1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
Aiemmin tapahtunutta...

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
Minulla on sinulle töitä.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Kuka on kohde?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
David Jung, entinen yhtiökumppanini.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Pitäisi soittaa Junolle.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Kerro, missä olet,
niin lähetän sinne tiimin.

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
Jokin on vialla.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
Miksemme ole löytäneet häntä?

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
Sayavong näkee kohteen.
-Tappakaa hänet.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Isi, sinuun on sattunut.

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
Onko sinulla tytär?

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Haloo?

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Minä tässä.
Tarvitsen tilaukseni mahdollisimman pian.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Tilasit paljon ruokaa. Teen sitä yhä.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
Voit hakea sen parin päivän päästä.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
Haluan sen huomiseksi. Toimitettuna.

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
Toimitettunako?

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
Ei onnistu. Tarvitsen lisää aikaa.

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
Täällä on kova nälkä.
Emme voi odottaa niin kauan.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Kaltaisesi asiakkaat saavat
haluamaan jäädä eläkkeelle.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Jos et voi auttaa,
joudun tilaamaan Jagalchin torilta.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
Ei. Saan sen onnistumaan.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
Sopiiko kello 20?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Sopii, nähdään sitten.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
Ja hei, Yong Shik.

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Nyt olemme sujut.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
Ei. Emme koskaan.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
KELLO 20 JAGALCHIN TORI

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
Kutsunko sinua äidiksi?

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Jos niin haluat.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
Näytät tyttäreltäni.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
En näytä yhtään häneltä.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
Eikö hän kertonut Minheestä?

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
Voi luoja, David.

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Mitä sinä luet?

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
Se on Salainen puutarha.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
Pidätkö siitä?

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Unni kysyy, pidätkö kirjasta.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Minä pidän siitä.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
Se kertoo tytöstä,
jota vanhemmat eivät halunneet.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
Aika synkkää, vai mitä?

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
Oletko viisivuotias?

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Olen seitsemän.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Tänään on syntymäpäiväni.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
Isä katosi 9 vuotta sitten,
ja hänellä on 7-vuotias lapsi?

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Olitteko yhdessä, kun hän lähti?

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
Emme tietenkään.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Tapasimme täällä,
kun hän piileskeli. Me...

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
Se tapahtui nopeasti.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
Minhee syntyi vuotta myöhemmin.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
Miten voi tavata kuolleena pidetyn miehen?

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Onko sitä varten sovellus?

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Hän tarvitsi uuden identiteetin,
uuden elämän.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
Autoin häntä.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Naimalla häntä?

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Tiedän, mitä yrität, Rebecca,

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
mutta en ole vihollisesi.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
Tyttöparka.

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
Siihen menee korkeintaan 10 vuotta.

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
Hänestä tulee psykopaatti kuten meistäkin.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
Miksi vitussa et kertonut lapsestasi?

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
Arvasin,
että suhtautuisit siihen huonosti.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Korvasit minut ja kuolleen äitini
korealaisilla kopioilla.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
En korvannut ketään.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
Tein kaikkeni löytääkseni sinut.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
En halunnut ajaa sinua pois.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
Nyt olemme täällä yhdessä.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
Yhtä suurta onnellista perhettä.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
Mennään turvataloon
ja ryhmitytään uudelleen.

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
Minulla on aseita, rahaa ja lääkkeitä.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
Voimme yöpyä siellä
ja mennä aamulla lautalla Fukuokaan.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Passiani ei voi enää käyttää.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Uudet ovat työn alla.
Ne toimitetaan tänään Busaniin.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
Emme pääse Busaniin asti.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
Junolla on tiimi valmiina hyökkäämään
junaan seuraavalla asemalla.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Se on työn alla.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
Päästit hänet karkuun.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
En tiennyt, että hän saisi apua.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Kuka se nainen on?

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
Hänen tyttärensä.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
Opettiko hän tytön tappelemaan?
-Ei hän.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
Tein Rebeccasta sen, mitä hän on.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
Pitäisikö onnitella sinua?

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Tee helvetin työsi.
Vai teinkö virheen palkatessani sinut?

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
Et tehnyt.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Katsotaan.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Tiedät, mihin suuntaan juna menee.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Tiimi on matkalla seuraavalle asemalle.
Ole siellä.

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
Älä tuota enää pettymystä.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
Mitä tapahtui?

