11,475 --> 00:39:14,061
♪ ♪

621
00:39:23,570 --> 00:39:25,864
[laughs]

622
00:39:31,578 --> 00:39:33,246
Rebecca.

623
00:39:34,331 --> 00:39:36,583
[distant gunfire]

624
00:39:38,835 --> 00:39:40,253
[fuel sloshing]

625
00:39:48,720 --> 00:39:50,680
♪ ♪

626
00:40:14,037 --> 00:40:16,039
[gunfire]

627
00:40:18,333 --> 00:40:19,793
Rebecca!

628
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
Fall back on my count.

629
00:40:21,419 --> 00:40:22,838
Three, two.

630
00:40:24,297 --> 00:40:25,674
One!

631
00:40:32,764 --> 00:40:34,933
Go!

632
00:40:39,771 --> 00:40:41,898
No.

633
00:40:41,982 --> 00:40:43,400
Let 'em come closer.

634
00:40:50,448 --> 00:40:53,160
Let's go. Come on.

635
00:41:00,625 --> 00:41:02,127
Run!

636
00:41:02,210 --> 00:41:03,670
[panting]

637
00:41:05,881 --> 00:41:06,882
[grunting]

638
00:41:17,726 --> 00:41:19,352
[yelling]

639
00:41:19,436 --> 00:41:22,105
[screaming]

640
00:41:22,189 --> 00:41:24,065
[tense, dramatic music playing]

641
00:41:40,165 --> 00:41:41,583
Hey.

642
00:41:41,666 --> 00:41:43,084
David is mine.

643
00:41:43,168 --> 00:41:45,170
You go to the girl.

644
00:42:04,898 --> 00:42:06,107
[clattering]

645
00:42:08,985 --> 00:42:11,112
[grunting]

646
00:42:17,160 --> 00:42:18,453
[gunshot]

647
00:42:18,536 --> 00:42:19,746
[groaning]

648
00:42:25,794 --> 00:42:27,629
[grunting]

649
00:42:29,256 --> 00:42:32,467
[grunting]

650
00:42:32,550 --> 00:42:33,885
[panting]

651
00:42:35,637 --> 00:42:37,722
-[blade clinking]
-[grunting]

652
00:42:40,350 --> 00:42:44,104
[grunting]

653
00:42:44,187 --> 00:42:46,147
[groans]

654
00:42:54,030 --> 00:42:55,991
[metal creaks]

655
00:42:57,575 --> 00:43:00,287
[gasps sharply]

656
00:43:02,038 --> 00:43:04,666
[singsongy] Olly olly oxen free.

657
00:43:05,792 --> 00:43:07,794
[fisherman speaking Korean]

658
00:43:08,878 --> 00:43:11,798
No, no, wait. Stop!

659
00:43:11,881 --> 00:43:13,800
-[gunshot]
-[thud]

660
00:43:15,051 --> 00:43:18,138
Mommy, what was that?

661
00:43:19,222 --> 00:43:22,726
Minhee, we're going to play a game, okay?

662
00:43:23,643 --> 00:43:27,522
I need you to hide and stay quiet
as long as you can. Can you do that?

663
00:43:28,148 --> 00:43:30,608
Okay, Mommy.

664
00:43:32,110 --> 00:43:35,155
Stay quiet, okay?

665
00:43:40,410 --> 00:43:43,413
[dramatic music playing]

666
00:43:51,629 --> 00:43:55,258
[both grunting]

667
00:44:02,807 --> 00:44:04,559
[grunts]

668
00:44:11,274 --> 00:44:12,442
[groans]

669
00:44:19,282 --> 00:44:20,325
[groaning]

670
00:44:20,408 --> 00:44:22,369
[clanks]

671
00:44:27,665 --> 00:44:30,460
-[groaning]
-[speaking English] Do you know who I am?

672
00:44:32,921 --> 00:44:34,381
They call me "Gun."

673
00:44:34,464 --> 00:44:36,341
[David groans]

674
00:44:36,424 --> 00:44:38,176
[Gun exhales]

675
00:44:38,259 --> 00:44:42,347
[David groans, pants]

676
00:44:43,807 --> 00:44:45,141
[grunts]

677
00:44:48,895 --> 00:44:50,647
[groans]

678
00:44:54,818 --> 00:44:56,861
[grunts]

679
00:44:56,945 --> 00:44:58,321
[groans]

680
00:44:58,405 --> 00:45:00,407
[panting]

681
00:45:04,285 --> 00:45:05,870
-[grunting]
-[door rattling]

682
00:45:08,081 --> 00:45:10,542
-[speaking Korean] Mommy?
-Minhee, stay there!

683
00:45:10,625 --> 00:45:13,795
[door rattling]

684
00:45:14,879 --> 00:45:17,549
[Rebecca speaking English] Come out.
I know you're scared.

685
00:45:17,632 --> 00:45:19,676
Mommy can't help you this time.

