1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
Anteriormente en Agente Butterfly...

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
Tengo un trabajo para usted.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
¿Quién es el objetivo?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
David Jung, mi excompañero.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Debería llamar a Juno.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Dime dónde estás, y enviaré a un equipo.

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
Algo anda mal.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
¿Por qué no lo vemos?

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
- Sayavong lo ubicó.
- Mátenlo.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Papi, estás herido.

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
¿Tienes una hija?

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
¿Hola?

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Soy yo.
Necesito mi pedido lo antes posible.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Pediste mucha comida.
Todavía la estoy preparando.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
Puedes recogerla en unos días.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
Necesito que me la entregues mañana.

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
¿Mañana?

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
No puedo, necesito más tiempo.

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
Nos morimos de hambre,
no podemos esperar tanto.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Clientes como tú
me hacen querer jubilarme.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Si no puedes ayudarme, tendré que hacer
mi pedido en el mercado Jagalchi.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
No, estará lista.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
¿A las 8:00 p. m. está bien?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Sí. Te veré entonces.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
Y oye, Yong Shik.

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Estamos a mano.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
Nunca lo estaremos.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
8:00 P. M.
MERCADO DE JAGALCHI

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
Entonces, ¿te digo mamá?

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Si eso quieres.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
Eres parecida a mi hija.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
No nos parecemos en nada.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
¿No te contó sobre Minhee?

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
Por Dios, David.

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
¿Qué estás leyendo?

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
En español, se llama El jardín secreto.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
¿Te gusta?

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Unni quiere saber si te gusta tu libro.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Me gusta.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
Es sobre una niña
cuyos padres nunca la quisieron.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
Es un poco triste, ¿no crees?

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
¿Tienes cinco años?

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Tengo siete.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Hoy es mi cumpleaños.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
¿Mi papá desapareció hace nueve años
y tiene una hija de siete?

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
¿Estaban juntos cuando se fue?

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
No, claro que no.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Nos conocimos aquí,
cuando estaba escondido.

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
Sucedió rápido.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
Minhee nació al año.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
¿Cómo conoces a un hombre
que debería estar muerto?

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
¿Hay una aplicación?

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Necesitaba una nueva identidad,
una nueva vida.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
Lo ayudé.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
¿Cogiéndotelo?

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Sé lo que haces, Rebecca,

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
pero no soy tu enemiga.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
Pobre niña.

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
En diez años, como mucho,

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
será una psicópata como todos nosotros.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
¿Por qué no me dijiste
que tenías una hija?

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
Por alguna razón,
creí que te lo tomarías mal.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Nos reemplazaste a mí
y a mi mamá muerta por copias coreanas.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
No reemplacé a nadie.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
Me costó mucho trabajo encontrarte.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
No quería espantarte.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
Ahora estamos todos juntos.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
La familia feliz.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
Vayamos a la casa segura
y reorganicémonos.

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
Hay armas, dinero, suministros médicos.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
Podemos pasar la noche allí
y tomar un ferri a Fukuoka mañana.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Necesito un pasaporte. Me buscan.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Los están haciendo.
Los enviarán esta noche a Busan.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
Nunca llegaremos.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
Juno tendrá a un equipo de agentes
esperándonos en la próxima parada.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Lo solucionaré.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
Lo dejaste escapar.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
No sabía que tendría ayuda.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
¿Esa mujer quién es?

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
Su hija.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
- ¿Le enseñó a pelear?
- No tuvo que ver con eso.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
Yo creé a Rebecca.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
¿Debería felicitarte?

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Haz tu puto trabajo.
¿O fue un error contratarte?

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
No fue un error.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Ya lo veremos.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Sabes hacia dónde va su tren.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Ya envié a un equipo
a la próxima estación. Ve allí.

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
No vuelvas a decepcionarme.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
¿Qué pasó?

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
Hwang se enfureció
por lo de la estación Dongdaegu.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Recibieron muchísimas llamadas
de pasajeros en pánico.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
Nos quitó el acceso a las cámaras.

