1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
Anteriormente..

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
Tengo un encargo para usted.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
¿Quién es el blanco?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
David Jung, mi antiguo socio.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Debería llamar a Juno.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Dime dónde estás y te mando un equipo.

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
No me encuentro bien.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
¿Por qué no lo vemos?

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
- Sayavong lo ve.
- Que lo elimine.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Papá, te has hecho daño.

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
¿Tienes una hija?

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
¿Sí? ¿Diga?

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Hola, soy yo.
Necesito mi pedido cuanto antes.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Has pedido mucha comida.
Aún la estoy preparando.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
Estará listo dentro de unos días.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
Lo necesito para mañana. Tráemelo.

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
¿Que te lo traiga?

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
No puedo. Necesito más tiempo.

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
Nos morimos de hambre.
No podemos esperar tanto.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Por clientes como tú,
me entran ganas de jubilarme.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Si te es imposible,
iré al mercado Jagalchi.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
No, no, no. Me las apañaré.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
¿A las 20:00 te va bien?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Sí. Hasta pronto.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
Y, oye, Yong-Shik.

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Ahora estamos en paz.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
No. Eso nunca.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
20:00 MERCADO JAGALCHI

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
¿Qué, te llamo mamá?

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Si tú quieres.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
Te pareces a mi hija.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
No nos parecemos en nada.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
¿Él no te había hablado de Minhee?

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
Por Dios, David.

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
¿Qué estás leyendo?

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
En tu idioma se titula El jardín secreto.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
¿Te gusta?

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Te ha preguntado si te gusta el libro.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Me gusta.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
Va de una niña
a la que no querían sus padres.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
Es un poco siniestro, ¿no?

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
¿Cuántos años tienes? ¿Cinco?

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Siete.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Hoy es mi cumpleaños.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
Desapareció hace nueve años,
¿y tiene una hija de siete?

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
¿Estabais juntos cuando se fue?

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
No, claro que no.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Lo conocí aquí
cuando estaba oculto. Nos...

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
Fue muy rápido.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
Minhee nació al año.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
¿Cómo se conoce a un hombre
que en teoría está muerto?

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
¿Hay aplicaciones para eso?

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Necesitaba una nueva identidad,
una nueva vida.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
Yo le ayudé.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
¿Follándotelo?

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Sé lo que estás haciendo, Rebecca...

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
...pero no soy tu enemiga.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
Pobrecilla.

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
Le doy diez años como mucho.

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
Acabará desquiciada perdida
como los demás.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
¿Por qué no me dijiste
que tenías una hija?

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
Algo me decía que te lo tomarías mal.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Nos sustituiste a mi madre muerta y a mí
por réplicas coreanas.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
No sustituí a nadie.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
He renunciado a todo lo que tenía
para encontrarte.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
No quería ahuyentarte.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
Ahora estamos juntos a la fuerza.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
Una gran familia feliz.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
Vamos al piso franco a reorganizarnos.

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
Tengo armas, dinero, suministros médicos.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
Podemos pasar allí la noche
y coger un ferri a Fukuoka por la mañana.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Necesito un pasaporte nuevo.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Están en marcha.
Nos los darán esta noche en Busan.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
No llegaremos a Busan.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
Juno tendrá un equipo de operativos listos
para asaltar el tren en la próxima parada.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Estoy en ello.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
Se te ha escapado.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
No sabía que le ayudarían.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Esa mujer, ¿quién es?

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
Su hija.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
- ¿Él le enseñó a pelear?
- Él no hizo nada.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
Yo convertí a Rebecca en lo que es.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
¿Te felicito?

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Tú haz tu puto trabajo.
¿O ha sido un error contratarte?

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
De error, nada.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Ya veremos.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Ya sabes en qué dirección va el tren.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Un equipo va hacia la próxima estación.
Ve allí.

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
No vuelvas a defraudarme.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
¿Qué ha pasado?

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
Hwang está furioso
por lo de la estación de Dongdaegu.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Lo acribillaron a llamadas
119 pasajeros aterrados.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
¿Y nos ha cortado la señal?

