1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
Az előző részekből...

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
Lenne egy megbízásom.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Ki a célpont?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
David Jung, a régi társam.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Fel kéne hívnom Junót.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Csak mondd meg, hol vagy,
és küldök egy csapatot!

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
Valami nem stimmel.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
Miért nem találtuk meg?

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
-Sayavong látja.
-Iktassák ki!

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Apu, megsérültél.

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
Van egy lányod?

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Halló?

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Én vagyok. Minél előbb
szükségem van a rendelésemre.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Rengeteg ételt rendeltél. Még nincs kész.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
Pár nap múlva érte jöhetsz.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
Nem, nekem holnap lesz rá szükségem.

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
Lehetetlen.

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
Nem megy. Több időre van szükségem.

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
Nem érted, mennyire éhesek vagyunk.
Ha nem kapjuk meg, éhen halunk.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Az ilyen vevők miatt
akarok nyugdíjba menni.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Akkor majd rendelek a Dzsagalcshi piacról.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
Nem, megoldom valahogy.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
Este nyolcra jó lesz?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Akkor találkozunk.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
Figyelj, Yong Shik!

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Most már kvittek vagyunk.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
Sosem leszünk azok.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
20:00 Dzsagalcshi piac

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
Szóval szólítsalak anyának?

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Ahogy akarod.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
Hasonlítasz a lányomra.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Egyáltalán nem.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
Nem szólt neked Minheeről?

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
Te jó ég, David!

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Mit olvasol?

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
A titkos kertet, angolul.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
Tetszik?

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Onni azt kérdezi, tetszik-e a könyv.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Tetszik.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
Egy kislányról szól,
akit a szülei nem akartak.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
Elég komor, nem gondolod?

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
Hány éves vagy? Öt?

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Hét vagyok.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Ma van a szülinapom.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
Az apám kilenc éve tűnt el,
és van egy hétéves lánya?

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Együtt voltatok, amikor lelépett?

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
Nem, dehogy.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Itt találkoztam vele,
amikor bujkált. Mi...

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
Gyorsan történt.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
Minhee egy évre rá született.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
Hogy lehet találkozni
egy halottat játszó emberrel?

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Van erre alkalmazás?

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Új személyazonosság, új élet kellett neki.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
Én segítettem neki.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Azzal, hogy dugtatok?

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Tudom, mi a célod, Rebecca,

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
de nem vagyok ellenség.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
Szegény lány!

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
Maximum tíz évet adok neki.

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
Ugyanolyan flúgos lesz, mint mi.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
Szólhattál volna a kibaszott kölyködről.

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
Valamiért azt hittem, rosszul fogadnád.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Lecseréltél engem
és a halott anyámat koreai másolatokra.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
Nem cseréltem le senkit.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
Nézd! Mindent megtettem,
hogy megtaláljalak.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
Nem akartalak elüldözni.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
Most itt vagyunk egymás nyakán.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
Egy nagy, boldog család.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
Menjünk a védett házba,
és rendezzük sorainkat, jó?

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
Van fegyverem, készpénzem,
orvosi felszerelésem.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
Ott maradhatunk ma este,
és reggel komppal Fukuokába megyünk.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Útlevél kell, ezt figyelik.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Már készül. Ma este megkapjuk Puszanban.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
Sosem jutunk el Puszanig.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
Juno ügynökei a következő állomáson
megrohamozzák a vonatot.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Dolgozom rajta.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
Hagyta megszökni.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
Nem tudtam, hogy lesz segítsége.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Ki az a nő?

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
A lánya.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
-Ő tanította harcolni?
-Köze sem volt hozzá.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
Rebecca mindent nekem köszönhet.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
Gratulálnom kéne?

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Végeznie kéne a kurva munkáját!
Vagy hiba volt, hogy megbíztam?

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
Nincs itt semmi hiba.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Majd meglátjuk.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Tudja, merre tart a vonata.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Egy csapat úton van
az állomásra. Legyen ott!

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
Ne okozzon csalódást újra!

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
Mi történt?

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
Hwang dühös az állomáson történtek miatt.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Az irodáját elárasztották
a bejelentések az utasoktól.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
Letiltotta a hozzáférésünket.