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
Peor, sabe que Rebecca es de Caddis.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Dice que es una cuestión interna
de la empresa, nos quitó todo.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
Recurramos a nuestros contactos y listo.

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
No. ¿En cuánto llegarán
a la próxima estación?

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
En nueve minutos.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Dile a Minhee que se prepare.
Bajaremos del tren.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
Aún no llegamos a la estación.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Rápido, no tenemos mucho tiempo. Rápido.

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
Bien. Párense afuera y prepárense.
Sujétense a algo.

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
Bien.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
¿Todas listas?

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
El tren frenó de emergencia
a dos kilómetros de la estación.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
Es David.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Envía ya a nuestro equipo.

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
Minhee. ¿Lista?

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Vámonos. Arriba.

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
¿Ahora qué?

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
David bajó del tren antes de la estación.

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
Hay un depósito de camiones cerca.
Seguro va hacia allá.

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Entendido.

114
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Hola.

115
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Disculpe, ¿de casualidad va a Busan?

116
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Sí. Voy hacia allá.

117
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Gracias a Dios.

118
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
¿Podría llevarnos a todos?

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
Podemos pagar.

120
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Discúlpenos, pero nuestro auto se averió.

121
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
No podemos contactar a un taxi,
y es el cumpleaños de nuestra hija.

122
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Por favor, ayúdenos.

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Suban por el otro lado.

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Muchas gracias.

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Agáchense todos.

126
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
Va en un camión de cabina blanca.

127
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
Matrícula 8052.

128
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Camión blanco. Matrícula 8052.

129
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Camión blanco, 8052. Vayan.

130
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Mierda.

131
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
¡Afuera!

132
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
¡Ábrela enseguida!

133
00:11:14,633 --> 00:11:16,593
AGENTE BUTTERFLY

134
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Bien, entremos. Vamos.

135
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Unni, debes quitarte los zapatos.

136
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Papi, ¿aquí vamos a hacer
mi fiesta de cumpleaños?

137
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
No, solo pasaremos la noche.

138
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Luego tomaremos un ferri

139
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
e iremos en avión a un lugar muy especial.

140
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Minhee, vamos a lavarnos las manos
y a ponernos ropa limpia.

141
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Bien.

142
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Arriba.

143
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
¿Alguien conoce este lugar?

144
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
No, es seguro.

145
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
¿Te parece?

146
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Caddis siempre sabe todo.

147
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
Yo fundé Caddis. No lo olvides.

148
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
Nunca.

149
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Ventana.

150
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Quédate aquí.

151
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
¿Jin-Soo?

152
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Señor. No lo esperaba.

153
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Si hubiera sabido que vendría...

154
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
¿No dijiste que era seguro?

155
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Lo es.

156
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
¿Sí? ¿Y ese quién era?

157
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
El señor Kwon.

158
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Es quien cuida el lugar.

159
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
Tranquila. Uso un alias
y pago en efectivo.

160
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
¿Será un problema?

161
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
¿Quién será un problema?

162
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
Nadie.

163
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
¿Y Minhee?

164
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Se está bañando. ¿De quién hablaban?

165
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
No te preocupes por eso.

166
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Hablemos un segundo.

167
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
Sé por qué tienes que hacer esto,
por ti y por Rebecca.

168
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
Pero tú me metiste en esto
y a Minhee también.

169
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Es verdad.

170
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Lo siento.

171
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
No necesito que te disculpes,

172
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
pero si vamos a ser una familia,
entonces seamos una familia.

173
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
No eres tú y Rebecca contra el mundo.

174
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Gracias.

175
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
Sé que esto es difícil para ti.

176
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
Y sé que Rebecca no lo hace fácil.

177
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
Y con razón.

178
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
No puedo imaginar
lo que debe estar sintiendo.

179
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
Te amo.

180
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
¿Qué sucede?

181
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Es Rebecca.

182
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Está...

183
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
¿Está qué?

184
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Está cambiada.

185
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
¿Cómo va la investigación de Karpov?

