1
00:00:08,384 --> 00:00:10,302
Précédemment dans Butterfly

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
J'ai un travail pour vous.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Qui est la cible ?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
David Jung, ancien partenaire.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Je devrais appeler Juno.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Dis-moi où tu es
et j'envoie une équipe.

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
Y a un truc qui cloche.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
Pourquoi on l'a pas ?

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
- Cible en vue.
- Tuez-le.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Papa ? Tu as mal ?

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
Tu as une fille ?

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Allô ?

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Allô, c'est moi. J'ai besoin
de ma commande en urgence.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Vous avez commandé beaucoup de nouilles.
Elles ne sont pas prêtes. J'y travaille.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
Vous pourrez passer dans quelques jours.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
J'ai besoin
d'une livraison demain, d'accord ?

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
Une livraison ?

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
Non. Il me faut plus de temps.

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
On meurt de faim, ici.
On ne peut pas attendre autant.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Les clients comme vous,
ça me donne envie de prendre ma retraite.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Soit c'est vous,
soit on commande au marché de Jagalchi.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
Non, non. Je vais y arriver.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
On dit 20 h, ça ira ?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Oui, ce sera parfait.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
Oh, et... Yong Shik.

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Cette fois-ci... on est quittes, ça y est.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
Non, ça change rien.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
20 H MARCHÉ DE JAGALCHI

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
Alors, est-ce que je t'appelle maman ?

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Comme tu veux.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
Tu ressembles à ma fille.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Absolument pas.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
Il ne t'a pas parlé de Minhee ?

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
Mon Dieu, David.

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Qu'est-ce que tu lis ?

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
En anglais, c'est The Secret Garden.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
Ça te plaît ?

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Unni te demande si tu aimes ce livre.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Je l'aime bien.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
Ça parle d'une fille
dont les parents n'ont jamais voulu.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
C'est triste, non ?

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
Quel âge tu as ? Cinq ans ?

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Sept ans aujourd'hui.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
C'est mon anniversaire.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
Mon père a disparu il y a 9 ans,
et il a une fille de 7 ans ?

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Vous étiez ensemble à son départ ?

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
Non, bien sûr que non.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Je l'ai rencontré ici quand il se cachait.

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
Ça s'est fait rapidement.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
Minhee est née un an après.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
Comment on rencontre
un homme censé être mort ?

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Il existe une appli pour ça ?

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Il avait besoin d'une nouvelle identité.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
Je l'ai aidé.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
En le baisant ?

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Je sais à quoi tu joues, Rebecca,

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
mais je suis de ton côté.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
La pauvre.

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
Je lui donne dix ans maximum.

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
Elle sera une psychopathe comme nous tous.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
Pourquoi tu m'as pas dit pour ta fille ?

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
J'avais peur que tu le prennes mal.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Tu as remplacé ma mère morte et moi
par des répliques coréennes.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
J'ai remplacé personne.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
J'ai tout fait pour te retrouver.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
Je ne voulais pas te déraciner.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
Et là, on est coincés ensemble.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
Une grande famille heureuse.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
Écoute, on va aller à la planque
et on réfléchira.

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
J'ai des armes, du cash
et du matériel médical.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
On y passera la nuit et on prendra
un ferry pour Fukuoka au matin.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Il me faut un nouveau passeport.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Un de mes contacts s'en charge.
On les aura ce soir à Busan.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
On n'atteindra jamais Busan.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
Juno va envoyer une équipe
pour nous coffrer au prochain arrêt.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
J'y travaille.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
Vous l'avez laissé s'enfuir.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
J'ignorais qu'il aurait de l'aide.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Qui est cette femme ?

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
C'est sa fille.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
- Il lui a appris à se battre ?
- Pas du tout.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
J'ai fait de Rebecca ce qu'elle est.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
Je dois vous féliciter ?

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Faites votre putain de boulot.
Ou aurais-je dû engager un autre ?

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
Non.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
On verra.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Vous savez où son train se rend.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Rejoignez notre équipe
au prochain arrêt.

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
Ne me décevez plus.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
Qu'y a-t-il ?

