1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
Negli episodi precedenti

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
Ho un lavoro per lei.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Chi è l'obiettivo?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
David Jung, il mio vecchio socio.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Dovrei chiamare Juno.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Dimmi solo dove sei e manderò una squadra.

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
Qualcosa non va.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
Perché non l'abbiamo trovato?

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
- Sayavong l'ha visto.
- Fallo fuori.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Papà, sei ferito.

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
Hai una figlia?

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Pronto?

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Sono io.
Mi serve il mio ordine il prima possibile.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Hai ordinato un sacco di cibo.
Lo sto ancora preparando.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
Puoi ritirarlo tra qualche giorno.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
No, devi consegnarmelo domani.

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
Consegnartelo?

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
Non posso, mi serve più tempo.

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
Stiamo morendo di fame.
Non possiamo aspettare così tanto.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
I clienti come te mi fanno venir voglia
di andare in pensione.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Se non puoi aiutarmi,
dovrò ordinare al mercato di Jagalchi.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
No, troverò il modo.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
Alle 20:00 va bene?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Sì. Ci vediamo dopo.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
E, ehi, Yong Shik.

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Ora siamo pari.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
No. Mai.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
Ore 20:00 mercato di Jagalchi

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
Allora? Dovrei chiamarti mamma?

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Se è ciò che vuoi.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
Assomigli a mia figlia.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Non le somiglio affatto.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
Non ti aveva detto di Minhee?

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
Santo cielo, David.

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Cosa stai leggendo?

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
Tradotto, è Il giardino segreto.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
Ti piace?

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Eonni vuole sapere se ti piace il libro.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Mi piace.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
Parla di una bambina
che i genitori non hanno mai voluto.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
Non è un po' inquietante?

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
Quanti anni hai? Cinque?

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Ne ho sette.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Oggi è il mio compleanno.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
Mio padre è scomparso nove anni fa
e ha una figlia di sette anni?

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Stavate insieme quando se n'è andato?

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
No, certo che no.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
L'ho conosciuto qui
quando si nascondeva. Noi...

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
È successo in fretta.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
Minhee è nata un anno dopo.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
Come si conosce un uomo
che dovrebbe essere morto?

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Esiste un'app?

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Gli serviva una nuova identità,
una nuova vita.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
Io l'ho aiutato.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Scopandotelo?

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
So cosa stai facendo, Rebecca,

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
ma non sono tua nemica.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
Poverina.

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
Le do dieci anni al massimo.

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
Diventerà una psicopatica come noi.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
Perché non mi hai detto
che hai una figlia?

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
Chissà come mai,
ho pensato che l'avresti presa male.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Hai rimpiazzato me e la mia defunta madre
con delle copie coreane.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
Non ho rimpiazzato nessuno.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
Ho rischiato tutto per trovarti.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
Non volevo allontanarti.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
Ora siamo bloccati insieme.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
Una grande famiglia felice.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
Raggiungiamo il rifugio
e riorganizziamoci, ok?

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
Ho armi, contanti e materiale medico.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
Possiamo dormire lì e la mattina
prenderemo un traghetto per Fukuoka.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Il mio passaporto è andato.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Sono in lavorazione.
Ci verranno consegnati stasera a Busan.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
Non arriveremo mai a Busan.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
Una squadra di Juno prenderà d'assalto
il treno alla prossima fermata.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Ci sto lavorando.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
L'hai lasciato fuggire.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
Non mi aspettavo una complice.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Chi è quella donna?

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
Sua figlia.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
- Le ha insegnato a combattere?
- Non è stato lui.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
Ho reso io Rebecca quella che è.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
Dovrei congratularmi?

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Dovresti fare il tuo lavoro.
Oppure ho sbagliato ad assoldarti?

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
Non hai sbagliato.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Vedremo.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Sai in che direzione
è diretto il suo treno.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Raggiungi la squadra
alla stazione successiva.

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
E non deludermi di nuovo.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
Cos'è successo?

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
Hwang è furioso per l'incidente
alla stazione di Dongdaegu.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Diversi pendolari hanno chiamato
il pronto intervento.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
Ci ha tagliato l'accesso ai filmati.

