1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
Tidligere på Butterfly...

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
Jeg har en jobb til deg.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Hvem er målet?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
David Jung, den gamle partneren min.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Jeg bør ringe Juno.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Si hvor du er, så sender jeg et team.

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
Noe er galt.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
Hvorfor har vi ham ikke?

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
-Sayavong ser ham.
-Drep ham.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Pappa, du er såret.

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
Har du en datter?

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Hallo?

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Det er meg. Jeg trenger bestillingen
så fort som mulig.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Du bestilte mye mat.
Jeg lager den fortsatt.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
Hent den om noen dager.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
Jeg trenger den i morgen. Levert.

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
Levert?

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
Jeg kan ikke. Jeg trenger mer tid.

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
Vi sulter. Vi kan ikke vente så lenge.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Kunder som deg
får meg til å ville pensjonere meg.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Om du ikke kan hjelpe,
må jeg bestille fra Jagalchi-markedet.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
Nei. Jeg skal klare det.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
Er kl. 20.00 greit?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Ja. Vi ses da.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
Og, Yong Shik.

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Vi er skuls.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
Nei. Aldri.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
Kl. 20.00 Jagalchi-markedet

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
Skal jeg kalle deg mamma?

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Hvis du vil.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
Du ligner på datteren min.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Nei, slett ikke.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
Fortalte han deg ikke om Minhee?

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
Herregud, David.

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Hva leser du?

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
Den hemmelige hagen.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
Liker du den?

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Unni vil vite om du liker boka.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Jeg liker den.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
Den handler om ei jente
som foreldrene ikke ville ha.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
Litt dystert, ikke sant?

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
Er du fem år gammel?

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Sju.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Jeg har bursdag i dag.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
Faren min forsvant for ni år siden,
og han har en sjuåring?

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Var dere to sammen da han dro?

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
Selvsagt ikke.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Jeg møtte ham her da han gjemte seg.

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
Det gikk fort.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
Minhee ble født et år senere.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
Hvordan møter man en mann
som skal være død?

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Finnes det en app?

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Han trengte en ny identitet, et nytt liv.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
Jeg hjalp ham.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Ved å knulle ham?

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Jeg vet hva du gjør, Rebecca,

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
men jeg er ikke fienden din.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
Stakkars jente.

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
Hun har maks ti år.

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
Hun blir psykopat, som resten av oss.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
Hvorfor sa du ikke at du hadde barn?

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
Jeg trodde du ikke ville like det.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Du erstattet meg og den døde moren min
med koreanske kopier.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
Jeg erstattet ikke noen.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
Jeg brukte alt jeg hadde for å finne deg.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
Jeg ville ikke skremme deg vekk.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
Nå sitter vi fast sammen.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
Én stor, lykkelig familie.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
Vi drar til skjulestedet og omgrupperer.

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
Jeg har våpen, penger, medisinsk utstyr.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
Vi kan bli der i natt
og ta ferge til Fukuoka i morgen.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Jeg trenger et pass.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Det er på gang.
De leveres i Busan i kveld.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
Vi kommer oss aldri til Busan.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
Et av Junos team vil storme
toget på neste stopp.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Jobber med saken.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
Du lot ham slippe unna.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
Jeg visste ikke at han fikk hjelp.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Hvem er den kvinnen?

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
Datteren hans.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
-Lærte han henne å kjempe?
-Nei.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
Jeg gjorde Rebecca til alt hun er.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
Burde jeg gratulere deg?

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Du burde gjøre jobben din.
Var det feil å hyre deg?

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
Det var ingen feil.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Vi får se.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Du vet hvor toget hans skal.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Et team er på vei til neste stasjon.
Vær der.

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
Ikke skuff meg igjen.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
Hva skjedde?

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
Hwang er rasende
for hendelsen på Dongdaegu-stasjonen.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Kontoret hans fikk nødanrop
fra paniske pendlere.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
Han kuttet tilgangen til feedene.