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
Hwang est furieux
à cause de Dongdaegu.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Son bureau reçoit des appels
de voyageurs paniqués.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
Alors il restreint nos accès ?

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
C'est bien pire,
il sait que Rebecca bosse pour Caddis.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Selon lui, c'est un problème interne,
donc il nous déconnecte.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
Alors utilisons nos contacts.

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
Non. Quand est-ce que le train arrive ?

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
Dans neuf minutes.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Prépare Minhee. On va descendre du train.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
On n'est pas à l'arrêt.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Vite. On n'a pas le temps. Allez.

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
Dans le couloir. Préparez-vous.
Accrochez-vous bien.

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
Allez.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Tout le monde est prêt ?

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
Le train s'est arrêté en urgence
à deux kilomètres de la gare.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
C'est David.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Envoyez notre équipe.

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
Minhee.

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Allons-y. Allez.

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
Quoi encore ?

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
David est sorti au nord de la gare.

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
Il y a un dépôt de camions,
c'est là qu'il se rend.

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Bien reçu.

114
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Hé.

115
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Excusez-moi. Vous allez à Busan ?

116
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Oui, c'est ça.

117
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
On est sauvés.

118
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
Est-ce que vous pourriez nous emmener ?

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
On vous paiera.

120
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Pardon de vous embêter.
Notre voiture est en panne.

121
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
On n'arrive pas à avoir de taxi,
et c'est l'anniversaire de ma fille.

122
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Vous pouvez nous aider, s'il vous plaît ?

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Montez de l'autre côté.

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Merci beaucoup.

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Baissez-vous.

126
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
Il est dans un camion blanc.

127
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
Plaque d'immatriculation 8052.

128
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Camion blanc.
Plaque d'immatriculation 8052.

129
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Camion blanc. 8052. Intervenez.

130
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Merde.

131
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Descends !

132
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
Ouvre ! Dépêche-toi !

133
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Allez, entrez. Viens.

134
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Unni, enlève tes chaussures.

135
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Papa, on va le fêter ici,
mon anniversaire ?

136
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
Non, on va juste passer une nuit ici.

137
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Ensuite, on prendra un ferry.

138
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
Et un avion pour un endroit magnifique.

139
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Minhee. On va aller
se laver les mains et se changer.

140
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
D'accord.

141
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
En haut.

142
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
Quelqu'un connaît cet endroit ?

143
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Non, c'est sûr.

144
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
T'en es certain ?

145
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Ils trouvent toujours à Caddis.

146
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
J'ai fondé l'entreprise. N'oublie pas.

147
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
Jamais.

148
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Fenêtre.

149
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Reste où tu es.

150
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
Jin-Soo ?

151
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Oh, monsieur. Je ne vous attendais pas.

152
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Si j'avais su que vous veniez...

153
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
Je croyais que c'était sûr ?

154
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Ça l'est.

155
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
Et lui, alors ?

156
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
C'était M. Kwon.

157
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Il garde la maison pour moi.

158
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
J'utilise un faux nom
et je paie en liquide.

159
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
Il risque de poser problème ?

160
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Qui risque de poser problème ?

161
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
Personne.

162
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
Où est Minhee ?

163
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Elle prend un bain. De qui vous parliez ?

164
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
Tu n'as pas à t'inquiéter.

165
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Je peux te parler ?

166
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
Je sais que tu dois faire ça
pour Rebecca et toi.

167
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
Mais tu nous as mêlées
à cette affaire, Minhee et moi.

168
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Tu as raison.

169
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Je suis désolé.

170
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
Ne sois pas désolé.

171
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
Mais si on doit être une famille,
alors agissons comme telle.

172
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
Rebecca et toi n'êtes pas seuls
contre le monde.

173
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Merci.

174
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
Je sais que c'est dur pour toi.

175
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
Et Rebecca ne te facilite pas la tâche.

176
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
Pourquoi le ferait-elle ?

177
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
Je n'ose même pas imaginer
ce qu'elle traverse.

178
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
Je t'aime.

179
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Qu'y a-t-il ?

180
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Rebecca.

181
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Elle est...