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
E soprattutto sa
che Rebecca è della Caddis.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Dice che il problema è nostro
e ci sta tagliando fuori.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
Affidiamoci ai contatti e scavalchiamolo.

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
No. Quanto manca all'arrivo
del treno in stazione?

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
Nove minuti.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Di' a Minhee di prepararsi.
Tra poco scendiamo.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
Ma non siamo in stazione.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Presto. Non abbiamo molto tempo. Su.

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
Ok. Mettetevi fuori
e aggrappatevi a qualcosa.

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
Ok.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Siete tutte pronte?

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
Il treno ha effettuato una fermata
d'emergenza a 2 km dalla stazione.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
È stato David.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Mandiamo subito là la squadra.

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
Minhee. Tutto ok?

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Andiamo, forza.

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
Cosa c'è ancora?

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
David è sceso dal treno
a nord della stazione.

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
C'è un deposito di camion vicino.
Cercherà un mezzo per scappare.

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Ricevuto.

114
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Ehi.

115
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Mi scusi, sta andando a Busan?

116
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Sì.

117
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Grazie al cielo.

118
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
Non è che potrebbe darci un passaggio?

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
Possiamo pagarla.

120
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Ci dispiace molto,
ma la nostra auto è in panne,

121
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
non riusciamo a trovare un taxi
ed è il compleanno di nostra figlia.

122
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Può aiutarci?

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Salite dall'altra parte.

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Grazie mille.

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Tutte giù.

126
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
È su un camion con la cabina bianca.

127
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
È targato 8052.

128
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Cabina bianca. Targato 8052.

129
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Cabina bianca. Targato 8052. Presto.

130
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Merda.

131
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Scendi!

132
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
Apri subito!

133
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Ok, andiamo. Forza.

134
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Eonni, devi toglierti le scarpe.

135
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Papà, faremo qui
la mia festa di compleanno?

136
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
No. Ci passeremo solo la notte.

137
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Dopodiché prenderemo un traghetto

138
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
e poi un aereo
per raggiungere un posto speciale.

139
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Minhee, andiamo a lavarci le mani
e a cambiarci.

140
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Ok.

141
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Di sopra.

142
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
Qualcuno sa di questo posto?

143
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
No, è sicuro.

144
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
Ne sei certo?

145
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
La Caddis trova sempre un modo.

146
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
L'ho fondata io. Non dimenticarlo.

147
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
Mai.

148
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
La finestra.

149
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Resta qui.

150
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
Jin-Soo?

151
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Signore, non la aspettavo.

152
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Se avessi saputo del suo arrivo...

153
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
Credevo che fosse un posto sicuro.

154
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Lo è.

155
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
Davvero? E quello chi è?

156
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Il signor Kwon.

157
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Si occupa della casa per me.

158
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
Tranquilla. Uso un alias
e pago in contanti.

159
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
Sarà un problema?

160
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Chi sarà un problema?

161
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
Nessuno.

162
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
Dov'è Minhee?

163
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Sta facendo il bagno.
Di chi state parlando?

164
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
Non preoccuparti.

165
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Parliamo un secondo?

166
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
So che devi fare tutto questo
per te e per Rebecca,

167
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
ma hai coinvolto anche me e Minhee.

168
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Hai ragione.

169
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Mi dispiace.

170
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
Non mi servono le tue scuse.

171
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
Ma, se vogliamo essere una famiglia,
cerchiamo di esserlo.

172
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
Non siete tu e Rebecca contro il mondo.

173
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Grazie.

174
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
So che è dura per te.

175
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
E so che Rebecca non facilita le cose.

176
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
Perché dovrebbe?

177
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
Non riesco neanche a immaginare
cosa stia passando.

178
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
Ti amo.

179
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Che succede?

180
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Rebecca.

181
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Lei...

182
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Cosa?

183
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
È diversa.

184
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Come procede l'indagine su Karpov, George?

185
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
In realtà, non sono qui per questo.

186
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Oliver è cresciuto dall'ultima volta.

