1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
前回までは…

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,555
仕事を頼みたい

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
ターゲットは？

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
デイビッド･チョン

5
00:00:22,106 --> 00:00:23,733
ジュノに電話する

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,738
居場所を教えて
チームを送る

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
何か変…

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,327
捜せ！

9
00:00:35,453 --> 00:00:36,287
追跡中だ

10
00:00:36,412 --> 00:00:37,246
始末して

11
00:00:42,334 --> 00:00:43,544
〈パパ〉

12
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
娘がいたの？

13
00:01:10,905 --> 00:01:12,490
〈もしもし？〉

14
00:01:12,615 --> 00:01:14,074
〈俺だ〉

15
00:01:14,200 --> 00:01:17,411
〈注文の品を急いでほしい〉

16
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
〈注文が多かったので
まだ調理中です〉

17
00:01:22,666 --> 00:01:24,084
〈数日かかる〉

18
00:01:24,210 --> 00:01:25,961
〈明日 配達を〉

19
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
〈配達？〉

20
00:01:28,798 --> 00:01:30,716
〈無理ですよ〉

21
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
〈腹ペコなんだ
これ以上待てない〉

22
00:01:35,805 --> 00:01:38,557
〈わがままな客は困る〉

23
00:01:38,682 --> 00:01:42,770
〈無理なら
チャガルチ市場で頼む〉

24
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
〈はいはい 急ぎます〉

25
00:01:46,148 --> 00:01:48,025
〈夜８時では？〉

26
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
〈分かった〉

27
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
〈ヨンシク〉

28
00:01:53,405 --> 00:01:56,867
〈お前は借りを返した〉

29
00:01:57,952 --> 00:01:59,787
〈一生 返せない〉

30
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
“８時　チャガルチ”