186
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
En realidad, no vine por eso.

187
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Oliver ha crecido mucho.

188
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
No tanto como quisiera.

189
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
Pensé que mediría al menos 1.88 metros.

190
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
Heredó el gusto de su madre
por las fiestas.

191
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Recuerdo que te ibas de O'Shea's
hasta que cerraba.

192
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Nos emborrachaste
a todos los de primer año.

193
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Se le dice "integración".

194
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
También heredó tu habilidad
para atraer a gente interesante.

195
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Sabes con quién está ahí, ¿verdad?

196
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
No lo reconozco.

197
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
Es Jae-Hun Lee.

198
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Estudió en EE. UU. Su familia tiene
muchos edificios en Gangnam.

199
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Seguro oíste que lo asesinaron.
Salió en las noticias.

200
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Sí.

201
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Oliver estaba muy triste.
Se hicieron amigos hace unos meses.

202
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Juno.

203
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
Sé que Karpov hizo más
por Caddis de lo que admites.

204
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
Ahora estás siendo reservada,

205
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
pero sé que tu hijo era muy unido
a un agente de la CIA.

206
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
¿La CIA espía a mi hijo, George?

207
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
Supongamos que sí.

208
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
No debe preocuparse si no hizo nada malo.

209
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
La mejor manera de probarlo es cooperando.

210
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
¿Cómo coopero?

211
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Para empezar, déjame hablar con Oliver.

212
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
No puedo obligarlo.

213
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Dile dónde puede encontrarme.

214
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
¿Sabes qué hace un buen arquero?

215
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
Presta atención a la postura,

216
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
perfecciona cada mínimo detalle.

217
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
Acabo de ver al senador Dawson.

218
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Hay una foto de ti y Jae-Hun
de la noche que murió.

219
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
¿Qué?

220
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
Estaba en redes sociales.

221
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
- ¿Olvidaste algo más de esa noche?
- No.

222
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
- ¿Borraste el video de seguridad?
- Sí.

223
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
- ¿Te reconocieron en otro lugar?
- ¡Mamá!

224
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Fui cuidadoso.

225
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
La CIA te vigiló por semanas,
y no lo sabías.

226
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
Creen que mataste a su agente.

227
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
Debiste ser más cuidadoso.

228
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
No fue mi idea
que Karpov vendiera datos a los rusos.

229
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
No, pero podría ser tu culpa
que Dawson me detenga por eso.

230
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
Sé que la cagué.

231
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Me lo recuerdas todos los días.

232
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
David Jung intenta destruir Caddis, no yo.

233
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Me tratas mal porque soy un blanco fácil.

234
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Intento protegerte.

235
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
No quiero que lo hagas.

236
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Quiero ayudar.

237
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Quiero que confíes en mí
como confiabas en Rebecca.

238
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Tú no eres ella.

239
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
No, no lo soy.

240
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Ella te abandonó.

241
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Puedo solucionarlo.

242
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Déjame ser útil.

243
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Conozco a Rebecca, sé cómo piensa.

244
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Si la encontramos, todo se resolverá.

245
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Déjame buscarla, y te lo demostraré.

246
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
Cuando está lleno,

247
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
deslizas esto aquí dentro.

248
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Empújalo.

249
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Luego, tomas esto de aquí

250
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
y lo deslizas

251
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
hasta que la bala entre en la recámara.

252
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Ahora tú.

253
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Muéstrame.

254
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
No puedo.

255
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
¿No quieres ser la niña
que hace cosas difíciles?

256
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
Hablar inglés es difícil.

257
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Pero lo hablas bien.

258
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Appa me ayuda.

259
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Pero no debes depender siempre de appa.

260
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Hazlo.

261
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Jala.

262
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
Bien hecho.

263
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
Ahora, apunta.

264
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Así.

265
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Pum.

266
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Sí.

267
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Pum.

268
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Pum.

269
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Minhee.

270
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
- ¿Qué demonios haces?
- No tiene balas.

271
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
¿Te parece bien
que una niña juegue con un arma?