187
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
Non quanto avremmo sperato.

188
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
Tra me e suo padre,
pensavo diventasse 1 metro e 90.

189
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
Ha ereditato
l'amore per la vita notturna da te.

190
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Se ricordo bene,
facevi chiudere regolarmente O'Shea

191
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
e portavi noi del primo anno a ubriacarci.

192
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Si chiama team building.

193
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
Ha anche ereditato la tua capacità
di attrarre gente interessante.

194
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Conosci il tizio accanto a lui?

195
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
No, non lo riconosco.

196
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
È Jae-Hun Lee.

197
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Ha studiato negli USA e la famiglia
possiede metà degli edifici di Gangnam.

198
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Avrai saputo del suo omicidio.
Ne hanno parlato tutti i notiziari.

199
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Già.

200
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Oliver era sconvolto.
Erano amici da alcuni mesi.

201
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Juno.

202
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
So che Karpov ha fatto di più
per la Caddis di quanto ammetti.

203
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
E ora sei evasiva su quello che so essere

204
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
un rapporto stretto tra tuo figlio
e una risorsa della CIA.

205
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
La CIA sta spiando mio figlio, George?

206
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
Diciamo di sì.

207
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Se non ha fatto nulla di male,
non devi temere.

208
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
E il modo migliore per dimostrarlo
è collaborare.

209
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
E come potrei farlo?

210
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Inizia lasciandomi parlare con Oliver.

211
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
Non lo controllo io.

212
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Fagli sapere dove può trovarmi.

213
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
Sai cosa rende grande un arciere?

214
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
L'attenzione alla forma

215
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
e la perfezione nei minimi dettagli.

216
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
Ho appena visto il senatore Dawson.

217
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Ha una tua foto con Jae-Hun
la sera in cui è morto.

218
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
Cosa?

219
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
Era sui social.

220
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
- Ti è sfuggito altro di quella sera?
- No.

221
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
- Hai cancellato i video di sorveglianza?
- Sì.

222
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
- Ti hanno identificato altrove?
- Mamma!

223
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Sono stato prudente.

224
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
La CIA ti sorvegliava da settimane
e tu non lo sapevi.

225
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
Pensano tu abbia ucciso la loro risorsa.

226
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
Non sei stato abbastanza prudente.

227
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
Non ho detto io di usare Karpov
per vendere informazioni ai russi.

228
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
No, ma potrebbe essere colpa tua
se Dawson mi farà fuori per questo.

229
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
So di aver fatto un casino.

230
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Me lo ricordi ogni giorno.

231
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
Ma è David che sta cercando
di distruggere la Caddis, non io.

232
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Mi tratti così
perché sono un bersaglio facile.

233
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Io cerco di proteggerti.

234
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
Non voglio essere protetto.

235
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Voglio aiutarti.

236
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Voglio che ti fidi di me
come ti fidavi di Rebecca.

237
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Tu non sei Rebecca.

238
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
No, non lo sono.

239
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Lei ti ha lasciato.

240
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Posso sistemare tutto.

241
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Lascia che mi renda utile.

242
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Conosco Rebecca e il suo modo di pensare.

243
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Se la troviamo, si sistemerà tutto.

244
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Mandami a cercarla e te lo dimostrerò.

245
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
E quando è pieno,

246
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
lo fai scorrere qui.

247
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Spingi.

248
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
E ora prendi questo

249
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
e lo fai scivolare indietro

250
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
finché il proiettile
non entra nel caricatore.

251
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Avanti.

252
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Fammi vedere.

253
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
Non ci riesco.

254
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
Non vuoi riuscire a fare
anche le cose difficili?

255
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
Parlare un'altra lingua lo è.

256
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Ma tu sei brava.

257
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Mi aiuta appa.

258
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Ma non puoi dipendere sempre da appa.

259
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Fallo.

260
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Tira.

261
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
Brava.

262
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
Vuoi prendere la mira?

263
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Così.

264
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Bang.

265
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Sì.

266
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Bang.

267
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Bang.

268
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Minhee. Minhee.