182
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Elle est quoi ?

183
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Différente.

184
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Comment se déroule
l'enquête sur Karpov ?

185
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
Je ne suis pas là pour ça.

186
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Oliver a sacrément grandi.

187
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
Pas autant que je l'espérais,

188
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
étant donné la taille de son père
et la mienne.

189
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
Tout comme vous, il aime la vie nocturne.

190
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
D'après mes souvenirs,
vous faisiez les fermetures d'O'Shea.

191
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Les premières années
finissaient ivres morts.

192
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Ça forge l'esprit d'équipe.

193
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
Et comme vous,
il attire des gens intéressants.

194
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Vous savez qui est à ses côtés ?

195
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Je ne le reconnais pas.

196
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
C'est Jae-Hun Lee.

197
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Élevé aux États-Unis. Il possède
la moitié des immeubles de Gangnam.

198
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Vous avez dû entendre parler
de son meurtre aux infos.

199
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Oui.

200
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Oliver était triste. Ils étaient devenus
bons amis ces derniers mois.

201
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Juno.

202
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
Mikhail Karpov a
énormément fait pour Caddis.

203
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
Et maintenant, vous mentez

204
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
au sujet d'une amitié entre votre fils
et un agent de la CIA.

205
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
La CIA espionne mon fils, George ?

206
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
Mettons que oui.

207
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
S'il n'a rien fait de mal, tout va bien.

208
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
Le meilleur moyen de le prouver
est de coopérer.

209
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
C'est-à-dire ?

210
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Laissez-moi parler à Oliver.

211
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
Je ne le contrôle pas.

212
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Dites-lui où me trouver.

213
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
Tu sais ce qui fait un bon archer ?

214
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
Une posture impeccable,

215
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
une perfection dans les moindres détails.

216
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
J'ai parlé au sénateur Dawson.

217
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Il a une photo de toi et Jae-Hun
la nuit de sa mort.

218
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
Quoi ?

219
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
C'était sur les réseaux sociaux.

220
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
- T'as oublié d'autres choses ?
- Non.

221
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
- T'as effacé les vidéos de surveillance ?
- Oui.

222
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
- On t'a identifié ailleurs ?
- Maman !

223
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
J'étais prudent.

224
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
La CIA te surveille depuis des semaines.

225
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
Ils pensent que tu l'as tué.

226
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
Tu n'es pas assez prudent.

227
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
C'est toi qui voulais utiliser Karpov.

228
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
Oui, mais ce sera ta faute
si Dawson m'inculpe pour ça.

229
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
Je sais que j'ai merdé.

230
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Tu me le rappelles tous les jours.

231
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
David Jung tente de détruire Caddis,
pas moi.

232
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Tu t'en prends à moi car c'est facile.

233
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
J'essaie de te protéger.

234
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
Je ne veux pas être protégé.

235
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Je veux aider.

236
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Fais-moi confiance, comme avec Rebecca.

237
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Tu n'es pas Rebecca.

238
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
Non, en effet.

239
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Elle t'a abandonnée.

240
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Je peux tout arranger.

241
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Laisse-moi t'aider.

242
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Je sais comment Rebecca pense.

243
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Si on la retrouve,
nos problèmes disparaîtront.

244
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Envoie-moi sur le terrain,
et je te le prouverai.

245
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
Et quand c'est plein,

246
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
tu glisses ça là-dedans.

247
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Pousse.

248
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Ensuite, tu prends ça

249
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
et tu le glisses vers l'arrière

250
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
pour que la cartouche
entre dans la chambre.

251
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Essaie.

252
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Fais voir.

253
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
C'est trop dur.

254
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
Tu veux devenir une fille
qui fait des trucs durs ?

255
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
L'anglais, c'est dur.

256
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Mais t'es forte, dis donc !

257
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Papa m'aide.

258
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Tu ne peux pas toujours dépendre de lui.

259
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Vas-y.

260
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Tire.

261
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
C'est bien.

262
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
Tu veux viser ?

263
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Comme ça.

264
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Pan.

265
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Ouais.

266
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Boum.

267
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Boum.

268
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Minhee.