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
Hwang on raivoissaan
Dongdaegun aseman tapahtumista.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Hätääntyneet matkustajat
hukuttivat poliisin hätäpuheluihin.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
Hän siis katkaisi kuvayhteytemme.

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
Pahempaa, hän myös tietää
Rebeccan olevan Caddisista.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Se on hänestä yhtiön sisäinen ongelma,
ja hän katkaisee välit.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
Käytetään kontaktejamme
ja mennään hänen ylitseen.

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
Ei. Milloin juna saapuu asemalle?

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
9 minuutissa.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Käske Minheen valmistautua.
Nousemme junasta.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
Mutta emme ole asemalla.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Kiirehdi. Aikaa ei ole paljoa.

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
Seisokaa tuossa. Valmistautukaa.
Pitäkää kiinni jostain.

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
Hyvä on.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Kaikki valmiina?

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
Juna teki hätäpysähdyksen
kaksi kilometriä ennen asemaa.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
Davidin tekosia.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Tiimi sinne nyt heti.

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
Minhee. Tule.

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Mennään. Tulkaa.

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
Mitä nyt taas?

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
David poistui junasta
aseman pohjoispuolella.

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
Lähellä on rekkavarikko.
Hän kai suuntaa sinne paetakseen.

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Selvä.

114
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Hei.

115
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Anteeksi, mutta ajatteko Busaniin?

116
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Kyllä.

117
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Luojan kiitos.

118
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
Voisitteko ottaa meidät kyytiin?

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
Voimme maksaa.

120
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Olemme pahoillamme, mutta automme hajosi.

121
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
Emme saa taksia,
ja on tyttäremme syntymäpäivä.

122
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Auttaisitteko meitä?

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Tulkaa tuolta puolen.

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Kiitos paljon.

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Kaikki matalaksi.

126
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
Hän on valkoisessa rekassa.

127
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
Rekisterinumero 8052.

128
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Valkoinen rekka. Rekisterinumero 8052.

129
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Valkoinen rekka, 8052. Toimeksi.

130
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Helvetti.

131
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Ulos!

132
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
Avaa se, nyt heti!

133
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Mennään. Tulehan.

134
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Unni, kengät pitää riisua.

135
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Isi, pidetäänkö synttärijuhlani täällä?

136
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
Ei, jäämme vain yöksi.

137
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Sitten lähdemme lautalla.

138
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
Sitten lennämme lentokoneella
mahtavaan paikkaan.

139
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Minhee, pestään kädet
ja vaihdetaan puhtaat vaatteet.

140
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Okei.

141
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Yläkerrassa.

142
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
Tietääkö kukaan tästä paikasta?

143
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Ei, se on turvallinen.

144
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
Oletko varma?

145
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Caddis löytää aina keinon.

146
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
Perustin Caddisin. Älä unohda sitä.

147
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
En koskaan.

148
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Ikkuna.

149
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Pysy tässä.

150
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
Jin-soo?

151
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Ai, en odottanut teitä.

152
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Jos olisin tiennyt tulostanne...

153
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
Sanoit, että paikka on turvallinen.

154
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Niin onkin.

155
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
Niinkö? Kuka se sitten oli?

156
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Hra Kwon.

157
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Hän huolehtii paikasta puolestani.

158
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
Ei hätää. Käytän aliasta
ja maksan käteisellä.

159
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
Tuleeko hänestä ongelma?

160
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Tuleeko kenestä ongelma?

161
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
Ei kenestäkään.

162
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
Missä Minhee on?

163
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Hän on kylvyssä. Kenestä puhutte?

164
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
Älä siitä huolehdi.

165
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Puhutaan hetki.

166
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
Tiedän, miksi sinun on tehtävä tämä.

167
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
Mutta vedit minut ja Minheen mukaan.

168
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Olet oikeassa.

169
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Olen pahoillani.

170
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
Sinun ei tarvitse pahoitella.

171
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
Mutta jos meistä tulee perhe,
ollaan sitten perhe.

172
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
Ette sinä ja Rebecca
koko maailmaa vastaan.

173
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Kiitos.

174
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
Tiedän, että tämä on vaikeaa.

175
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
Eikä Rebecca helpota asiaa yhtään.

176
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
Miksi helpottaisi?

177
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
En voi edes kuvitella, mitä hän käy läpi.

178
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
Rakastan sinua.

179
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Mikä hätänä?

180
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Rebecca.

181
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Hän on...

182
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Hän on mitä?