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
No solo eso.
Sabe que Rebecca es de Caddis.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Dice que es un problema interno
de la empresa y nos deja fuera.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
Recurramos a nuestros contactos
y pasemos de él.

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
No. ¿Cuánto falta
para que llegue el tren a la estación?

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
Nueve minutos.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Prepara a Minhee. Nos bajamos del tren.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
No estamos en la estación.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Rápido. No tenemos mucho tiempo.
Date prisa.

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
Vale. Quédate aquí.
Prepárate. Agarraos a algo.

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
Vale.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
¿Estáis listas?

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
Parada de emergencia de su tren
a dos kilómetros de la estación.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
Es David.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Que vaya el equipo ya.

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
Minhee. Baja.

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Vámonos. Ven.

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
¿Y ahora qué?

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
David ha bajado al norte de la estación.

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
Hay un aparcamiento de camiones cerca.
Intentará huir en uno.

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Entendido.

114
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Oiga.

115
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Disculpe, ¿va a Busan?

116
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Sí, ¿por qué?

117
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Menos mal.

118
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
¿Sería demasiado pedir que nos llevara?

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
Le podemos pagar.

120
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Nos sabe muy mal pedírselo,
pero nuestro coche se ha averiado.

121
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
No podemos ir en taxi
y es el cumpleaños de nuestra hija.

122
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
¿Nos ayuda, por favor?

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Siéntense.

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Muchas gracias.

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Agachaos.

126
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
Va en un camión con la cabina blanca.

127
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
Matrícula número 8052.

128
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Cabina blanca. Matrícula 8052.

129
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Cabina blanca, 8052. Adelante.

130
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Mierda.

131
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Baja.

132
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
¡Abre la puerta!

133
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Vale, adelante. Vamos.

134
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Tienes que quitarte los zapatos.

135
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Papá, ¿vamos a celebrar mi cumple aquí?

136
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
No, solo pasaremos la noche.

137
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Luego cogeremos un ferri.

138
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
Y después cogeremos un avión
a un sitio muy especial.

139
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Minhee, lávate las manos
y cámbiate de ropa.

140
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Vale.

141
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Arriba.

142
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
¿Conoce alguien este sitio?

143
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
No, es seguro.

144
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
¿Seguro?

145
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Caddis se las sabe todas.

146
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
Yo fundé Caddis. No lo olvides.

147
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
Eso nunca.

148
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
La ventana.

149
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Quédate aquí.

150
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
¿Jin-Soo?

151
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Hola, señor. No le esperaba hoy.

152
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Si lo hubiera sabido,
habría podado los arbustos.

153
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
¿No habías dicho que era seguro?

154
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Y lo es.

155
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
¿Sí? ¿Y quién era ese?

156
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
El señor Kwon.

157
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Cuida de la casa.

158
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
Tranquila. Uso un alias
y pago en efectivo.

159
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
¿Va a ser un problema?

160
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
¿De quién habláis?

161
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
De nadie.

162
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
¿Dónde está Minhee?

163
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Bañándose. ¿De quién habláis?

164
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
No te preocupes por eso.

165
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
¿Podemos hablar?

166
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
Sé que haces todo esto por ti
y por Rebecca.

167
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
Pero nos has involucrado a nosotras.

168
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Tienes razón.

169
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Lo siento.

170
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
No quiero que lo sientas.

171
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
Pero, si vamos a ser una familia,
seamos una familia.

172
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
Rebecca y tú no estáis solos en esto.

173
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Gracias.

174
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
Sé que es difícil para ti.

175
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
Y sé que Rebecca
no lo está poniendo fácil.

176
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
¿Por qué iba a hacerlo?

177
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
Ni me imagino
lo mal que lo estará pasando.

178
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
Te quiero.

179
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
¿Qué ocurre?

180
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Rebecca.

181
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Está...

182
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
¿Cómo está?

183
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Distinta.

184
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
¿Has averiguado algo sobre Karpov, George?

185
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
Bueno, no he venido por eso.

186
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Oliver ha crecido mucho estos años.

187
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
No tanto como esperábamos.

188
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
Entre la altura de su padre y la mía,
le calculábamos 1,90.