686
00:45:19,759 --> 00:45:21,594
-[Rebecca gasps]
-[Oliver gasps]

687
00:45:22,971 --> 00:45:24,764
[panting softly]

688
00:45:35,191 --> 00:45:36,359
[gun jamming]

689
00:45:36,443 --> 00:45:38,069
-[Rebecca] Uh-oh.
-[softly] God.

690
00:45:38,153 --> 00:45:39,571
You're in trouble now.

691
00:45:39,654 --> 00:45:41,990
[grunts]

692
00:45:42,073 --> 00:45:44,367
[dramatic music playing]

693
00:45:45,452 --> 00:45:47,454
[laughing]

694
00:45:57,005 --> 00:45:58,756
[grunts]

695
00:45:58,840 --> 00:46:02,135
-[sighs]
-[David] Eunju, it's me!

696
00:46:02,218 --> 00:46:03,845
[panting]

697
00:46:03,928 --> 00:46:06,723
[sighs] Are you okay?

698
00:46:13,104 --> 00:46:15,064
[sighs]

699
00:46:15,148 --> 00:46:17,108
Minhee, you listened to Mommy so well.

700
00:46:17,192 --> 00:46:19,360
Good girl. [laughs]

701
00:46:19,444 --> 00:46:20,987
Good girl.

702
00:46:21,070 --> 00:46:22,322
Where is Rebecca?

703
00:46:22,405 --> 00:46:24,032
[slow, tense music playing]

704
00:46:24,115 --> 00:46:26,117
[panting softly]

705
00:46:29,370 --> 00:46:31,623
♪ ♪

706
00:46:39,380 --> 00:46:40,715
Come back, Olly!

707
00:46:40,798 --> 00:46:42,675
Shit.

708
00:46:42,759 --> 00:46:44,219
We're just getting started.

709
00:46:49,474 --> 00:46:51,476
[panting]

710
00:46:52,894 --> 00:46:55,355
[grunts]

711
00:46:55,438 --> 00:46:57,440
-[Rebecca exhales sharply]
-[Oliver groans]

712
00:46:58,608 --> 00:46:59,943
[Oliver gasps]

713
00:47:00,026 --> 00:47:01,986
-My family!
-[groans]

714
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
You came after my fucking family!

715
00:47:05,406 --> 00:47:07,325
I wish your mother were here
to watch you die.

716
00:47:08,409 --> 00:47:10,578
This won't stop her
coming after you, you know?

717
00:47:10,662 --> 00:47:14,123
She's wanted you gone for a long time.

718
00:47:14,999 --> 00:47:17,293
-[gasps]
-Stop talking.

719
00:47:18,753 --> 00:47:20,296
Oh, my God.

720
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
You haven't figured it out, have you?

721
00:47:26,094 --> 00:47:29,013
David, Juno was the one who set you up.

722
00:47:29,097 --> 00:47:31,099
[tense music playing]

723
00:47:32,725 --> 00:47:34,686
-What?
-The Philippines?

724
00:47:35,770 --> 00:47:36,896
Nine years ago?

725
00:47:40,608 --> 00:47:41,609
That was her.

726
00:47:41,693 --> 00:47:42,986
You better fucking
be telling me the truth!

727
00:47:43,069 --> 00:47:44,571
I'm telling you the truth!

728
00:47:45,655 --> 00:47:48,283
She gave you up to Maldonado.

729
00:47:48,366 --> 00:47:49,742
She gave him your file,

730
00:47:49,826 --> 00:47:52,370
gave him your identity, your home address,

731
00:47:52,453 --> 00:47:53,705
everything about you.

732
00:47:58,626 --> 00:48:00,003
Even Rebecca.

733
00:48:08,219 --> 00:48:09,679
[phone ringing]

734
00:48:11,681 --> 00:48:13,182
Oliver?

735
00:48:13,266 --> 00:48:14,684
[David] It was you.

736
00:48:16,352 --> 00:48:18,646
It was you all along.

737
00:48:18,730 --> 00:48:20,982
I trusted you, and you betrayed me!

738
00:48:21,065 --> 00:48:22,233
[Oliver] Mum!

739
00:48:22,317 --> 00:48:24,861
[gasps] I'm sorry!

740
00:48:24,944 --> 00:48:27,905
Oliver? D-David, please. I-- Please.

741
00:48:27,989 --> 00:48:29,616
[David] You took my daughter.

742
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
You took my life!

743
00:48:33,077 --> 00:48:35,121
Please don't do this.

744
00:48:35,204 --> 00:48:36,539
Tell me what you want.

745
00:48:36,623 --> 00:48:38,124
[panting]

746
00:48:38,207 --> 00:48:40,209
[tense music playing]

747
00:48:41,628 --> 00:48:44,422
Now, it's my turn
to take something from you.

748
00:48:45,506 --> 00:48:47,008
[grunting, panting]

749
00:48:48,926 --> 00:48:51,137
[whimpering]

750
00:48:56,017 --> 00:48:57,894
[gunshot echoes]

751
00:48:57,977 --> 00:48:59,812
[exciting music playing]

752
00:48:59,896 --> 00:49:01,898
♪ ♪

753
00:49:31,928 --> 00:49:33,930
♪ ♪
g music playing]