183
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Erilainen.

184
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Miten Karpovin tutkinta sujuu, George?

185
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
En tullut sen takia.

186
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Oliver on kasvanut sitten viime kerran.

187
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
Ei toivotun paljon.

188
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
Vanhempiensa takia
luulin hänestä tulevan parimetrinen.

189
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
Hän on perinyt
äitinsä mieltymyksen yöelämään.

190
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Muistelen, että itse olit
O'Shea'sissa aina pilkkuun asti.

191
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Juotit kaikki meidät tulokkaat humalaan.

192
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Se on tiimihengen luomista.

193
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
Hän on myös perinyt kykysi
houkuttaa kiinnostavia ihmisiä.

194
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Tunnethan tyypin hänen vieressään?

195
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
En tunnista häntä.

196
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
Se on Jae-hun Lee.

197
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Opiskeli USA:ssa, perhe omistaa
puolet Gangnamin rakennuksista.

198
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Kuulitte tekin kai murhasta
viime viikolla uutisissa.

199
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Niin.

200
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Oliver oli tolaltaan.
He ystävystyivät viime kuukausina.

201
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Juno.

202
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
Mikhail Karpov auttoi Caddisia
enemmän kuin myönnät.

203
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
Nyt salailet läheistä suhdetta -

204
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
poikasi ja CIA:n agentin välillä.

205
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
Vakoileeko CIA poikaani, George?

206
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
Sanotaan, että vakoilee.

207
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Ellei hän ole tehnyt mitään väärää,
ei huolta.

208
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
Ja paras tapa todistaa se
on vain pelata mukana.

209
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
Miten tekisin sen?

210
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Anna minun ensin puhua Oliverille.

211
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
En määräile häntä.

212
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Kerro hänelle, mistä minut löytää.

213
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
Jousiampujasta tekee hyvän -

214
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
muotoseikkojen huomioiminen,

215
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
täydellisyys pienissäkin asioissa.

216
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
Tapasin senaattori Dawsonin.

217
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Hänellä on kuva
sinusta ja Jae-hunista kuolinyönä.

218
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
Mitä?

219
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
Se oli sosiaalisessa mediassa.

220
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
Jäikö sinulta muuta huomaamatta?
-Ei.

221
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
Pyyhitkö turvakameroiden nauhat?
-Joo.

222
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
Tunnistettiinko sinua missään muualla?
-Äiti!

223
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Olin varovainen.

224
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
CIA tarkkaili sinua viikkoja,
etkä tiennyt siitä.

225
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
Nyt sinun uskotaan tappaneen agentin.

226
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
Varovaisuutesi ei riitä.

227
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
Karpovin käyttäminen
ei ollut minun ideani.

228
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
Ei, mutta voi olla syysi,
että Dawson saa minut kiinni siitä.

229
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
Tiedän, että mokasin.

230
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Muistutat siitä joka päivä.

231
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
Mutta David Jung yrittää tuhota Caddisin,
en minä.

232
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Kohtelet minua näin,
koska olen helppo kohde.

233
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Yritän suojella sinua.

234
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
En halua suojelua.

235
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Haluan auttaa.

236
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Luottaisit minuun
niin kuin luotit Rebeccaan.

237
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Et ole Rebecca.

238
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
En olekaan.

239
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Hän hylkäsi sinut.

240
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Voin korjata tämän.

241
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Anna minun olla hyödyksi.

242
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Tiedän, miten Rebecca ajattelee.

243
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Jos löydämme hänet, tämä kaikki katoaa.

244
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Lähetä minut hänen peräänsä,
niin todistan sen sinulle.

245
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
Kun se on täynnä,

246
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
liu'uta tämä tänne.

247
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Työnnä.

248
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Sitten otat tämän -

249
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
ja liu'utat sitä taaksepäin,

250
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
kunnes patruuna menee kammioon.

251
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Anna mennä.

252
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Näytä minulle.

253
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
En pysty.

254
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
Etkö halua olla tyttö,
joka osaa vaikeita asioita?

255
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
Englanti on vaikeaa.

256
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Mutta olet hyvä siinä.

257
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Appa auttaa minua.

258
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Mutta et halua olla
aina riippuvainen appasta.

259
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Tee se.

260
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Vedä.

261
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
Hyvä tyttö.

262
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
Haluatko tähdätä?

263
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Noin.

264
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Pam.

265
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Niin.

266
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Pam.