189
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
Le gusta la vida nocturna,
como a su madre.

190
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Si mal no recuerdo,
eras el último en irte del O'Shea's.

191
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Nos ponías pedo
a los analistas de primero.

192
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Se llama cohesión de equipo.

193
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
E, igual que tú,
también atrae a gente interesante.

194
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Sabes quién es el de al lado, ¿no?

195
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
No, no lo reconozco.

196
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
Es Jae-Hun Lee.

197
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Formado en EE. UU.
Su familia es dueña de medio Gangnam.

198
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Habrás oído que lo asesinaron hace poco.
Fue noticia.

199
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Sí.

200
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Oliver estaba fatal. Se habían hecho
amigos estos últimos meses.

201
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Juno.

202
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
Sé que Mikhail Karpov hizo más
por Caddis de lo que admites.

203
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
Y ahora evitas hablar
sobre lo que me consta

204
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
que es una relación estrecha
entre tu hijo y un activo de la CIA.

205
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
¿La CIA está espiando a mi hijo, George?

206
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
Pongamos que sí.

207
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Si no ha hecho nada, no debes preocuparte.

208
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
La mejor forma de demostrarlo es cooperar.

209
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
¿Cómo lo hago?

210
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Empieza dejándome hablar con Oliver.

211
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
Yo no lo controlo.

212
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Dile dónde puede encontrarme.

213
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
¿Sabes el secreto del tiro con arco?

214
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
Cuidar la forma

215
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
y la perfección de los pequeños detalles.

216
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
He visto al senador Dawson.

217
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Tiene una foto tuya con Jae-Hun
la noche que murió.

218
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
¿Qué?

219
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
Estaba en las redes sociales.

220
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
- ¿Se te pasó algo más esa noche?
- No.

221
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
- ¿Borraste las imágenes de seguridad?
- Sí.

222
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
- ¿Te identificaron en algún sitio?
- ¡Mamá!

223
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Tuve cuidado.

224
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
La CIA te vigiló durante semanas
sin que te enteraras.

225
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
Ahora creen que mataste a su activo.

226
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
No tuviste suficiente cuidado.

227
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
Yo no sugerí usar a Karpov
para vender información a Rusia.

228
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
No, pero, si Dawson me hunde por eso,
será culpa tuya.

229
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
Sé que la he cagado.

230
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Me lo recuerdas todos los días.

231
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
Pero es David Jung
quien intenta destruir a Caddis, no yo.

232
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Me tratas así porque soy un blanco fácil.

233
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Intento protegerte.

234
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
No quiero que me protejas.

235
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Quiero ayudar.

236
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Que confíes en mí
como confiabas en Rebecca.

237
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Tú no eres Rebecca.

238
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
No, en efecto.

239
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Ella te ha abandonado.

240
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Mira, puedo arreglarlo.

241
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Déjame ser útil.

242
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Conozco a Rebecca. Sé cómo piensa.

243
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Si encontramos a Rebecca,
todo esto desaparecerá.

244
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Mándame a por ella y te lo demostraré.

245
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
Y cuando está lleno del todo,

246
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
se mete aquí.

247
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Empuja.

248
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Luego se coge esto

249
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
y se desliza hacia atrás

250
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
hasta que la bala entra en la recámara.

251
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Venga.

252
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Ahora tú.

253
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
No puedo.

254
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
¿No quieres ser la niña
que sabe hacer cosas difíciles?

255
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
Tu idioma es difícil.

256
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Pues se te da bien.

257
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Me ayuda papá.

258
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Pero no querrás depender siempre de él.

259
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Venga.

260
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Tira.

261
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
Muy bien.

262
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
¿Quieres apuntar?

263
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Así.

264
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Pum.

265
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Sí.

266
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Pum.

267
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Pum.

268
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Minhee.

269
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
- ¿Se puede saber qué haces?
- No está cargada.

270
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
¿Y eso es suficiente para dejar
que una niña juegue con una pistola?

271
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
¿Estás loca?

272
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
¿Qué pasa?

273
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
Ha dejado jugar a Minhee con una pistola.