272
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
¿Estás loca?

273
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
¿Qué ocurre?

274
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
Dejó que Minhee jugara con un arma.

275
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
Un arma sin balas.

276
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
¡Eso no importa!

277
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
Por favor.

278
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Le dio un arma
a nuestra hija de siete años.

279
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
¿Qué te sucede?

280
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Eso es.

281
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
- Se acabó la farsa de la madrastra dulce.
- Rebecca.

282
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
Me enseñaste a usar un arma a su edad.

283
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
- Era diferente.
- ¿Yo soy diferente?

284
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
- ¿Eso le dijiste?
- No quise que sonara así.

285
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Sé que esto es difícil.

286
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
Si logramos pasar la noche,

287
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
mañana estaremos en otro país,
tendremos una nueva vida.

288
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
¿Podemos llevarnos bien
hasta ese momento? Por favor.

289
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
¿Y Minhee?

290
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
Minhee.

291
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Minhee.

292
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
¿Dónde está nuestra Minhee?

293
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
¿Dónde está Minhee?

294
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
¿Dónde está Minhee?

295
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
¡Te encontré!
¡Encontré a nuestra princesita!

296
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
¿Dónde te escondías?

297
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
¿Dónde te escondías, malvada?

298
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Mira,

299
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
sé que quieres jugar,

300
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
pero debemos quedarnos dentro.

301
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
¿Está bien?

302
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
Bien.

303
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Ve con mamá.

304
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
Nosotros jugábamos así.

305
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
Nunca te atrapaba tan fácilmente.

306
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
¿Recuerdas tu infancia?

307
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
Te lanzaba al aire una y otra vez.

308
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
Cuando me detenía, gritabas muy fuerte

309
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
hasta que lo volvía a hacer.

310
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
¿Recuerdas el nombre del juego?

311
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
¿Tú lo recuerdas?

312
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
No.

313
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
Estamos tomando un descanso.

314
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Vuelva más tarde, por favor.

315
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
¿Dónde está Yong Shik Choi?

316
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
No está aquí.

317
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
- ¿Señor Choi?
- ¿Qué?

318
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
¿Puede venir un segundo?

319
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
¿Para qué?

320
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
¿Quisiera hablar con usted?

321
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
¿Qué quieres? Estoy ocupado...

322
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
¿Dónde está David Jung?

323
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
En mi juventud,
te habría destripado como a un pez.

324
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
¿Dónde está David Jung?

325
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
¿Ofrecerás tu vida por la suya?

326
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
No sabes nada de lealtad, escoria.

327
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Dime algo que me interese.

328
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
David está en Busan. Planea irse del país.

329
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
¿Cómo lo sabes?

330
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
Iba a ver a su contacto esta noche
para recoger los pasaportes.

331
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
¿Hay uno para Rebecca?

332
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
Te enviaré un equipo. Irá mi hijo.

333
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
¿Tu hijo?

334
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Conoce a Rebecca.

335
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Podría contribuir.

336
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Debe estar a salvo, ¿entiendes?

337
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
Tu hijo y su hija.

338
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
¿Algo más?

339
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
Rebecca complicó las cosas la última vez.

340
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
¿Y si lo vuelve a hacer?

341
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Mátala.

342
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
Unni, ¿sigues en problemas?

343
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Mami, ¿por qué no se hablan?

344
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
No puedo creerlo.

345
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
Tenemos todo lo que necesitamos
para esta receta.

346
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Minhee, sé que este no ha sido
el cumpleaños que esperabas.

347
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
- ¿Qué es lo mejor de un cumpleaños?
- ¡Regalos!

348
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
¡Los regalos! Sí, lo sé.

349
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
¿Y qué más?

350
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
- ¡El pastel!
- ¡El pastel!

351
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
¿Quieres que hagamos un pastel juntos?

352
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Minhee, ¿quieres hacer un pastel?

353
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
Quiero hacer el pastel con unni.

354
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
No sé si a unni le gusta hornear.

355
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Sin armas esta vez.

356
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
Por favor.