269
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Il n'est pas chargé.

270
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
Tu trouves normal de laisser
une enfant jouer avec une arme ?

271
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
T'as perdu la tête ?

272
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
Que se passe-t-il ?

273
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
Elle a laissé Minhee jouer avec une arme.

274
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
Non chargée.

275
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
C'est pas le problème !

276
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
S'il te plaît.

277
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Elle a donné une arme
à notre fille de sept ans.

278
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
T'es pas bien ou quoi ?

279
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Percée à jour.

280
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
- La belle-mère parfaite était un leurre.
- Rebecca.

281
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
Tu m'as appris à utiliser une arme
à son âge.

282
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
- C'était différent.
- Je suis différente.

283
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
- C'est ce que tu lui as dit.
- Je voulais pas dire ça.

284
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Écoutez, je sais que c'est dur.

285
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
Mais si tout se passe bien,

286
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
on commencera une nouvelle vie
dans un autre pays demain.

287
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
Alors en attendant,
on peut essayer de s'entendre ?

288
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
Où est Minhee ?

289
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
Minhee.

290
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Minhee.

291
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Où est Minhee ?

292
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
Où est Minhee ?

293
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
Où est-elle ?

294
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
Je t'ai trouvée, petite coquine !

295
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
Où te cachais-tu ?

296
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
Alors, où te cachais-tu ?

297
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Bon,

298
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
je sais que tu veux jouer,

299
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
mais on doit rester à l'intérieur.

300
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
D'accord ?

301
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
D'accord.

302
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Va rejoindre ta maman.

303
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
On jouait comme ça aussi.

304
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
Mais c'était dur de t'attraper.

305
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Tu te souviens de nos jeux ?

306
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
Je te lançais dans les airs
à n'en plus finir.

307
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
Et dès que j'arrêtais,
tu te mettais à hurler

308
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
jusqu'à ce que je recommence.

309
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
Tu te souviens du nom de ce jeu ?

310
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
Et toi ?

311
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
Non.

312
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
On est fermés pour l'instant.

313
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Revenez plus tard.

314
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
Où est Yong Shik Choi ?

315
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
Il n'est pas là.

316
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
- M. Choi ? M. Choi ?
- Quoi ?

317
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Je peux vous parler une seconde ?

318
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
Quoi ?

319
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
Vous pouvez venir ?

320
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
Qu'est-ce qui se passe ? Je suis occupé.

321
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
Où est David Jung ?

322
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
À ma grande époque,
je t'aurais vidé comme un poisson.

323
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
Où est David Jung ?

324
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
Tu serais prêt à donner ta vie pour lui ?

325
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
La loyauté, ça t'échappe. Pauvre merde.

326
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Dites-moi ce que je veux entendre.

327
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
David est à Busan.
Il prévoit de quitter le pays.

328
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
En êtes-vous sûr ?

329
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
Il devait retrouver son contact
pour récupérer ses passeports.

330
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
Y en avait-il un pour Rebecca ?

331
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
Je vais envoyer une équipe.
Mon fils sera avec eux.

332
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
Votre fils ?

333
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Il connaît Rebecca.

334
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Il pourrait être utile.

335
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Je compte sur vous pour le protéger.

336
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
Votre fils et sa fille.

337
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
Autre chose ?

338
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
Rebecca s'est interposée la dernière fois.

339
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
Et si elle recommence ?

340
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Tuez-la.

341
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
Unni, t'as encore des ennuis ?

342
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Maman, pourquoi tu ne dis rien ?

343
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
Pas croyable.

344
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
On a tout ce qu'il faut
pour cette recette.

345
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Minhee, ton anniversaire
ne s'est pas passé comme prévu.

346
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
- Mais on a oublié un détail.
- Les cadeaux !

347
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
Les cadeaux ! Oui, je sais.

348
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
Et quoi d'autre ?

349
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
- Le gâteau.
- Le gâteau !

350
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
Et si on faisait un gâteau ensemble ?

351
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Minhee, tu veux faire un gâteau ?

352
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
Je veux le faire avec Unni.

353
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
Je ne sais pas si Unni aime cuisiner.

354
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Pas d'arme cette fois-ci.

355
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
S'il te plaît.

356
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
Je n'y arriverai pas sans toi.

357
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
On n'a même pas d'œufs.

358
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
C'est pas grave,
je connais une recette sans.

359
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Plus.

360
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Bravo ! Bien.

361
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Passe-le à maman.

362
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Ça aussi. Verse-le dans le bol.

363
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
Bien.

364
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
À la louche.

365
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
Et maintenant, mélange. Vas-y.

366
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Bien, continue comme ça.

367
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
- Il y en a trop.
- Attends, je vais t'aider.

368
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Regarde ce que j'ai.

369
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Tu veux goûter, Minhee ?

370
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Donne-moi une cuillère.

371
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Merci. Attends.

372
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
Prête ?

373
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
Alors, c'est comment ?

374
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
- Miam !
- Bien.

375
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
Une de plus ?

376
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Goûte.

377
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Miam.

378
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Papillon.

379
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
C'était le nom de notre jeu.

380
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Ça m'est enfin revenu.

381
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
Rebecca.

382
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
Attends.

383
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
T'es qu'un putain d'égoïste.

384
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
Tu dis m'avoir abandonnée
pour ma propre sécurité.

385
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Pour créer de la distance
entre ta fille adorée

386
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
- et ta vie foireuse.
- J'ai dit...

387
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
Et ensuite, t'as eu une autre fille !

388
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
T'es un espion et un tueur.

389
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
Tu peux pas faire ça
sans bousiller ta famille.

390
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Tu as raison. Les gens comme moi
ne devraient pas avoir d'enfants.

391
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
Et c'est pour ça que j'essaie de changer.

392
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Tu essaies.

393
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
Mais t'as rien changé.

394
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
Je ne regretterai jamais
de vous avoir dans ma vie, Minhee et toi.

395
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Je suis désolé.
On peut reprendre ça plus tard ?

396
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Je dois récupérer nos passeports
sinon on sera bloqués.

397
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Je serai là dans 30 minutes.

398
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Désolé.

399
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
- Bienvenue.
- Merci.

400
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
- Qu'est-ce que c'est ?
- L'agent de Caddis qui a tué Karpov.

401
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
C'est une sociopathe sans scrupules.
Elle n'assume pas ses actes.

402
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
Voici son dossier psychologique
et personnel.

403
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
Toutes les preuves la liant au meurtre.

404
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
"Rebecca Jung."

405
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
Un lien avec votre ancien partenaire ?

406
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
C'est sa fille.

407
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
Et elle travaille pour vous ?

408
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Non, c'est fini.

409
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
C'est quoi toutes ces magouilles, Juno ?

410
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
Un ancien agent prend le large.

411
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
Son père revient d'entre les morts
pour l'aider.

412
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
C'est tout.

413
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
Et Jae-Hun Lee ?

414
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Je n'en sais rien, et mon fils non plus.

415
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
C'est bon, George ?

416
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Si tout se tient.

417
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
D'accord.

418
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
MARCHÉ DE JAGALCHI

419
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
C'est Choi Yong Shik,
laissez-moi un message après le bip.

420
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
Allô ?

421
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Bonsoir, le restaurant
Soyeon Noodle House ?

422
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Oui, c'est bien ça, mais on est fermés.
Il s'est passé quelque chose.

423
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
Il est à pied, vers l'ouest.

424
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
Que l'équipe remonte
dans les véhicules. Je vais le suivre.

425
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Papa, on t'attendait.

426
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
- Il faut partir.
- Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?

427
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
Caddis est là.

428
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
Ils ont trouvé Choi.

429
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
C'était mon contact.

430
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
J'ignore s'ils ont eu vent de cet endroit,
mais on n'est plus en sécurité.

431
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Sans passeports,
l'île de Geoje est notre meilleure option.

432
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
Comment s'y rendre ?

433
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Je vais payer un pêcheur,
mais on doit faire vite.

434
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
Allons-y.

435
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
Où est-il ?

436
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
La maison au bout de la rue.

437
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
- Rebecca est là ?
- Je ne l'ai pas vue.

438
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
D'accord.

439
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Vous devriez rester là.

440
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Je dois le faire.

441
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
Ils sont là.

442
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Rebecca, vas-y.
Passe par derrière. Allez.

443
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
Il faut se dépêcher.

444
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Minhee, on va courir.

445
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Dispersez-vous et fouillez le quartier.

446
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
Ils ne sont pas loin.

447
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
JOYEUX ANNIVERSAIRE
MINHEE

448
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Par là.

449
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Il y a 1 000 $.
Emmenez-nous sur l'île de Geoje.

450
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
- D'accord !
- Merci.

451
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Et vous pourrez garder
tout ce que vous pêcherez.

452
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
On ne va pas pêcher. On veut
juste partir le plus vite possible.

453
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Allez vous mettre à l'arrière.

454
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
On est tous là.
On peut partir tout de suite ?

455
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
On ne va plus tarder. Mais il me faut
quelques minutes pour démarrer le moteur.

456
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
On va pas y arriver.

457
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Emmène Minhee dans la cale.

458
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
Trouvez un endroit où vous cacher,
et n'ouvrez qu'à moi.

459
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
D'accord ? Minhee.

460
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Je reviens.

461
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Obéis-nous, d'accord ?

462
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
S'ils viennent.

463
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Allez. À tout de suite.

464
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
T'as besoin de quoi ?

465
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
De temps.

466
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
Rebecca.

467
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
Rebecca ! À mon signal, replie-toi.

468
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Trois, deux, un.

469
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
Allez !

470
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
Non.

471
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Laisse-les se rapprocher.

472
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Allez. Viens.

473
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
Courez !

474
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
David est à moi.

475
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Prenez la fille.

476
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Ollie, sors de ta cachette.

477
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
Non, attendez ! Non !

478
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Maman ? C'était quoi, tout ce bruit ?

479
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
Minhee. On va jouer à un jeu.

480
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Tu vas te cacher sans bruit,
le plus longtemps possible. D'accord ?

481
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
D'accord, maman.

482
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
Pas de bruit, hein ?

483
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Tu sais qui je suis ?

484
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
On m'appelle "Gun".

485
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
- Maman ?
- Ne bouge pas, Minhee !

486
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Sors de là.

487
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
Tu as peur,
et maman ne t'aidera pas cette fois.

488
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Mince.

489
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
T'es dans la merde.

490
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
Eunju, c'est moi !

491
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
Ça va ?

492
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
C'est bien, tu as écouté ta maman.

493
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Bravo, ma grande.

494
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
Où est Rebecca ?

495
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Reviens, Ollie.

496
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
Merde.

497
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
On ne fait que commencer.

498
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
Ma famille ?

499
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
T'es venu t'en prendre à ma famille ?

500
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
J'aimerais que ta mère soit là
pour te voir crever.

501
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
Ça ne l'empêchera pas de te traquer.

502
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Elle voulait ta mort depuis longtemps.

503
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Tu parles trop.

504
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
Mon Dieu.

505
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
T'as toujours pas compris ?

506
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
David, c'est Juno qui t'a piégé.

507
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Quoi ?

508
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
Aux Philippines, il y a neuf ans.

509
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
C'était elle.

510
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
- T'as intérêt à dire la vérité !
- Je ne mens pas !

511
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Elle t'a livré à Maldonado.

512
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
Elle lui a donné ton dossier,

513
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
identité, adresse. Absolument tout.

514
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
Même Rebecca.

515
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
Oliver ?

516
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
C'était toi.

517
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Tu as tout manigancé.

518
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Je te faisais confiance, et tu m'as trahi.

519
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Maman, je suis désolé.

520
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
Oliver ?

521
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
David, s'il te plaît...

522
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Tu m'as pris ma fille.

523
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
Tu m'as pris ma vie !

524
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Non, ne fais pas ça.

525
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Dis-moi ce que tu veux.

526
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
C'est à mon tour
de te prendre quelque chose.

527
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
Sous-titres : Mathilde Mazé

528
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Supervision créative
Pascale Llorens
e chose.