274
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
No estaba cargada.

275
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
¡Esa no es la cuestión!

276
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
Por favor.

277
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Le ha dado una pistola
a nuestra hija de siete años.

278
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
¿Pero qué te pasa?

279
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Ahí estabas.

280
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
- Sabía que tanta dulzura era una farsa.
- Rebecca.

281
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
Me enseñaste a usar una pistola a su edad.

282
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
- Era distinto.
- ¿Porque yo soy distinta?

283
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
- Eso le has dicho a ella.
- No quería decir eso.

284
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Sé que es difícil, ¿me oyes?

285
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
Pero, si llegamos a mañana,

286
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
saldremos rumbo a un nuevo país,
a una nueva vida.

287
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
¿Podemos llevarnos bien hasta entonces?
Por favor.

288
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
¿Y Minhee?

289
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
Minhee.

290
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Minhee.

291
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
¿Dónde estará Minhee?

292
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
¿Dónde estará Minhee?

293
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
¿Dónde estará Minhee?

294
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
¡Te he encontrado!
Te he encontrado, princesa.

295
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
¿Dónde te escondías?

296
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
¿Dónde te escondías, gamberrilla?

297
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Vale, mira,

298
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
sé que quieres jugar.

299
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
No podemos salir de aquí.

300
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
¿Vale?

301
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
Vale.

302
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Venga, ve con mamá.

303
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
Tú y yo jugábamos así.

304
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
A ti era más difícil pillarte.

305
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
¿Recuerdas cuando eras pequeña?

306
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
Te lanzaba por los aires una y otra vez.

307
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
Y, cuando paraba, empezabas a chillar

308
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
hasta que seguía.

309
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
¿Recuerdas cómo lo llamábamos?

310
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
¿Y tú?

311
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
No.

312
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
Estamos cerrados.

313
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Vuelva luego, por favor.

314
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
¿Dónde está Yong-Shik Choi?

315
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
No está aquí.

316
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
- ¿Señor Choi?
- ¿Qué?

317
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
¿Podemos hablar un momento?

318
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
¿Por qué?

319
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
¿Podemos hablar un momento?

320
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
¿Qué pasa? Estoy muy liado.

321
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
¿Dónde está David Jung?

322
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
En mis tiempos,
te habría destripado como un pez.

323
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
¿Dónde está David Jung?

324
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
¿Estás dispuesto a dar tu vida por él?

325
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
Tú no sabes qué es la lealtad,
escoria humana.

326
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Dime algo que quiera escuchar.

327
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
David está en Busan. Planea irse del país.

328
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
¿Cómo lo sabes?

329
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
Iba a reunirse con su contacto esta noche
para recoger los pasaportes.

330
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
¿Había uno para Rebecca?

331
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
Te enviaré un equipo.
Mi hijo, Oliver, irá con ellos.

332
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
¿Tu hijo?

333
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Conoce a Rebecca.

334
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Podría serte útil.

335
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Mantenlo a salvo detrás de ti.

336
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
Tu hijo y su hija.

337
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
¿Quieres decirme algo más?

338
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
Rebecca se interpuso
en mi camino la última vez.

339
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
¿Y si vuelve a hacerlo?

340
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Mátala.

341
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
¿Siguen enfadados contigo?

342
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Mamá, ¿por qué no hablas?

343
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
No me lo puedo creer.

344
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
Tenemos todo lo necesario
para esta receta.

345
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Minhee, sé que tu cumpleaños
no está yendo como esperabas.

346
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
- ¿Qué es lo mejor de un cumple?
- ¡Los regalos!

347
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
¡Los regalos! Sí, ya lo sé.

348
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
¿Y después?

349
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
- ¡La tarta!
- ¡La tarta!

350
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
¿Quieres que la hagamos juntos?

351
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Minhee, ¿quieres hacer una tarta?

352
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
Quiero hacerla con ella.

353
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
No sé si le gusta hacer tartas.

354
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Esta vez, sin armas.

355
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
Por favor.

356
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
No puedo hacerlo sin ti.

357
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
Ni siquiera hay huevos.