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
Mer enn det.
Han vet at Rebecca er i Caddis.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Han sier det er et internt firmaproblem,
og stenger oss ute.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
Vi kontakter folk høyere oppe.

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
Nei. Hvor lenge er det
til toget er på stasjonen?

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
Ni minutter.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Be Minhee gjøre seg klar. Vi går av toget.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
Vi er ikke på stasjonen.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Skynd deg. Vi har ikke mye tid.

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
Stå utenfor.
Stålsett deg. Hold fast i noe.

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
Greit.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Alle klare?

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
Toget har foretatt en nødstopp
to kilometer fra stasjonen.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
Det er David.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Få teamet vårt dit nå.

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
Minhee. Ok?

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Kom igjen.

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
Hva, igjen?

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
David gikk av toget nord for stasjonen.

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
Det er en trailerplass i nærheten.
Han rømmer nok derfra.

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Skjønner.

114
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Hei.

115
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Unnskyld, skal du til Busan?

116
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Ja.

117
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Gudskjelov.

118
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
Kan du gi oss skyss?

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
Vi betaler.

120
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Beklager, men bilen vår brøt sammen.

121
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
Vi får ikke tak i taxi,
og det er vår datters bursdag.

122
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Kan du hjelpe?

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Gå opp på den siden.

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Tusen takk.

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Ned, alle sammen.

126
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
Han er i en trailer med hvitt førerhus.

127
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
Registreringsnummer 8052.

128
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Hvitt førerhus. Nummer 8052.

129
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Hvitt førerhus, 8052. Rykk inn.

130
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Fanken.

131
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Ut!

132
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
Åpne den, nå!

133
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Vi går. Kom igjen.

134
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Unni, ta av deg skoene.

135
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Pappa, skal vi ha
bursdagsselskapet mitt her?

136
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
Nei, bare overnatte.

137
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Så tar vi ei ferge.

138
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
Og så et fly til et spesielt sted.

139
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Minhee, vi vasker hendene
og skifter til rene klær.

140
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Ok.

141
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Ovenpå.

142
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
Vet noen om dette stedet?

143
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Nei, det er trygt.

144
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
Sikker?

145
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Caddis finner alltid en måte.

146
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
Ikke glem at jeg grunnla Caddis.

147
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
Aldri.

148
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Vinduet.

149
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Bli her.

150
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
Jin-Soo?

151
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Å. Jeg ventet deg ikke.

152
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Hvis jeg visste at du kom...

153
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
Sa du ikke at stedet er trygt?

154
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Det er det.

155
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
Å ja? Så hvem var det?

156
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Mr. Kwon.

157
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Han passer på stedet for meg.

158
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
Jeg bruker et alias og betaler kontant.

159
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
Blir han et problem?

160
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Hvem da?

161
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
Ingen.

162
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
Hvor er Minhee?

163
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Hun tar et bad. Hvem snakker du om?

164
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
Ikke tenk på det.

165
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
La oss snakke.

166
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
Jeg vet hvorfor du må gjøre dette,
for deg og Rebecca.

167
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
Men du blandet inn meg og Minhee også.

168
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Du har rett.

169
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Unnskyld.

170
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
Ikke vær lei deg.

171
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
Men skal vi være en familie,
la oss være det.

172
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
Det er ikke du og Rebecca mot verden.

173
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Takk.

174
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
Dette er vanskelig for deg.

175
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
Rebecca gjør det ikke lettere.

176
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
Hvorfor skulle hun det?

177
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
Jeg kan ikke forestille meg
hva hun går gjennom.

178
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
Jeg elsker deg.

179
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Hva er galt?

180
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Rebecca.

181
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Hun er...

182
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Hva da?

183
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Annerledes.

184
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Hvordan går
Karpov-etterforskningen, George?

185
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
Det er ikke derfor jeg er her.

186
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Oliver har vokst siden sist.

187
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
Ikke så mye som vi håpet.