267
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Pam.

268
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Minhee!

269
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
Mitä hittoa sinä teet?
-Se ei ole ladattu.

270
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
Luuletko, että pikkutyttö
saa silti leikkiä aseella?

271
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
Oletko järjiltäsi?

272
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
Mitä nyt?

273
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
Hän antoi Minheen leikkiä aseella.

274
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
Ei se ollut ladattu.

275
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
Se ei ole pääasia!

276
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
Rauhoitu.

277
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Hän antoi seitsenvuotiaalle aseen.

278
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Mikä sinua vaivaa?

279
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Nyt se nähdään.

280
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
Lempeän äitipuolen rooli oli teeskentelyä.
-Rebecca.

281
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
Opetit minut käyttämään asetta pienenä.

282
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
Se oli eri asia.
-Olenko siis niin erilainen?

283
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
Niinhän sanoit hänelle.
-En tarkoittanut sitä.

284
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Tiedän, että tämä on vaikeaa.

285
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
Mutta jos selviämme huomiseen,

286
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
lähdemme aamulla
uuteen maahan, uuteen elämään.

287
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
Voimmeko tulla toimeen siihen asti?
Minä pyydän.

288
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
Missä Minhee on?

289
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
Minhee!

290
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Minhee!

291
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Missä pikku Minhee on?

292
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
Missä Minhee on?

293
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
Missä Minhee on?

294
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
Löysin sinut! Löysin pikku prinsessamme.

295
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
Missä piileskelit?

296
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
Missä piileskelit, sinä tuhma tyttö?

297
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Kuulehan,

298
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
tiedän, että haluat leikkiä.

299
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
Mutta meidän on pysyttävä sisällä.

300
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
Ymmärrätkö?

301
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
No niin.

302
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Mene äidin luo.

303
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
Me leikimme ennen noin.

304
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
Sinua ei ollut noin helppo löytää.

305
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Muistatko, kun olit pieni?

306
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
Heittelin sinua ilmaan yhä uudestaan.

307
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
Kun lopetin,
huusit hirveän kovaa siihen asti,

308
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
että tein sen uudestaan.

309
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
Muistatko, miksi kutsuimme sitä?

310
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
Muistatko sinä?

311
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
En.

312
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
Olemme tauolla.

313
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Tulkaa myöhemmin takaisin.

314
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
Missä Yong Shik Choi on?

315
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
Hän ei ole täällä.

316
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
Hra Choi!
-Mitä?

317
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Voimmeko jutella hetken?

318
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
Miksi?

319
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
Voimmeko vain jutella hetken?

320
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
Mitä nyt? Minulla on kiire...

321
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
Missä David Jung on?

322
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
Aikoinaan olisin suolistanut sinut
kuin kalan.

323
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
Missä David Jung on?

324
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
Annatko henkesi hänen edestään?

325
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
Et tiedä mitään uskollisuudesta,
senkin saasta.

326
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Kerro jotain, mitä haluan kuulla.

327
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
David on Busanissa.
Hän aikoo lähteä maasta.

328
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
Mistä tiedät?

329
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
Hänen piti tavata kontaktinsa tänään
hakeakseen passit.

330
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
Löysitkö passin Rebeccallekin?

331
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
Lähetän tiimin sinne.
Poikani tulee mukaan.

332
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
Poikasi?

333
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Hän tuntee Rebeccan.

334
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Hänestä voi olla apua.

335
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Pidä hänet turvassa taka-alalla.

336
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
Sinun poikasi ja hänen tyttärensä.

337
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
Oliko jotain muuta?

338
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
Rebecca tuli tielleni viimeksi.

339
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
Mitä jos hän tekee sen taas?

340
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Tapa hänet.

341
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
Unni, oletko yhä epäsuosiossa?

342
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Äiti, mikset puhu?

343
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
Uskomatonta.

344
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
Meillä on kaikki,
mitä tähän reseptiin tarvitaan.

345
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Minhee, tiedän, ettei tämä ole
se syntymäpäivä, jota odotit.

346
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
Mikä on parasta synttäreissä?
-Lahjat!

347
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
Lahjat! Niin, tiedän.

348
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
Entä sen jälkeen?

349
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
Kakku!
-Kakku!

350
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
Haluatko tehdä kakun yhdessä?

351
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Minhee, haluatko leipoa kakun?

352
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
Haluan leipoa sen unnin kanssa.