269
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
- Che diavolo stai facendo?
- Non è carica.

270
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
Trovi giusto
che una bambina giochi con una pistola?

271
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
Sei impazzita?

272
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
Che succede?

273
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
Stava facendo giocare Minhee
con una pistola.

274
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
Era scarica.

275
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
Non è questo il punto!

276
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
Per favore.

277
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Ha dato una pistola
a una bimba di sette anni.

278
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Sei fuori di testa?

279
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Lo sapevo.

280
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
- La dolce matrigna era una farsa.
- Rebecca.

281
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
Tu mi hai insegnato a farlo alla sua età.

282
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
- Era diverso.
- Intendi che io sono diversa?

283
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
- È questo che le hai detto?
- Non intendevo questo.

284
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Ascoltate. So che è dura, ok?

285
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
Ma, se arriveremo a domani,

286
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
partiremo da qui verso un nuovo Paese
e una nuova vita.

287
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
Possiamo andare d'accordo fino ad allora?
Per favore.

288
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
Dov'è Minhee?

289
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
Minhee.

290
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Minhee.

291
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Dov'è la mia Minhee?

292
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
Dov'è Minhee?

293
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
Dov'è Minhee?

294
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
Trovata! Ho trovato
la mia piccola principessa.

295
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
Dove ti eri nascosta?

296
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
Dove ti nascondevi, piccola monella?

297
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Ok, ascolta.

298
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
So che vuoi giocare.

299
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
Ma dobbiamo restare in casa.

300
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
Ok?

301
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
Ok.

302
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Vai dalla mamma.

303
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
Anche noi giocavamo così.

304
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
Tu non eri così facile da prendere.

305
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Ricordi quando eri piccola?

306
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
Ti lanciavo in aria in continuazione

307
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
e, quando smettevo, urlavi così forte

308
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
che dovevo ricominciare.

309
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
Ricordi come chiamavamo quel gioco?

310
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
E tu?

311
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
No.

312
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
Siamo in pausa.

313
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Torni dopo, per favore.

314
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
Dov'è Yong Shik Choi?

315
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
Non c'è.

316
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
- Signor Choi? Signor Choi?
- Che c'è?

317
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Posso parlarle un attimo?

318
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
Perché?

319
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
Posso parlarle solo un attimo?

320
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
Cosa c'è? Ho da fare...

321
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
Dov'è David Jung?

322
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
In passato,
ti avrei sventrato come un pesce.

323
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
Dov'è David Jung?

324
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
Sei pronto a rinunciare alla tua vita
per la sua?

325
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
Tu non sai cos'è la lealtà, bastardo.

326
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Dammi una buona notizia.

327
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
David è a Busan. Vuole lasciare il Paese.

328
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
Come lo sai?

329
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
Doveva incontrare il suo contatto stasera
per ritirare i passaporti.

330
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
Ce n'è uno anche per Rebecca?

331
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
Ti manderò una squadra e mio figlio.

332
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
Tuo figlio?

333
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Conosce Rebecca.

334
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Potrebbe rivelarsi utile.

335
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Tienilo al sicuro dietro di te, ok?

336
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
Tuo figlio e sua figlia.

337
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
C'è qualcos'altro?

338
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
Rebecca mi ha messo i bastoni tra le ruote
l'ultima volta.

339
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
Se dovesse rifarlo?

340
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Uccidila.

341
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
Eonni, sei ancora nei guai?

342
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Mamma, perché non parli?

343
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
Non ci credo.

344
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
Abbiamo tutto ciò che serve
per questa ricetta.

345
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Minhee, so che non è il compleanno
che ti aspettavi.

346
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
- Cos'è la cosa migliore del compleanno?
- I regali!

347
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
I regali! Sì, lo so.

348
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
E dopo i regali?

349
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
- La torta!
- La torta!

350
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
Ti va di prepararla insieme?

351
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Minhee, vuoi preparare la torta?

352
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
Voglio prepararla con eonni.

353
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
Non so se a eonni va di...

354
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Niente armi stavolta.

355
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
Per favore.

356
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
Non posso farcela senza di te.