188
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
Med hans fars og min høyde
ville jeg trodd han ble 1,90.

189
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
Han har arvet morens smak for utelivet.

190
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Du fikk O'Shea's stengt regelmessig.

191
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Du fikk
alle de ferske analytikerne dritings.

192
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Det kalles teambygging.

193
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
Han har også din evne
til å tiltrekke seg interessante folk.

194
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Kjenner du fyren ved siden av ham?

195
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Jeg gjenkjenner ham ikke.

196
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
Det er Jae-Hun Lee.

197
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Utdannet i USA?
Familien eier masse bygninger i Gangnam?

198
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Du må ha hørt om drapet på ham.
Det var på nyhetene.

199
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Ja.

200
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Oliver var opprørt.
De hadde blitt venner de siste månedene.

201
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Juno.

202
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
Mikhail Karpov gjorde mer for Caddis
enn du vil innrømme.

203
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
Nå er du hemmelighetsfull om det jeg vet

204
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
er et nært forhold
mellom sønnen din og en CIA-agent.

205
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
Spionerer CIA på sønnen min?

206
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
La oss si de gjør det.

207
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Hvis han er uskyldig, ingen grunn til uro.

208
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
Du beviser det best ved å samarbeide.

209
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
Hvordan?

210
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Begynn med å la meg snakke med Oliver.

211
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
Jeg kontrollerer ham ikke.

212
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Fortell ham hvor han finner meg.

213
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
Hva er viktig for bueskyttere?

214
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
Vær oppmerksom på teknikk,

215
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
på perfeksjon i de minste detaljer.

216
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
Jeg møtte nettopp senator Dawson.

217
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Han har et bilde av deg og Jae-Hun
kvelden han døde.

218
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
Hva?

219
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
Det var på sosiale medier.

220
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
-Overså du noe mer den kvelden?
-Nei.

221
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
-Slettet du overvåkningsopptakene?
-Ja.

222
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
-Ble du identifisert andre steder?
-Mamma!

223
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Jeg var forsiktig.

224
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
CIA overvåket deg i ukevis
uten at du visste det.

225
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
De tror du drepte agenten deres.

226
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
Du er ikke forsiktig nok.

227
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
Jeg ville ikke selge etterretning
til russerne via Karpov.

228
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
Nei, men det kan være din feil
at Dawson tar meg for det.

229
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
Jeg vet jeg rotet det til.

230
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Du minner meg om det hver dag.

231
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
Men David Jung prøver å knuse Caddis,
ikke jeg.

232
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Du behandler meg slik
fordi jeg er et lett mål.

233
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Jeg prøver å beskytte deg.

234
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
Jeg vil ikke bli beskyttet.

235
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Jeg vil hjelpe.

236
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Stol på meg som du stolte på Rebecca.

237
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Du er ikke Rebecca.

238
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
Nei.

239
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Hun forlot deg.

240
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Jeg kan fikse dette.

241
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
La meg være til nytte.

242
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Jeg vet hvordan Rebecca tenker.

243
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Finner vi henne, forsvinner alt dette.

244
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Send meg ut etter henne,
så beviser jeg det for deg.

245
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
Og når det er helt fullt,

246
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
skyver du denne hit.

247
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Skyv.

248
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Ta denne

249
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
og skyv den tilbake

250
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
til kula går inn i kammeret.

251
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Kom igjen.

252
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Vis meg det.

253
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
Kan ikke.

254
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
Vil du ikke klare vanskelige ting?

255
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
Engelsk er vanskelig.

256
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Men du er flink.

257
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Appa hjelper meg.

258
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Men du bør ikke alltid trenge appa.

259
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Gjør det.

260
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Dra.

261
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
Flink jente.

262
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
Vil du sikte?

263
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Slik.

264
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Bang.

265
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Ja.

266
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Bang.

267
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Bang.

268
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Minhee.

269
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
-Hva gjør du?
-Den er ikke ladd.