353
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
En tiedä, pitääkö unni leipomisesta...

354
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Ei aseita tällä kertaa.

355
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
Ole kiltti.

356
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
En pysty tähän ilman sinua.

357
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
Meillä ei ole edes munia.

358
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
Ei se mitään.
Tähän reseptiin ei tarvita niitä.

359
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Lisää.

360
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Hyvä! No niin.

361
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Anna se äidille.

362
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Tämä myös. Laita se tänne.

363
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
Selvä.

364
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
Silmämääräisesti.

365
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
Ja nyt sekoitetaan.

366
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Jatka sekoittamista.

367
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
Niitä on liikaa.
-Anna kun autan.

368
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Katso, mitä minulla on.

369
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Minhee, haluatko maistaa?

370
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Ota lusikka.

371
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Kiitos. Odotas.

372
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
Valmiina?

373
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
Maistuuko hyvältä?

374
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
Namia!
-Hyvä.

375
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
Vielä yksi?

376
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Maista sinä.

377
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Namia.

378
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Perhonen.

379
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
Se oli leikkimme nimi.

380
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Kesti hetken, mutta muistin.

381
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
Rebecca.

382
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
Odota!

383
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
Olet itsekäs kusipää.

384
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
Sanoit hylänneesi minut
suojellaksesi minua.

385
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Halusit välimatkaa rakkaan tyttäresi -

386
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
ja vaarallisen elämäsi välille.
-Minä...

387
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
Sitten menit ja hankit toisen tyttären!

388
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Olet vakooja ja tappaja.

389
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
Sitä elämää ei voi elää
ilman perheen tuhoamista.

390
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Olet oikeassa.
Minunlaisteni ei pitäisi hankkia lapsia.

391
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
Siksi yritänkin
jättää kaiken sen taakseni.

392
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Yrität.

393
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
Et ole jättänyt mitään.

394
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
Miten voisin katua
sinun ja Minheen saamista?

395
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Olen pahoillani. Voimmeko jatkaa
tätä keskustelua myöhemmin?

396
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Haen passimme, tai emme voi lähteä maasta.

397
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Palaan puolen tunnin päästä.

398
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Olen pahoillani.

399
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
Tervetuloa.
-Kiitos.

400
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
Mitä tämä on?
-Caddis-agentti, joka tappoi Karpovin.

401
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
Hän on omin päin toiminut sosiopaatti,
enkä ole vastuussa siitä.

402
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
Psykologinen profiili, henkilötiedot.

403
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
Todisteet, jotka yhdistävät hänet murhaan.

404
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
"Rebecca Jung."

405
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
Onko hän sukua entiselle kumppanillesi?

406
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
Hänen tyttärensä.

407
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
Työskenteleekö hän teille?

408
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Ei enää.

409
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
Mitä hittoa täällä tapahtuu, Juno?

410
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
Entinen agentti lähti omille teilleen.

411
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
Hänen isänsä tuli
ja auttoi häntä pakenemaan.

412
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
Siinä kaikki.

413
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
Entä Jae-hun Lee?

414
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Sanoin jo, etten tiedä hänestä mitään,
eikä poikanikaan.

415
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
Onko kaikki nyt kunnossa?

416
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Jos tämä pitää paikkansa.

417
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
Selvä.

418
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
JAGALCHIN TORI

419
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
Tässä Choi Yong Shik.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.

420
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
Haloo?

421
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Hei. Soitinko nuudeliravintola Soyeoniin?

422
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Kyllä, mutta olemme kiinni.
On sattunut jotain.

423
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
Hän on jalan, menossa länteen.

424
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
Vie tiimi takaisin ajoneuvoille.
Seuraan häntä.

425
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Appa, olemme odottaneet sinua.

426
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
Meidän pitää lähteä.
-Mitä on tapahtunut?

427
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
Caddis on täällä.

428
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
He löysivät Choin.

429
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
Hän oli kontaktini.

430
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
En tiedä, tietävätkö he tästä talosta,
muttemme ole enää turvassa täällä.

431
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Ilman passeja Geojen saari
on paras vaihtoehtomme. Käykö?

432
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
Miten sinne pääsee?

433
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Voin maksaa kalastajalle kyydistä,
mutta nyt on lähdettävä.

434
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
Mennään.

435
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
Missä hän on?

436
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
Talossa korttelin päässä.

437
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
Onko Rebecca siellä?
-En nähnyt häntä.