358
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
Da igual. Tengo una receta que no lleva.

359
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Más.

360
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Muy bien. Eso es.

361
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Vale. Ahora dáselo a mamá.

362
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Ponlo aquí dentro.

363
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
Muy bien.

364
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
Échalo a ojo.

365
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
Y ahora lo mezclamos. Bátelo bien.

366
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Sigue batiendo. Muy bien.

367
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
- Hay demasiados.
- Espera, que te ayudo.

368
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Mira lo que tengo.

369
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Minhee, ¿quieres probarlo?

370
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Vale, coge una cuchara.

371
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Gracias. Espera.

372
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
¿Lista?

373
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
¿Qué tal? ¿Está bueno?

374
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
- ¡Muy rico!
- Bien.

375
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
¿Otra?

376
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Pruébalo tú.

377
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Qué rico.

378
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Mariposa.

379
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
A lo que jugábamos.

380
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
He tardado, pero me he acordado.

381
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
Rebecca.

382
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
Espera.

383
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
Eres un cabrón egoísta.

384
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
Dijiste que me abandonaste
por mi propia protección, ¿no?

385
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Para poner distancia
entre tu querida hijita

386
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
- y tu vida peligrosa.
- Sí, te dije...

387
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
¡Pero después tuviste otra hija!

388
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Eres un espía y un asesino.

389
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
No puedes llevar esta vida
sin joder a tu familia.

390
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Tienes razón.
La gente como yo no debería tener hijos.

391
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
Pero por eso intento dejarlo todo atrás.

392
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Que lo intentas...

393
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
No has dejado nada atrás.

394
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
¿Cómo voy a lamentar
teneros a ti o a Minhee en mi vida?

395
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Lo siento mucho.
¿Podemos seguir hablando luego?

396
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Debo ir a por los pasaportes
o no podremos salir del país.

397
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Vuelvo dentro de media hora.

398
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Lo siento.

399
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
- Bienvenida.
- Gracias.

400
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
- ¿Qué es?
- La agente de Caddis que mató a Karpov.

401
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
Es una sociópata que ahora va por libre.
No pagaré el pato.

402
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
Es su perfil psicológico
y su expediente personal.

403
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
Las pruebas
que la vinculan con el asesinato.

404
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
"Rebecca Jung".

405
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
¿Es pariente de tu exsocio,
el que no murió?

406
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
Es su hija.

407
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
¿Y trabaja para ti?

408
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Hace tiempo que no.

409
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
¿Qué cojones está pasando, Juno?

410
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
Una exagente ha decidido ir a su bola.

411
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
Su padre, que se escondía,
la ayuda a huir.

412
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
Eso es todo.

413
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
¿Y Jae-Hun Lee?

414
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Ya te he dicho que no sé nada de él,
y mi hijo tampoco.

415
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
¿Estamos en paz, George?

416
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Si es que esto cuadra.

417
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
De acuerdo.

418
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
MERCADO JAGALCHI

419
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
Has llamado a Yongshik Choi.
Deja tu mensaje después de la señal.

420
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
¿Diga?

421
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Hola, ¿he llamado a Fideos Soyeon?

422
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Sí, pero hemos cerrado.
Ha ocurrido algo horrible.

423
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
Va a pie en dirección oeste.

424
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
Que el equipo vuelva a los vehículos.
Lo seguiré.

425
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Te estábamos esperando.

426
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
- Tenemos que irnos ya.
- ¿Qué ha pasado?

427
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
Caddis está aquí.

428
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
Han encontrado a Choi.

429
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
Era mi contacto.

430
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
No sé si saben lo de esta casa,
pero ya no estamos a salvo aquí.

431
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Sin pasaportes, la isla de Geoje
es nuestra mejor opción. ¿Bien?

432
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
¿Cómo llegamos allí?

433
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Puedo pagar a un pescador
para que nos lleve, pero hay que irse.

434
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
En marcha.

435
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
¿Dónde está?

436
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
La casa al final de la manzana.

437
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
- ¿Rebecca está con él?
- No la he visto.

438
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
Vale.

439
00:36:08,208 --> 00:36:09,042
Oye.