357
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
No puedo hacerlo sin ti.

358
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
No hay huevos.

359
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
No pasa nada. Sé una receta que no lleva.

360
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Más.

361
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Buen trabajo. Bien.

362
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Bien, ahora acércaselo a mamá.

363
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Esto también ponlo ahí.

364
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
Muy bien.

365
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
Calcula.

366
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
Ahora, a mezclar. Mézclalo.

367
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Sigue mezclando. Así.

368
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
- Hay muchos.
- Te ayudaré.

369
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Mira lo que tengo aquí.

370
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Minhee, ¿quieres probarlo?

371
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Toma una cuchara.

372
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Gracias. Espera.

373
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
¿Lista?

374
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
¿Qué tal? ¿Te gusta?

375
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
- Delicioso.
- Qué bueno.

376
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
¿Quieres más?

377
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Pruébalo.

378
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Delicioso.

379
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Butterfly.

380
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
El nombre del juego.

381
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Me llevó un rato recordarlo.

382
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
Rebecca.

383
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
¡Espera!

384
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
Eres un egoísta de mierda.

385
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
¿Así que me abandonaste
por mi propio bien?

386
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Para poner distancia entre tu amada hija

387
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
- y tu vida peligrosa.
- Te dije que...

388
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
¡Y luego tuviste otra hija!

389
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Eres un espía y un asesino.

390
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
Con esa vida,
siempre joderás a tu familia.

391
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Es cierto.
La gente como yo no debería tener hijos.

392
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
Por eso, trato de dejarlo en el pasado.

393
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Tratas.

394
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
No dejaste nada en el pasado.

395
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
No me arrepentiré de tenerlas
a ti y a Minhee en mi vida.

396
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Lo siento mucho.
Luego continuamos esta conversación.

397
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Debo recoger los pasaportes,
o no podremos irnos.

398
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Regresaré en media hora.

399
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Perdón.

400
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
- Bienvenida.
- Gracias.

401
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
- ¿Qué es esto?
- La agente de Caddis que mató a Karpov.

402
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
Una sociópata que se rebeló.
No pagaré por ella.

403
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
Su perfil psicológico
y su expediente personal.

404
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
Las pruebas para inculparla
por el asesinato.

405
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
"Rebecca Jung".

406
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
¿Está relacionada con tu excompañero?

407
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
Es su hija.

408
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
¿Y trabaja para ti?

409
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Hace tiempo que no.

410
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
¿Qué carajo ocurre, Juno?

411
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
Una exagente que se rebeló.

412
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
Su padre reapareció
para ayudarla a escapar.

413
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
Es todo.

414
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
¿Y con Jae-Hun Lee?

415
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Te lo dije. No sé nada. Mi hijo tampoco.

416
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
¿Estamos bien, George?

417
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Déjame corroborar esto.

418
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
Bueno.

419
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
MERCADO DE JAGALCHI

420
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
Soy Choi Yong Shik.
Deje un mensaje después del tono.

421
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
¿Hola?

422
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Hola, ¿hablo a la casa
de los fideos Soyeon?

423
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Sí, pero estamos cerrados. Algo pasó.

424
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
Va a pie hacia el oeste.

425
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
Vuelvan a los vehículos. Lo seguiré.

426
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Appa, te estuvimos esperando.

427
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
- Debemos irnos ahora.
- ¿Qué ocurre?

428
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
Caddis está aquí.

429
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
Encontraron a Choi.

430
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
Era mi contacto.

431
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
No sé si saben de este lugar,
pero ya no es seguro.

432
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Sin pasaportes, la isla de Geoje
es la mejor opción. ¿Qué piensan?

433
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
¿Cómo iremos?

434
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Un pescador puede llevarnos,
pero debemos irnos.

435
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
Vamos.

436
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
¿Dónde está?

437
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
En la casa de la esquina.

438
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
- ¿Rebecca está con él?
- No la vi.

439
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
Bien.

440
00:36:08,208 --> 00:36:09,042
Oye.

441
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Deberías quedarte aquí.