438
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
Selvä.

439
00:36:08,208 --> 00:36:09,042
Hei.

440
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Sinun pitäisi jäädä tänne.

441
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Tarvitsen tätä.

442
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
He ovat täällä.

443
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Rebecca, johda.
Menkää takakautta. Vauhtia.

444
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
Meidän pitää kiirehtiä.

445
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Minhee, juostaan.

446
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Hajaantukaa. Tutkikaa alue.

447
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
He eivät ole kaukana.

448
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, MINHEE

449
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Tänne päin.

450
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Siinä on tuhat dollaria.
Vie meidät Geojen saarelle.

451
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
Hyvä on!
-Kiitos.

452
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Saatte kaiken pyytämänne kalan.

453
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
Ei kalaa. Haluamme vain
lähteä mahdollisimman pian.

454
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Menkää takaosaan.

455
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
Tässä oli kaikki. Voimmeko lähteä?

456
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
Lähdemme pian. Tarvitsen vain
pari minuuttia moottorin virittämiseen.

457
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
Emme ehdi ajoissa.

458
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Vie Minhee alas.

459
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
Etsi piilopaikka, lukitkaa itsenne sinne,
ja avaa vain minulle.

460
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
Onko selvä? Minhee.

461
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Palaan pian.

462
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Tee, mitä äiti käskee.

463
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
Jos he tulevat.

464
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Selvä. Nähdään pian.

465
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Mitä tarvitset?

466
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
Aikaa.

467
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
Rebecca.

468
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
Rebecca! Peräänny, kun lasken.

469
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Kolme, kaksi, yksi.

470
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
Mene!

471
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
Ei.

472
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Antaa tulla lähemmäs.

473
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Mennään.

474
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
Juoskaa!

475
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
Hei, David on minun.

476
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Hoitele sinä tyttö.

477
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Ollie, tule pois piilosta.

478
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
Ei, ei, odottakaa. Älkää!

479
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Äiti, mitä tuo oli?

480
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
Minhee, nyt leikitään yhtä leikkiä.

481
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Piiloudu ja ole hiljaa
niin kauan kuin voit. Onnistuuko se?

482
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
Okei, äiti.

483
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
Ole vain hiljaa.

484
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Tiedätkö, kuka olen?

485
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
Lempinimeni on "Gun".

486
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
Äiti?
-Minhee, pysy siellä!

487
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Tule esiin.

488
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
Tiedän, että pelkäät.
Äiti ei voi nyt auttaa sinua.

489
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Toimi nyt.

490
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Nyt olet pulassa.

491
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
Eunju, minä tässä!

492
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
Oletteko kunnossa?

493
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
Minhee, tottelit äitiä tosi hyvin.

494
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Hyvä tyttö.

495
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
Missä Rebecca on?

496
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Tule takaisin, Ollie.

497
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
Hitto.

498
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
Tämä on vasta alkua.

499
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
Minun perheeni!

500
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
Kävit minun perheeni kimppuun!

501
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
Olisipa äitisi täällä näkemässä kuolemasi.

502
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
Tämä ei estä häntä jahtaamasta sinua.

503
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Hän on halunnut sinut hengiltä jo pitkään.

504
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Lakkaa puhumasta.

505
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
Voi luoja.

506
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
Et ole tainnut tajuta sitä.

507
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
Juno oli se, joka petti sinut.

508
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Mitä?

509
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
Filippiineillä, yhdeksän vuotta sitten.

510
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
Se oli hän.

511
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
Sinun on paras puhua totta!
-Niin puhunkin!

512
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Hän paljasti sinut Maldonadolle.

513
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
Antoi hänelle kaikki tietosi,

514
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
henkilöllisyytesi, kotiosoitteesi,
kaiken sinusta.

515
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
Jopa Rebeccan.

516
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
Oliver?

517
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
Se olit sinä.

518
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Se olit sinä koko ajan.

519
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Luotin sinuun, ja sinä petit minut.

520
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Äiti. Olen pahoillani.

521
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
Oliver?

522
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
David, ole kiltti. Minä...

523
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Veit minulta tyttäreni.

524
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
Veit koko elämäni!

525
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Älä tee tätä.

526
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Kerro, mitä haluat.

527
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
Nyt on minun vuoroni viedä sinulta jotain.

528
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
Tekstitys: Melina Kajander

529
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Luova tarkastaja
Katri Martomaa
lta jotain.