440
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Tú deberías quedarte aquí.

441
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Tengo que hacerlo.

442
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
Ya están aquí.

443
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Rebecca, tú primero. Por detrás. Vamos.

444
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
Hay que darse prisa.

445
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Minhee, ahora toca correr.

446
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Vale, dispersaos. Peinad el barrio.

447
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
No pueden andar lejos.

448
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
FELIZ CUMPLEAÑOS, MINHEE

449
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Por aquí.

450
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Son 1000 dólares.
Llévenos a la isla Geoje, por favor.

451
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
- ¡Claro que sí!
- Gracias.

452
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Si queréis pescar, os lleváis los peces.

453
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
No queremos peces,
solo queremos irnos cuanto antes.

454
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Id hasta el fondo.

455
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
Ya estamos todos, ¿podemos irnos?

456
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
No, hay que esperar un poco. El motor
necesita unos minutos para encenderse.

457
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
No lo conseguiremos.

458
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Lleva a Minhee abajo.

459
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
Buscad un sitio donde esconderos,
encerraos y abridme solo a mí.

460
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
¿Vale? Minhee.

461
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Vuelvo enseguida.

462
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Haz caso a mamá.

463
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
Por si van a por vosotras.

464
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Bien. Nos vemos enseguida. ¿Vale?

465
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
¿Qué necesitas?

466
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
Tiempo.

467
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
Rebecca.

468
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
¡Rebecca! Retírate a mi señal.

469
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Tres, dos, uno.

470
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
¡Ahora!

471
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
No.

472
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Que se acerquen.

473
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Vámonos. Venga.

474
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
¡Corred!

475
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
Oye, David es mío.

476
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Ve a por la chica.

477
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Ollie, puedes salir.

478
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
¡No, no, para!

479
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Mamá, ¿qué ha sido eso?

480
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
Minhee, vamos a jugar a un juego, ¿vale?

481
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Tienes que esconderte y estar en silencio.
¿Puedes hacerlo?

482
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
Sí que puedo, mamá.

483
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
No hagas ruido.

484
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
¿Sabes quién soy?

485
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
Me llaman "Gun".

486
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
- ¿Mamá?
- Minhee, quédate ahí.

487
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Sal.

488
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
Sé que tienes miedo.
Ahora mamá no puede ayudarte.

489
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Vamos.

490
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Estás en apuros.

491
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
¡Eunju, soy yo!

492
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
¿Estás bien?

493
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
Has hecho lo que te ha dicho mamá.

494
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Así me gusta. Muy bien.

495
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
¿Dónde está Rebecca?

496
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Vuelve, Ollie.

497
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
Mierda.

498
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
Esto es solo el principio.

499
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
¿Mi familia?

500
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
¿Venís a por mi puta familia?

501
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
Ojalá estuviera aquí tu madre
para verte morir.

502
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
Esto no impedirá que vaya a por ti.

503
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Quiere matarte desde hace mucho tiempo.

504
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Cállate.

505
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
No fastidies.

506
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
No lo sabes, ¿verdad?

507
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
Fue Juno quien te tendió la trampa.

508
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
¿Qué?

509
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
En Filipinas, hace nueve años.

510
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
Fue ella.

511
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
- ¡Más te vale decir la verdad!
- ¡Es la verdad!

512
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Te vendió a Maldonado.

513
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
Le dio tu expediente,

514
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
tu identidad, tu dirección,
todo lo que tuviera que ver contigo.

515
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
Hasta a Rebecca.

516
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
¿Oliver?

517
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
Fuiste tú.

518
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Siempre fuiste tú.

519
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Confiaba en ti y me traicionaste.

520
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Mamá. Lo siento.

521
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
¿Oliver?

522
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
David, por... Por favor.

523
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Me quitaste a mi hija.

524
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
Me quitaste mi vida.

525
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Por favor, no lo hagas.

526
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Dime qué quieres.

527
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
Ahora me toca a mí quitarte algo.

528
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
Subtítulos: Raquel Mejías

529
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Supervisión creativa
Isabel Campanero
e tuviera que ver contigo.