357
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
Non abbiamo le uova.

358
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
Conosco una ricetta per cui non servono.

359
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Versa.

360
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Bravissima! Ok.

361
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Ok. Ora dallo alla mamma.

362
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Anche questo. Mettilo qui.

363
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
Ok.

364
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
Vai a occhio.

365
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
E ora mescoliamo, forza.

366
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Ok. Continua a mescolare. Così.

367
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
- Ce ne sono troppi.
- Ti aiuto.

368
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Guarda cos'ho qui.

369
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Minhee, vuoi assaggiare?

370
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Ok, prendi un cucchiaio.

371
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Grazie. Aspetta.

372
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
Pronta?

373
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
Com'è? Buona?

374
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
- Gnam!
- Bene.

375
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
Ancora?

376
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Prova tu.

377
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Gnam.

378
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Butterfly.

379
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
Il gioco a cui giocavamo.

380
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Ci ho messo un po', ma l'ho ricordato.

381
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
Rebecca.

382
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
Aspetta!

383
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
Sei uno stronzo egoista del cazzo.

384
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
Hai detto di avermi abbandonato
per proteggermi, no?

385
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Volevi allontanare la tua amata figlia

386
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
- dalla tua pericolosa vita del cazzo.
- Ho detto...

387
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
E poi hai avuto un'altra figlia!

388
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Sei una spia e un assassino.

389
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
Non puoi avere questa vita
senza rovinarla alla tua famiglia.

390
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Hai ragione. Quelli come me
non dovrebbero avere figli.

391
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
È per questo
che cerco di lasciarmi tutto alle spalle.

392
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Cerchi.

393
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
Ma non ce l'hai fatta.

394
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
Come potrei mai pentirmi di aver avuto te
o Minhee nella mia vita?

395
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Mi dispiace.
Possiamo parlarne in un altro momento?

396
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Ora devo recuperare i passaporti
o non potremo lasciare il Paese.

397
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Tornerò tra mezz'ora.

398
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Mi dispiace.

399
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
- Benvenuta.
- Grazie.

400
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
- Cos'è?
- L'agente Caddis che ha ucciso Karpov.

401
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
È una sociopatica ribelle
e non voglio pagarne io le conseguenze.

402
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
Lì troverai
il suo profilo personale e psicologico.

403
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
Le prove che la collegano all'omicidio.

404
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
"Rebecca Jung."

405
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
Parente del tuo ex socio non morto?

406
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
È sua figlia.

407
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
E lavora per te?

408
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Non più da un po'.

409
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
Che cazzo sta succedendo, Juno?

410
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
Un'ex agente ha oltrepassato il limite

411
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
e il padre è ricomparso
per aiutarla a fuggire.

412
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
Tutto qui.

413
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
E che mi dici di Jae-Hun Lee?

414
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Ti ho detto che non so nulla di lui
e neanche mio figlio.

415
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
Siamo a posto, George?

416
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Se tutto sarà confermato, sì.

417
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
Ok.

418
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
MERCATO DI JAGALCHI

419
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
Sono Choi Yong Shik.
Lasciate un messaggio dopo il bip.

420
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
Pronto?

421
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Pronto? Parlo con la Casa del Noodle
di Soyeon?

422
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Sì, ma siamo chiusi. È successa una cosa.

423
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
È a piedi e si dirige verso ovest.

424
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
Riporta la squadra alle macchine.
Io lo seguo.

425
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Appa, ti stavamo aspettando.

426
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
- Dobbiamo andarcene.
- Perché? Cos'è successo?

427
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
La Caddis è qui.

428
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
Hanno trovato Choi.

429
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
Era il mio contatto.

430
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
Non so se sappiano di questo posto,
ma non siamo più al sicuro.

431
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Senza passaporti, l'isola di Geoje
è l'opzione migliore. Che ne dici?

432
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
Come ci arriviamo?

433
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Posso pagare un pescatore che ci porti lì,
ma dobbiamo sbrigarci.

434
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
Andiamo.

435
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
Dov'è?

436
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
La casa in fondo all'isolato.