442
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Debo hacer esto.

443
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
Están aquí.

444
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Rebecca, ve adelante.
Sal por atrás. Vamos.

445
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
Debemos darnos prisa.

446
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Minhee, hay que correr, ¿sí?

447
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Bien, dispérsense.
Registren el vecindario.

448
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
No pueden estar lejos.

449
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
FELIZ CUMPLEAÑOS
MINHEE

450
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Por aquí.

451
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Son 1000 dólares.
Llévanos a la isla de Geoje.

452
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
- ¡Está bien!
- Gracias.

453
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Cualquier pez que atrapen es suyo.

454
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
No queremos pescar,
queremos partir lo antes posible.

455
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Vayan hacia la parte de atrás.

456
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
Ya abordamos. ¿Podemos irnos ya?

457
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
Nos pondremos en marcha pronto. Necesito
unos minutos para preparar el motor.

458
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
No lo lograremos.

459
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Lleva a Minhee abajo, ¿está bien?

460
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
Encuentra un escondite, enciérrense
y solo ábreme a mí.

461
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
¿De acuerdo? Minhee.

462
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Ya vuelvo.

463
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Haz lo que te digamos.

464
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
Por si te encuentran. Bien.

465
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Bien. Nos vemos pronto. ¿Lista?

466
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
¿Qué necesitas?

467
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
Tiempo.

468
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
Es Rebecca.

469
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
¡Rebecca! Retrocede cuando te diga.

470
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Tres, dos... uno.

471
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
¡Corre!

472
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
No.

473
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Deja que se acerquen.

474
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Vamos. Sígueme.

475
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
¡Corran!

476
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
Oye, yo me encargo de David.

477
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Tú ve tras la chica.

478
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Ollie, Ollie, ya puedes salir.

479
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
No, espere. ¡Alto!

480
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Mami, ¿qué fue eso?

481
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
Minhee, vamos a jugar un juego, ¿sí?

482
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Necesito que te escondas
y te quedes callada. ¿Puedes hacer eso?

483
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
Está bien, mami.

484
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
No hagas ruido, ¿sí?

485
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
¿Sabes quién soy?

486
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
Me llaman "Gun".

487
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
- ¿Mami?
- Minhee, ¡quédate ahí!

488
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Ven.

489
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
Sé que tienes miedo.
Mami no puede ayudarte.

490
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Por favor.

491
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Estás en problemas.

492
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
¡Eunju, soy yo!

493
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
¿Estás bien?

494
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
Minhee, le hiciste caso a mamá.

495
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Eres muy buena.

496
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
¿Y Rebecca?

497
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Vuelve, Ollie.

498
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
Mierda.

499
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
Recién empezamos.

500
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
¿Mi familia?

501
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
¿Viniste por mi familia, carajo?

502
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
Ojalá tu madre estuviera aquí
para verte morir.

503
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
Eso no evitará que vaya por ti.

504
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Hacía mucho que quería matarte.

505
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Deja de hablar.

506
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
Ay, Dios.

507
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
No lo sabes, ¿verdad?

508
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
Juno fue quien te tendió una trampa.

509
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
¿Qué?

510
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
Hace nueve años en Filipinas.

511
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
Fue ella.

512
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
- ¡Más vale que digas la verdad!
- ¡Es cierto!

513
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Te entregó a Maldonado.

514
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
Le dio tu expediente,

515
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
tu identidad, tu dirección, todo sobre ti.

516
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
Hasta a Rebecca.

517
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
¿Oliver?

518
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
Fuiste tú.

519
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Fuiste tú desde un principio.

520
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Confiaba en ti, y me traicionaste.

521
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Mamá. Lo siento.

522
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
¿Oliver?

523
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
David, por favor.

524
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Me quitaste a mi hija.

525
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
Te robaste mi vida.

526
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Por favor, no lo hagas.

527
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Dime qué quieres.

528
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
Ahora es mi turno de quitarte algo.

529
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
Subtítulos: Maria Peiretti

530
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
e ti.