270
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
Gjør det det greit å la ei lita jente
leke med en pistol?

271
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
Er du sprø?

272
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
Hva skjer?

273
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
Hun lot Minhee leke med en pistol.

274
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
Ikke ladd.

275
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
Det er ikke poenget!

276
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
Vær så snill.

277
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Hun ga sjuåringen vår en pistol.

278
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Hva feiler det deg?

279
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Hennes sanne jeg.

280
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
-Hun bare spiller snill stemor.
-Rebecca.

281
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
Du lærte meg å bruke pistol
da jeg var liten.

282
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
-Det var annerledes.
-Er jeg annerledes?

283
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
-Du sa jo det til henne.
-Jeg mente ikke det.

284
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Dette er vanskelig.

285
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
Men overlever vi til i morgen,

286
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
drar vi til et nytt land, et nytt liv.

287
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
Men la oss komme overens til da.
Vær så snill.

288
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
Hvor er Minhee?

289
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
Minhee.

290
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Minhee.

291
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Hvor er vår Minhee?

292
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
Hvor er Minhee?

293
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
Hvor er Minhee?

294
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
Fant deg! Jeg fant prinsessen vår.

295
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
Hvor gjemte du deg?

296
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
Hvor gjemte du deg, slemme jente?

297
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Hør her,

298
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
jeg vet du vil leke.

299
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
Men vi må være innendørs.

300
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
Ok?

301
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
Ok.

302
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Gå til mamma.

303
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
Vi pleide å leke slik.

304
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
Du var aldri så lett å fange.

305
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Husker du da du var liten?

306
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
Jeg pleide å kaste deg
opp i lufta om og om igjen.

307
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
Og når jeg stoppet, skrek du høyt

308
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
til jeg gjorde det igjen.

309
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
Husker du hva vi kalte det?

310
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
Gjør du?

311
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
Nei.

312
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
Vi har pause.

313
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Kom tilbake senere.

314
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
Hvor er Yong Shik Choi?

315
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
Ikke her.

316
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
-Mr. Choi?
-Hva er det?

317
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Får jeg snakke med deg?

318
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
Hvorfor?

319
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
Får jeg snakke med deg?

320
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
Hva er det? Jeg er opptatt...

321
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
Hvor er David Jung?

322
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
I min tid
ville jeg ha sløyd deg som en fisk.

323
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
Hvor er David Jung?

324
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
Vil du bytte livet ditt mot hans?

325
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
Du vet ingenting om lojalitet, avskum.

326
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Si noe jeg vil høre.

327
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
David er i Busan.
Han tenker å forlate landet.

328
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
Hvordan vet du det?

329
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
Han skulle hente pass
fra kontakten sin i kveld.

330
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
Fant du et til Rebecca?

331
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
Jeg sender et team til deg.
Sønnen min blir med.

332
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
Sønnen din?

333
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Han kjenner Rebecca.

334
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Han kan være til hjelp.

335
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Hold ham trygg bak deg. Forstått?

336
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
Sønnen din og datteren hans.

337
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
Er det noe mer?

338
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
Rebecca kom i veien for meg forrige gang.

339
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
Hvis hun gjør det igjen?

340
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Drep henne.

341
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
Unni, er du fortsatt i trøbbel?

342
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Mamma, hvorfor snakker du ikke?

343
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
Jeg kan ikke tro dette.

344
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
Men vi har alt vi trenger
til denne oppskriften.

345
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Minhee, bursdagen din
ble ikke som forventet.

346
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
-Hva er det beste med en bursdag?
-Gaver!

347
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
Gaver! Ja, jeg vet det.

348
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
Og etter det?

349
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
-Kake!
-Kake!

350
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
Skal vi bake ei kake sammen?

351
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Minhee, vil du bake ei kake?

352
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
Jeg vil lage den med unni.

353
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
Jeg vet ikke om unni liker å bake...

354
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Ingen våpen denne gangen.