437
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
- Rebecca è con lui?
- Non l'ho vista.

438
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
Ok.

439
00:36:08,208 --> 00:36:09,042
Ehi.

440
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Credo che dovresti restare indietro.

441
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Devo farlo.

442
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
Sono qui.

443
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Rebecca, tu vai avanti.
Passa dal retro. Andiamo.

444
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
Dobbiamo sbrigarci.

445
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Minhee, andiamo, ok?

446
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Ok. Sparpagliamoci.
Cerchiamo nel quartiere.

447
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
Non possono essere lontani.

448
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Di qua.

449
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Sono mille dollari.
Ci porti all'isola di Geoje.

450
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
- Ok!
- Grazie.

451
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Potete tenervi tutti i pesci che pescate.

452
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
Niente pesci. Vogliamo solo
andarcene il prima possibile.

453
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Andate tutti in fondo.

454
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
Ok. Ora possiamo andare?

455
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
Partiremo presto.
Ma serve tempo per avviare il motore.

456
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
Non ce la faremo.

457
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Porta Minhee sottocoperta.

458
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
Trovate un posto dove nascondervi,
chiudetevi dentro e aprite solo a me.

459
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
Ok? Minhee.

460
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Tornerò subito.

461
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Fai come ti diciamo, ok?

462
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
In caso venissero a cercarvi. Ok.

463
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Ok. A dopo. Forza.

464
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Cosa ti serve?

465
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
Tempo.

466
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
Rebecca.

467
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
Rebecca! Ritirata al mio tre.

468
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Uno, due, tre.

469
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
Vai!

470
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
No.

471
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Lasciali avvicinare.

472
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Andiamo, forza.

473
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
Scappa!

474
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
Ehi. David è mio.

475
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Tu pensa alla ragazza.

476
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Ollie, Ollie, vieni fuori.

477
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
No, aspetta! Ferma!

478
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Mamma, cos'è stato?

479
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
Minhee, ora faremo un gioco, ok?

480
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Devi nasconderti e stare zitta
il più a lungo possibile, ok?

481
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
Ok, mamma.

482
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
Fai silenzio, ok?

483
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Sai chi sono?

484
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
Mi chiamano "Gun".

485
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
- Mamma?
- Minhee, resta lì!

486
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Vieni fuori.

487
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
So che hai paura.
La mamma non può aiutarti stavolta.

488
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Avanti.

489
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Ora sei nei guai.

490
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
Eunju, sono io!

491
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
Tutto bene?

492
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
Minhee, brava. Hai dato retta alla mamma.

493
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Bravissima.

494
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
Dov'è Rebecca?

495
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Torna qui, Ollie.

496
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
Merda.

497
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
È solo l'inizio.

498
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
La mia famiglia?

499
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
Hai attaccato la mia famiglia?

500
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
Vorrei che tua madre fosse qui
per vederti morire.

501
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
Questo non le impedirà di darti la caccia.

502
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
È da tanto che ti vuole morto.

503
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Basta parlare.

504
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
Oddio.

505
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
Non l'hai ancora capito, eh?

506
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
David, è stata Juno a incastrarti.

507
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Cosa?

508
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
Nelle Filippine, nove anni fa?

509
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
È stata lei.

510
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
- Ti conviene dire la verità, cazzo!
- È la verità!

511
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Ti ha venduto a Maldonado.

512
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
Gli ha consegnato il tuo dossier,

513
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
la tua identità, il tuo indirizzo,
tutto ciò che aveva su di te.

514
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
Persino Rebecca.

515
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
Oliver?

516
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
Sei stata tu.

517
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Sei sempre stata tu.

518
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Mi fidavo di te e mi hai tradito.

519
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Mamma. Mi dispiace.

520
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
Oliver?

521
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
David, ti prego, io... Ti prego.

522
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Tu mi hai tolto mia figlia.

523
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
Mi hai tolto la vita!

524
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Non farlo, per favore.

525
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Dimmi cosa vuoi.

526
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
Ora tocca a me togliere qualcosa a te.

527
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
Sottotitoli: Sara Raffo

528
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza