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
Rosszabb. Tudja,
hogy Rebecca Caddis-ügynök.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Szerinte ez belső ügy,
ezért megszakít velünk minden kapcsolatot.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
Kerüljük meg a kontaktjainkon keresztül!

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
Nem. A vonat mikor ér az állomásra?

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
Kilenc perc múlva.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Szólj Minheenek, hogy készüljön!
Leszállunk a vonatról.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
De ez még nem az állomás.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Gyorsan! Nincs sok időnk. Siessetek!

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
Kint várjatok! Készüljetek fel!
Kapaszkodjatok valamibe!

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
Jól van.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Mindenki készen áll?

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
A vonat vészfékezett
az állomástól két kilométerre.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
Ez David.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Küldd oda a csapatot, most!

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
Minhee! Oké?

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Menjünk! Gyere!

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
Mi az már megint?

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
David leszállt az állomástól északra.

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
Van egy kamiondepó a közelben.
Biztosan oda menekül.

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Értem.

114
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Hé!

115
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Elnézést, Puszanba megy?

116
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Igen.

117
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Hála az égnek!

118
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
El tudna esetleg vinni minket?

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
Megfizetjük.

120
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Elnézést, lerobbant a kocsink,

121
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
és nem tudunk taxit hívni.
Ma van a lányom születésnapja.

122
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Kérem, tudna segíteni nekünk?

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Szálljanak be!

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Köszönjük!

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Bukjatok le!

126
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
Egy fehér fülkés kamionban van.

127
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
Rendszám: 8052.

128
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Fehér fülke. Rendszám: 8052.

129
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Fehér fülke, 8052. Nyomás!

130
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
A francba!

131
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Kifelé!

132
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
Azonnal nyissa ki!

133
00:11:14,633 --> 00:11:16,593
PILLANGÓ

134
00:11:29,898 --> 00:11:34,403
PUSZAN

135
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Oké, menjünk! Gyerünk!

136
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Onni, le kell venned a cipődet!

137
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Apu, itt fogjuk megünnepelni
a szülinapomat?

138
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
Csak éjszakára maradunk itt.

139
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Aztán felülünk egy kompra.

140
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
Utána pedig repülővel megyünk
egy különleges helyre.

141
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Minhee, mossuk meg a kezünket,
és vegyünk fel tiszta ruhát!

142
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Jó.

143
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Odafent!

144
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
Tud valaki erről a helyről?

145
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Nem, tiszta.

146
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
Biztos vagy benne?

147
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
A Caddis mindent kiderít.

148
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
Én alapítottam. Ezt ne feledd!

149
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
Soha.

150
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Ablak!

151
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Maradj itt!

152
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
Kwon úr?

153
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Hong úr? Nem számítottam önre.

154
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Megnyestem a bokrokat.
Ha tudtam volna, hogy jön...

155
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
Nem azt mondtad, hogy tiszta a hely?

156
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Az is.

157
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
Tényleg? Akkor ki volt az?

158
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Kwon úr.

159
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Ő tartja rendben a házat.

160
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
Ne félj! Álnéven ismer, kápéban fizetek.

161
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
Nem okoz gondot?

162
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Ki nem okoz gondot?

163
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
Senki.

164
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
Hol van Minhee?

165
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Fürdik. Kiről beszélsz?

166
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
Nem kell aggódnod miatta.

167
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Beszélhetnénk egy kicsit?

168
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
Tudom, miért csinálod ezt.
Magad miatt, és Rebeccáért.

169
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
De belekevertél engem és Minheet is.

170
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Igazad van.

171
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Sajnálom.

172
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
Nem kell sajnálnod.

173
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
De ha egy család leszünk, akkor legyünk!

174
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
Nem csak ketten vagytok a világ ellen.

175
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Köszönöm.

176
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
Tudom, hogy ez nem könnyű neked.

177
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
És hogy Rebecca sem könnyíti meg.

178
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
Miért tenné?

179
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
El sem tudom képzelni, min megy keresztül.

180
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
Szeretlek.

181
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Mi a baj?

182
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Rebecca.

183
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Ő...

184
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Mi van vele?

185
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Más.

186
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Hogy halad a Karpov-nyomozás, George?

187
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
Valójában nem azért jöttem.

188
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Oliver megnőtt, amióta nem láttam.

189
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
Nem annyira, mint reméltük.

190
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
A szülei magassága alapján
azt hittem, 190 lesz.

191
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
Örökölte az anyja bulizási hajlamát.

192
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Úgy rémlik, te is záróráig
maradtál az O'Shea’sben.

193
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Leitattad az összes elsőéves elemzőt.

194
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Ezt hívják csapatépítésnek.

195
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
Azt is örökölte tőled,
hogy vonzza az érdekes embereket.

196
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Tudod, ki áll mellette, ugye?

197
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Nem ismerem fel.

198
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
Ő Jae-Hun Lee.

199
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Amerikában tanult.
A gangnami épületek fele a családjáé.

200
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Biztos hallottad, hogy megölték.
Benne volt a hírekben.

201
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Igen...

202
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Oliver teljesen kiborult.
Összebarátkoztak az elmúlt hónapokban.

203
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Juno!

204
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
Karpov többet tett a Caddisért,
mint állítod.

205
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
Most pedig megpróbálod eltitkolni

206
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
egy CIA-ügynök és a fiad
közötti szoros kapcsolatot.

207
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
A CIA kémkedik a fiam után, George?

208
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
Úgy is mondhatjuk.

209
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Ha ártatlan, nem kell aggódnod.

210
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
És ezt úgy bizonyíthatod be,
ha együttműködsz.

211
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
Mégis hogyan?

212
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Kezdetnek hadd beszéljek Oliverrel!

213
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
Nem én irányítom.

214
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Mondd meg neki, hol talál meg!

215
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
Tudod, mitől jó egy íjász?

216
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
Ha figyel a testtartásra,

217
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
hogy a legapróbb részlet is
tökéletes legyen.

218
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
Találkoztam Dawson szenátorral.

219
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Lefotóztak Jae-Hunnal a halála estéjén.

220
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
Mi?

221
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
Felkerült a közösségi médiára.

222
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
-Elmulasztottál még valamit aznap este?
-Nem.

223
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
-Törölted az épület kamerafelvételeit?
-Igen.

224
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
-Azonosítottak még valahol?
-Anya!

225
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Óvatos voltam.

226
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
A CIA heteken át figyelt,
és neked fogalmad sem volt róla.

227
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
Azt hiszik, megölted az ügynöküket.

228
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
Nem voltál elég óvatos!

229
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
Nem az én ötletem volt
adatokat eladni az oroszoknak.

230
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
Nem, de a te hibád lesz,
ha Dawson lecsukat érte.

231
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
Tudom, hogy elcsesztem.

232
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Mindennap emlékeztetsz rá.

233
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
De David Jung akarja
elpusztítani a Caddist, nem én.

234
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Azért kezelsz így,
mert könnyű célpont vagyok.

235
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Csak próbállak megvédeni.

236
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
Nem akarom, hogy megvédj.

237
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Segíteni akarok.

238
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Bíznod kell bennem úgy, ahogy Rebeccában.

239
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Te nem vagy Rebecca.

240
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
Nem vagyok.

241
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Ő elhagyott.

242
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Helyre tudom hozni!

243
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Hadd tegyem hasznossá magam!

244
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Ismerem Rebeccát. A gondolkodását.

245
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Ha megtaláljuk, ez mind a múlté lesz.

246
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Küldj utána, és bebizonyítom neked!

247
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
És amikor teljesen megtelt,

248
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
ezt becsúsztatod ide.

249
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Nyomd meg!

250
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Aztán fogod ezt,

251
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
és visszacsúsztatod,

252
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
amíg a golyó be nem kerül a tárba.

253
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Próbáld meg!

254
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Mutasd meg!

255
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
Nem megy.

256
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
Nem akarsz nehéz dolgokat megtanulni?

257
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
Az angol nehéz.

258
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
De neked jól megy.

259
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Appa segít nekem.

260
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
De nem kell mindig appára támaszkodnod.

261
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Csináld!

262
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Húzd!

263
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
Ügyes vagy!

264
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
Akarsz célozni?

265
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Így ni!

266
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Puff!

267
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Ez az!

268
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Puff!

269
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Puff!

270
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Minhee!

271
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
-Mi a fenét művelsz?
-Nincs megtöltve.

272
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
Szerinted így nem gond,
hogy egy kislány fegyverrel játszik?

273
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
Megőrültél?

274
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
Mi folyik itt?

275
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
Hagyta fegyverrel játszani Minheet.

276
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
Nincs megtöltve.

277
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
Nem ez a lényeg!

278
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
Kérlek!

279
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Fegyvert adott a hétéves lányunk kezébe.

280
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Mi ütött beléd?

281
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Na tessék!

282
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
-A kedves mostohaanya csak színjáték volt.
-Rebecca!

283
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
Ennyi idősen engem is erre tanítottál.

284
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
-Az más volt.
-Mert én más vagyok?

285
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
-Ezt mondtad neki, nem?
-Nem így értettem.

286
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Nézd! Tudom, hogy nehéz, oké?

287
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
De ha holnapig kihúzzuk,

288
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
reggel egy másik országba megyünk,
és új életet kezdünk.

289
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
Addig nem tudnánk
békében meglenni? Kérlek!

290
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
Hol van Minhee?

291
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
Minhee!

292
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Minhee!

293
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Hol lehet Minhee?

294
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
Hol van Minhee?

295
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
Hol van Minhee?

296
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
Megvagy, te kis settenkedő!

297
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
Hol bujkáltál, mi?

298
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
Hol bujkáltál, te rossz kislány?

299
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Oké, figyelj!

300
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
Tudom, hogy játszani akarsz.

301
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
De a házban kell maradnunk.

302
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
Oké?

303
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
Jól van.

304
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Menj, keresd meg anyát, és maradj vele!

305
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
Régen mi is így játszottunk.

306
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
Téged nem volt ilyen könnyű elkapni.

307
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Emlékszel? Amikor kicsi voltál,

308
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
mindig feldobtalak a levegőbe,
újra és újra.

309
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
És amikor abbahagytam,
hangosan sikítottál,

310
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
amíg nem folytattam.

311
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
Emlékszel, hogy hívtuk ezt?

312
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
Te igen?

313
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
Nem.

314
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
Most épp zárva vagyunk.

315
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Jöjjön vissza később!

316
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
Hol van Choi?

317
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
Most nincs itt.

318
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
-Choi úr!
-Mi az?

319
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Beszélhetnék önnel egy kicsit?

320
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
Miért?

321
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
Beszélhetnék önnel?

322
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
Mi a baj? Dolgom van.

323
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
Hol van David Jung?

324
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
A fénykoromban kifiléztelek volna,
mint egy halat.

325
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
Hol van David Jung?

326
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
Feláldoznád az életedet az övéért?

327
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
Fogalmad sincs a hűségről, te mocsok!

328
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Mondja azt, amit hallani akarok!

329
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
David Puszanban van.
El akarja hagyni az országot.

330
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
Honnan tudja?

331
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
Ma este kellett volna átvennie
az útleveleket a kontaktjától.

332
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
Rebeccának is csináltatott?

333
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
Küldök maga mellé egy csapatot.
A fiam is velük lesz.

334
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
A fia?

335
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Ő ismeri Rebeccát.

336
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Hasznát veheti.

337
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Tartsa maga mögött, biztonságban, érti?

338
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
A maga fia és az ő lánya.

339
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
Van még valami?

340
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
Rebecca legutóbb az utamba állt.

341
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
Mi legyen, ha újra megteszi?

342
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Ölje meg!

343
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
Onni, még mindig bajban vagy?

344
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Anyu, miért nem beszéltek?

345
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
Ez hihetetlen.

346
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
De minden van ehhez a recepthez.

347
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Minhee, tudom,
hogy nem ilyen szülinapra vágytál.

348
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
-Mi a legjobb a szülinapban?
-Az ajándék!

349
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
Az ajándék! Igen, tudom.

350
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
És utána?

351
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
-A torta!
-A torta!

352
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
Sütünk együtt tortát?

353
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Minhee, ezt szeretnéd?

354
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
Onnival akarok tortát sütni.

355
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
Nem tudom, hogy Onni szeret-e sütni.

356
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Ezúttal nincs fegyver.

357
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
Kérlek!

358
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
Nélküled nem fog menni.

359
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
Még tojásunk sincs.

360
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
Nem gond. Van egy tojásmentes receptem.

361
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Töltsd ki!

362
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Ügyes vagy! Oké.

363
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Add oda anyának!

364
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Most tedd a tálba!

365
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
Oké.

366
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
Csak saccra!

367
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
És most összekeverjük. Keverd össze!

368
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Jól van, keverd tovább! Oké.

369
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
-Ez túl sok.
-Várj, hadd segítsek!

370
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Nézd, mi van itt!

371
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Minhee, megkóstolod?

372
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Oké, fogj egy kanalat!

373
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Köszönöm! Várj!

374
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
Készen állsz?

375
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
Hogy ízlik?

376
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
-Fincsi!
-Jó.

377
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
Még egyet?

378
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Te is kóstold meg!

379
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Nyami!

380
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Pillangó.

381
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
A játék, amit játszottunk.

382
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Kellett idő, de eszembe jutott.

383
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
Rebecca!

384
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
Várj!

385
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
Egy rohadt, önző fasz vagy!

386
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
Azt mondtad,
azért hagytál el, hogy megvédj, igaz?

387
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Hogy megóvd a szeretett lányodat

388
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
-a zűrös, elcseszett életedtől.
-Mondtam...

389
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
Erre lett még egy lányod!

390
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Kém vagy, és gyilkos.

391
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
Aki így él, az tönkreteszi a családját.

392
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Igazad van.
A magamfajtának nem való gyerek.

393
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
De ezért próbálok kiszállni belőle.

394
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Próbálsz...

395
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
Francokat szállsz ki!

396
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
Hogy bánhatnám meg valaha is,
hogy itt vagy nekem te és Minhee?

397
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Nagyon sajnálom.
Folytathatnánk ezt később?

398
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Mennem kell az útleveleket,
hogy leléphessünk innen.

399
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Fél óra múlva jövök.

400
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Sajnálom.

401
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
-Üdvözlöm!
-Köszönöm.

402
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
-Ez mi?
-A Caddis-ügynök, aki megölte Karpovot.

403
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
Egy szociopata, aki fellázadt,
és nem én fogok fizetni érte.

404
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
Itt a pszichológiai profilja és az aktája.

405
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
A bűnösségére utaló bizonyítékok.

406
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
„Rebecca Jung”.

407
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
Van köze a mégsem halott volt társadhoz?

408
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
A lánya.

409
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
És neked dolgozik?

410
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Egy ideje már nem.

411
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
Mi a franc folyik itt, Juno?

412
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
Egy volt ügynök szembement a paranccsal.

413
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
Az apja felbukkant, hogy segítsen neki.

414
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
Ennyi.

415
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
Na és Jae-Hun Lee?

416
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Mondtam már:
nem tudok róla semmit, és a fiam sem.

417
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
Ennyi elég, George?

418
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Ha igaz, amit mondasz.

419
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
Oké.

420
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
DZSAGALCSHI PIAC

421
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
Choi Yong Shiket hívta.
A sípszó után hagyjon üzenetet!

422
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
Halló?

423
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Ez a Soyeon Kifőzde?

424
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Igen, de zárva vagyunk. Történt valami.

425
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
Gyalog tart nyugat felé.

426
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
A csapat térjen vissza a kocsikhoz!
Majd én követem.

427
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Appa, már vártunk!

428
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
-Mennünk kell, rögtön.
-Mi történt?

429
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
Itt van a Caddis.

430
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
Megtalálták Choit.

431
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
Ő volt a kontaktom.

432
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
Nem tudom, tudnak-e erről a helyről,
de már nem vagyunk biztonságban.

433
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Útlevél nélkül Kodzse-sziget
lenne a legjobb. Mit gondolsz?

434
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
Hogy jutunk el oda?

435
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Lefizetek egy halászt,
hogy odavigyen, de indulnunk kell.

436
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
Menjünk!

437
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
Hol van?

438
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
Az utca végén lévő házban.

439
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
-Rebecca vele van?
-Őt nem láttam.

440
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
Oké.

441
00:36:08,208 --> 00:36:09,042
Hé!

442
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Te inkább maradj itt.

443
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Meg kell tennem.

444
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
Itt vannak.

445
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Rebecca, menj előre!
A hátsó kijáraton át! Nyomás!

446
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
Gyerünk! Sietnünk kell.

447
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Minhee, menjünk, jó?

448
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Váljatok szét! Kutassátok át a környéket!

449
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
Nem mehettek messzire.

450
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
BOLDOG SZÜLINAPOT, MINHEE

451
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Erre!

452
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Kap 1000 dollárt,
ha elvisz minket a Kodzse-szigetre.

453
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
-Jöjjenek!
-Köszönjük.

454
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
A maguké lehet minden hal, amit kifognak.

455
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
Nem akarunk halászni, uram,
csak mielőbb el akarunk menni innen.

456
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Menjenek egészen hátra!

457
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
Megvagyunk mind. Indulhatunk?

458
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
Persze, csak be kell indítanom a motort.

459
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
Nem fog sikerülni.

460
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Azt akarom, hogy vidd le Minheet.

461
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
Bújjatok el, zárkózzatok be,
és csak nekem nyissatok ajtót!

462
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
Rendben? Minhee!

463
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Mindjárt jövök.

464
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Fogadj szót anyának!

465
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
Ha megtalálnának. Oké.

466
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Jól van. Hamarosan találkozunk. Nyomás!

467
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Mi kellene?

468
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
Idő.

469
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
Rebecca!

470
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
Rebecca! Háromra vissza!

471
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Három, kettő, egy!

472
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
Gyerünk!

473
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
Ne!

474
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Hadd jöjjenek közelebb!

475
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Menjünk! Gyere!

476
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
Futás!

477
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
Hé, David az enyém!

478
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Te kapd el a lányt!

479
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Aki bújt, aki nem, jövök!

480
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
Ne, várjon!

481
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Anyu, mi ez a hang?

482
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
Játszani fogunk valamit, jó, Minhee?

483
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Azt szeretném, ha elbújnál, és csendben
maradnál, ameddig bírsz. Menni fog?

484
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
Rendben, anyu.

485
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
Maradj csendben, jó?

486
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Tudod, ki vagyok?

487
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
Úgy hívnak, „Gun”.

488
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
-Anyu?
-Maradj ott, Minhee!

489
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Bújj elő!

490
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
Tudom, hogy félsz.
Anyuci most nem tud segíteni.

491
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Ajjaj!

492
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Most bajban vagy.

493
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
Eunju, én vagyok!

494
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
Jól vagy?

495
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
Minhee, ügyesen szót fogadtál anyának.

496
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Jó kislány!

497
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
Hol van Rebecca?

498
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Gyere vissza, Ollie!

499
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
A francba!

500
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
Ez csak a kezdet.

501
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
A családom?

502
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
A kibaszott családom kell neked?

503
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
Bárcsak anyád itt lenne,
hogy lássa, ahogy meghalsz!

504
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
Továbbra is keresni fogja.

505
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Rég meg akar szabadulni magától.

506
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Fogd be a szád!

507
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
Te jó ég!

508
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
Még mindig nem érti, ugye?

509
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
David, Juno csapdájába sétált bele.

510
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Mi?

511
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
Fülöp-szigetek, kilenc évvel ezelőtt?

512
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
Ő volt az.

513
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
-Kurvára ajánlom, hogy igazat mondj!
-Igaz!

514
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Ő adta ki Maldonadónak.

515
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
Megkapta tőle az aktáját,

516
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
az adatait, a címét, mindent.

517
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
Még Rebeccát is.

518
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
Oliver?

519
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
Te voltál.

520
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Végig te voltál.

521
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Bíztam benned, és te elárultál.

522
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Anya! Sajnálom.

523
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
Oliver?

524
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
David, kérlek, én... Kérlek!

525
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Elvetted a lányomat.

526
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
Elvetted az életemet!

527
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Kérlek, ne csináld ezt!

528
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Mondd meg, mit akarsz!

529
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
Most rajtam a sor,
hogy elvegyek tőled valamit.

530
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
A feliratot fordította: Monori Edina

531
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Kreatív supervisor
Heltai Olga
Edina