355
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
Vær så snill.

356
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
Jeg klarer ikke dette uten deg.

357
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
Vi har ikke engang egg.

358
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
Det går bra. Jeg kan en oppskrift uten.

359
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Mer.

360
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Godt gjort. Ok.

361
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Gi den til mamma.

362
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Denne også. Ha den i her.

363
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
Ok.

364
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
Bruk øyemål.

365
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
Bland det.

366
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Fortsett å blande.

367
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
-De er for mange.
-Få hjelpe deg.

368
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Se hva jeg har.

369
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Minhee, vil du smake på dette?

370
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Ok, ta en skje.

371
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Takk. Vent.

372
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
Klar?

373
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
Er det godt?

374
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
-Nam!
-Bra.

375
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
En til?

376
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Smak du.

377
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Nam.

378
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Sommerfugl.

379
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
Leken vi pleide å leke.

380
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Tok litt tid, men jeg husket det.

381
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
Rebecca.

382
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
Vent.

383
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
Du er en egoistisk tosk.

384
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
Du sa du forlot meg
for å beskytte meg, ikke sant?

385
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Du ville skape avstand
mellom din elskede datter

386
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
-og det farlige, jævlige livet ditt.
-Jeg sa...

387
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
Og så fikk du en datter til!

388
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Du er spion og morder.

389
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
Du kan ikke ha dette livet
uten å ødelegge familien.

390
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Du har rett.
Folk som meg burde ikke få barn.

391
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
Derfor prøver jeg å legge alt bak meg.

392
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Du prøver.

393
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
Du har ikke lagt noe bak deg.

394
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
Hvordan kan jeg angre på
at jeg har deg eller Minhee i livet?

395
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Unnskyld. Kan vi fortsette
denne samtalen senere?

396
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Jeg må hente passene,
ellers kan vi ikke dra.

397
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Jeg er tilbake om en halvtime.

398
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Beklager.

399
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
-Velkommen.
-Takk.

400
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
-Hva er dette?
-Caddis-agenten som drepte Karpov.

401
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
En sosiopat som gikk egne veier,
og jeg vil ikke svi for det.

402
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
Det er hennes psykologiske profil, mappe.

403
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
Alle bevisene
som knytter henne til drapet.

404
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
"Rebecca Jung".

405
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
I slekt med din ikke så døde eks-partner?

406
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
Hun er datteren hans.

407
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
Og hun jobber for deg?

408
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Ikke på en stund.

409
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
Hva faen foregår, Juno?

410
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
En tidligere agent begynte på egen hånd.

411
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
Faren kom ut av skjul
for å hjelpe henne å rømme.

412
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
Det er alt.

413
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
Og hva med Jae-Hun Lee?

414
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Jeg sa at jeg ikke vet noe om ham,
og det gjør ikke sønnen min heller.

415
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
Alt bra mellom oss, George?

416
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Hvis dette stemmer.

417
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
Ok.

418
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
JAGALCHI-MARKEDET

419
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
Dette er Choi Yong Shik.
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.

420
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
Hallo?

421
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Hallo. Er dette Soyeon nudelhus?

422
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Ja, men vi har stengt. Noe har skjedd.

423
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
Han er til fots, på vei vestover.

424
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
Få teamet tilbake til kjøretøyene.
Jeg følger etter ham.

425
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Appa, vi har ventet på deg.

426
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
-Vi må dra nå.
-Hva har skjedd?

427
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
Caddis er her.

428
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
De fant Choi.

429
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
Han var kontakten min.

430
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
Jeg vet ikke om de vet om dette stedet,
men vi er ikke trygge her.

431
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Uten pass er Geojeøya
vårt beste alternativ. Hva tror dere?

432
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
Hvordan når vi frem?

433
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Jeg kan betale en fisker for å få oss dit,
men vi må dra straks.

434
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
Kom igjen.

435
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
Hvor er han?

436
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
Huset i enden av kvartalet.

437
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
-Er Rebecca der?
-Jeg så henne ikke.

438
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
Ok.

439
00:36:08,208 --> 00:36:09,042
Du.

440
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Du bør bli igjen.

441
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Jeg må gjøre dette.

442
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
De er her.

443
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Rebecca, led an. Gå bak. Kom igjen.

444
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
Vi må skynde oss.

445
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Minhee, la oss løpe, ok?

446
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Spre dere. Let i nabolaget.

447
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
De kan ikke ha kommet langt.

448
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
GRATULERER MED DAGEN, MINHEE

449
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Denne veien.

450
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Det er tusen dollar.
Ta oss med til Geojeøya.

451
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
-Ok!
-Takk.

452
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Den fisken du fanger, er din.

453
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
Ingen fisk,
vi vil bare dra så fort som mulig.

454
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Gå helt innerst.

455
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
Dette er alt. Kan vi dra nå?

456
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
Snart, men jeg trenger
noen minutter til å få motoren klar.

457
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
Vi klarer det ikke.

458
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Ta med Minhee nedenunder.

459
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
Finn et gjemmested, lås dere inne.
Åpne bare døra for meg.

460
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
Greit? Minhee.

461
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Jeg er straks tilbake.

462
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Gjør som vi sier, ok?

463
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
Hvis de kommer etter dere. Ok.

464
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Vi ses snart. Ok?

465
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Hva trenger du?

466
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
Tid.

467
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
Rebecca.

468
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
Rebecca! Tilbake når jeg har talt.

469
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Tre, to, én.

470
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
Løp!

471
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
Nei.

472
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
La dem komme nærmere.

473
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Kom igjen.

474
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
Løp!

475
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
David er min.

476
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Ta jenta.

477
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Fritt frem.

478
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
Nei, vent. Stopp!

479
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Mamma, hva var det?

480
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
Minhee, la oss leke.

481
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Gjem deg og vær stille
så lenge du kan. Kan du det?

482
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
Ok, mamma.

483
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
Vær stille, ok?

484
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Vet du hvem jeg er?

485
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
De kaller meg Gun.

486
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
-Mamma?
-Minhee, bli der!

487
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Kom fram.

488
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
Jeg vet du er redd.
Mamma kan ikke hjelpe deg nå.

489
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Kom igjen.

490
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Du er i trøbbel.

491
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
Eunju, det er meg!

492
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
Går det bra?

493
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
Så flink du var til å høre på mamma.

494
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Flink jente.

495
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
Hvor er Rebecca?

496
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Kom tilbake, Ollie.

497
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
Fanken.

498
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
Vi har så vidt begynt.

499
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
Familien min?

500
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
Kom dere etter familien min?

501
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
Skulle ønske moren din var her
for å se deg dø.

502
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
Dette hindrer henne ikke
i å komme etter deg.

503
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Hun har ønsket deg død lenge.

504
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Ti stille.

505
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
Herregud.

506
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
Har du ikke skjønt det?

507
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
David, det var Juno som lurte deg.

508
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Hva?

509
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
Filippinene, for ni år siden?

510
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
Det var henne.

511
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
-Du bør si sannheten!
-Jeg gjør det!

512
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Hun ga deg til Maldonado.

513
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
Hun ga ham mappa di,

514
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
identiteten din,
hjemmeadressen, alt om deg.

515
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
Selv Rebecca.

516
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
Oliver?

517
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
Det var deg.

518
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Det var deg hele tida.

519
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Jeg stolte på deg, og du forrådte meg.

520
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Mamma. Jeg er lei for det.

521
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
Oliver?

522
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
David, vær så snill, jeg...

523
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Du tok datteren min.

524
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
Og livet mitt.

525
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Ikke gjør dette.

526
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Hva vil du?

527
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
Jeg skal ta noe fra deg.

528
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
Tekst: Jon Sæterbø

529
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg
ådte meg.