31
00:02:17,680 --> 00:02:20,474
“ママ”って呼ぶべき？

32
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
呼びたければ

33
00:02:24,687 --> 00:02:26,188
この子に似てる

34
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
全然 似てない

35
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
聞いてなかったの？

36
00:02:38,409 --> 00:02:40,536
デイビッドったら…

37
00:02:44,665 --> 00:02:46,292
何の本？

38
00:02:47,084 --> 00:02:49,795
「秘密の花園」よ

39
00:02:50,379 --> 00:02:51,672
面白い？

40
00:02:51,797 --> 00:02:53,632
〈その本 好き？〉

41
00:02:53,757 --> 00:02:55,050
好き

42
00:02:55,509 --> 00:02:58,679
親に嫌われてた少女の
話でしょ

43
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
暗くない？

44
00:03:02,683 --> 00:03:04,101
いくつ？

45
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
７歳よ

46
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
今日が誕生日なの

47
00:03:11,775 --> 00:03:15,404
失踪したのが９年前で
子供が７歳？

48
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
前から恋人だったの？

49
00:03:17,740 --> 00:03:19,074
違うわ

50
00:03:19,199 --> 00:03:23,162
潜伏中に出会って
すぐ付き合って―

51
00:03:25,497 --> 00:03:27,583
１年後に娘が生まれた

52
00:03:28,542 --> 00:03:31,587
普通 偽装死した人と
出会える？

53
00:03:31,712 --> 00:03:33,547
アプリでもあるの？

54
00:03:33,672 --> 00:03:37,676
新しい身分証を得るのを
手伝ったの

55
00:03:37,801 --> 00:03:38,886
体で？

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,606
あなたの気持ちは分かる

57
00:03:52,316 --> 00:03:54,401
でも私は敵じゃない

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
可哀想に

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
10年後には

60
00:04:05,913 --> 00:04:08,290
この子もサイコパスね

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
なんで隠してたの？

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,635
気を悪くすると思って

63
00:04:19,802 --> 00:04:23,722
娘と亡き妻を
韓国人に取り換えたんだ

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
そうじゃない

65
00:04:26,934 --> 00:04:31,438
やっと見つけた お前を
手放したくなかった

66
00:04:31,563 --> 00:04:35,818
逃げ場のない
仲良しファミリーだ

67
00:04:35,943 --> 00:04:39,029
隠れ家に寄って
態勢を立て直す

68
00:04:39,154 --> 00:04:42,241
武器と現金 それに薬もある

69
00:04:42,533 --> 00:04:46,453
朝になったら
フェリーで福岡に向かう

70
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
パスポートが要る

71
00:04:48,706 --> 00:04:51,625
手配済みだ
今夜 釜山プサン に届く

72
00:04:51,750 --> 00:04:53,544
釜山なんて無理

73
00:04:53,669 --> 00:04:58,007
次の駅でジュノのチームが
待ち構えてる

74
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
策はある

75
00:05:04,763 --> 00:05:06,640
取り逃がしたわね

76
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
仲間がいたとは

77
00:05:09,643 --> 00:05:11,770
あの女は誰だ？

78
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
彼の娘よ

79
00:05:13,939 --> 00:05:15,566
だから戦えるのか

80
00:05:15,691 --> 00:05:16,817
違うわ

81
00:05:16,942 --> 00:05:18,861
私が育て上げた

82
00:05:18,986 --> 00:05:20,571
褒めてほしい？

83
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
あなたを雇ったのは
失敗だったかしら

84
00:05:25,200 --> 00:05:26,493
それは違う

85
00:05:26,869 --> 00:05:27,870
どうかしら

86
00:05:28,287 --> 00:05:30,873
次の駅にチームを派遣した

87
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
あなたも向かって

88
00:05:37,713 --> 00:05:39,882
もう失望させないで

89
00:05:40,340 --> 00:05:41,383
何事？

90
00:05:41,508 --> 00:05:44,428
駅での騒動で通報が殺到し

91
00:05:44,553 --> 00:05:47,598
ファン長官が激怒してます

92
00:05:47,723 --> 00:05:49,516
監視を遮断された

93
00:05:49,641 --> 00:05:52,936
さらに
レベッカの所業だと判明し

94
00:05:53,062 --> 00:05:56,648
今後はキャディスとの
関係を断つと

95
00:05:56,774 --> 00:05:59,193
もう警察は無視でいい

96
00:05:59,318 --> 00:06:00,402
ダメよ

97
00:06:00,527 --> 00:06:02,446
電車の到着時刻は？

98
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
９分後です

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,254
ウンジュ 電車を降りるぞ

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,923
まだ駅じゃない

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
急ぐんだ　時間がない

102
00:06:31,850 --> 00:06:33,602
デッキに出て

103
00:06:33,727 --> 00:06:35,229
何かにつかまれ

104
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
いくぞ

105
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
いいか？

106
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
駅の２キロ手前で
緊急停車した

107
00:06:59,419 --> 00:07:00,712
デイビッドね

108
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
チームを現場に

109
00:07:05,801 --> 00:07:07,219
ミンヒ おいで

110
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
さあ 急いで

111
00:07:29,491 --> 00:07:30,409
何て？

112
00:07:30,534 --> 00:07:32,703
電車を降りて逃げたわ

113
00:07:32,828 --> 00:07:35,873
近くの物流センターへ
向かうはず

114
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
了解

115
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
あの

116
00:07:56,560 --> 00:07:59,229
〈行き先は釜山ですか？〉

117
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
〈ええ〉

118
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
〈助かった〉

119
00:08:01,940 --> 00:08:04,401
〈乗せてもらえますか？〉

120
00:08:04,526 --> 00:08:06,361
〈お金は払います〉

121
00:08:07,654 --> 00:08:10,949
〈車が故障したんです〉

122
00:08:11,700 --> 00:08:13,869
〈タクシーもなくて〉

123
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
〈娘の誕生日なの〉

124
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
〈お願いです〉

125
00:08:23,462 --> 00:08:24,588
〈乗りな〉

126
00:08:24,713 --> 00:08:26,131
〈感謝します〉

127
00:09:10,968 --> 00:09:12,135
かがんで

128
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
白いトラックの中だ

129
00:09:29,903 --> 00:09:31,530
ナンバーは8052

130
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
白いトラック
ナンバー8052

131
00:09:34,408 --> 00:09:36,493
トラックに向かえ

132
00:09:53,468 --> 00:09:55,262
〈降りろ！〉

133
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
〈今すぐ開けろ！〉

134
00:11:14,633 --> 00:11:16,593
バタフライ
～追う者と追われる者～

135
00:11:29,898 --> 00:11:34,403
釜山

136
00:11:51,795 --> 00:11:53,130
よし 入って

137
00:11:53,255 --> 00:11:54,297
さあ

138
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
オンニ 靴は脱いでね

139
00:12:18,029 --> 00:12:21,658
〈パパ
ここで お誕生会するの？〉

140
00:12:21,825 --> 00:12:24,453
〈違うよ 泊まるだけだ〉

141
00:12:24,786 --> 00:12:29,791
そのあとフェリーと飛行機で
特別な所に行く

142
00:12:31,501 --> 00:12:34,129
〈手を洗って着替えましょ〉

143
00:12:34,254 --> 00:12:35,464
〈分かった〉

144
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
２階だ

145
00:12:41,887 --> 00:12:43,889
ここを知ってる人は？

146
00:12:44,014 --> 00:12:45,140
いない

147
00:12:45,265 --> 00:12:46,391
本当に？

148
00:12:46,516 --> 00:12:48,518
キャディスは目ざとい

149
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
創設者は俺だぞ

150
00:12:51,438 --> 00:12:52,272
知ってる

151
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
窓だ

152
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
ここにいろ

153
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
〈ジンス？〉

154
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
〈まさか
いらっしゃるとは〉

155
00:13:32,521 --> 00:13:35,440
〈もし来ると
知っていたら…〉

156
00:13:41,446 --> 00:13:43,448
誰も知らないんじゃ？

157
00:13:43,573 --> 00:13:44,741
そうだ

158
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
じゃあ 今の人は？

159
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
クォンさんだ

160
00:13:49,496 --> 00:13:51,456
この家の管理人

161
00:13:51,581 --> 00:13:53,833
俺の素性は知られてない

162
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
邪魔にならない？

163
00:13:55,919 --> 00:13:57,420
誰が邪魔なの？

164
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
誰も

165
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
ミンヒは？

166
00:14:00,632 --> 00:14:01,883
お風呂よ

167
00:14:02,008 --> 00:14:03,301
誰の話を？

168
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
気にするな

169
00:14:09,975 --> 00:14:12,060
〈少し話があるの〉

170
00:14:26,700 --> 00:14:29,703
〈２人の状況は理解してる〉

171
00:14:29,828 --> 00:14:32,706
〈でも
私とミンヒもいるの〉

172
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
分かってる

173
00:14:37,877 --> 00:14:39,087
〈すまない〉

174
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
謝る必要はない

175
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
でも家族になるなら
家族らしくしたい

176
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
〈２人で戦おうとしないで〉

177
00:14:53,935 --> 00:14:55,353
〈ありがとう〉

178
00:14:56,438 --> 00:14:58,106
〈つらいよな〉

179
00:14:58,231 --> 00:15:01,151
しかも
レベッカは難しい子だ

180
00:15:02,527 --> 00:15:03,862
仕方ないわよ

181
00:15:06,573 --> 00:15:09,826
どれだけ つらい思いを
しているか

182
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
〈愛してる〉

183
00:15:45,278 --> 00:15:46,655
どうしたの？

184
00:15:47,155 --> 00:15:48,573
レベッカは

185
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
何か…

186
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
何？

187
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
違う

188
00:16:11,471 --> 00:16:14,057
カルポフの調査は順調？

189
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
実は別の理由で来た

190
00:16:19,312 --> 00:16:21,356
オリバーは成長したな

191
00:16:21,481 --> 00:16:23,024
両親に似て ―

192
00:16:23,149 --> 00:16:26,069
高身長になると期待してた

193
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
夜遊び好きは母親似だ

194
00:16:29,239 --> 00:16:32,367
あなたもよく
朝までクラブにいた

195
00:16:32,492 --> 00:16:34,953
新人はみんな潰されたわ

196
00:16:35,078 --> 00:16:37,080
チームビルディングだ

197
00:16:37,622 --> 00:16:40,750
人を引き寄せる能力も
母親似だ

198
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
隣の男を知ってるだろ

199
00:16:43,795 --> 00:16:45,213
知らないわ

200
00:16:45,338 --> 00:16:46,798
イ･ジェホン

201
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
米国の大学出身で
親は 江南カンナム の大富豪

202
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
殺害されて
先週ニュースになってた

203
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
ええ

204
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
オリバーは仲が良かったから
悲しんでた

205
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
ジュノ

206
00:17:09,654 --> 00:17:12,824
カルポフと組織の
関係に加えて

207
00:17:14,325 --> 00:17:19,914
ＣＩＡの協力者と息子の
親密な関係まで隠すのか

208
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
ＣＩＡは
息子を監視してるの？

209
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
そうかもな

210
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
だが潔白なら心配ない

211
00:17:33,762 --> 00:17:36,806
協力してくれれば証明できる

212
00:17:37,182 --> 00:17:38,433
協力って？

213
00:17:39,601 --> 00:17:41,978
オリバーと話がしたい

214
00:17:42,520 --> 00:17:44,147
彼の意思次第ね

215
00:17:45,440 --> 00:17:47,275
私の連絡先を伝えて

216
00:17:55,241 --> 00:17:57,410
弓の上達の鍵は

217
00:17:58,119 --> 00:18:00,371
フォームを意識すること

218
00:18:01,539 --> 00:18:04,542
細かいところまで完璧に

219
00:18:05,418 --> 00:18:09,881
ジェホンが死んだ夜
写真を撮られてた

220
00:18:10,006 --> 00:18:10,882
ウソ？

221
00:18:11,007 --> 00:18:13,009
ＳＮＳにあがってた

222
00:18:13,134 --> 00:18:15,512
他にもヘマしてない？

223
00:18:15,970 --> 00:18:18,890
防犯カメラの映像は消した？

224
00:18:19,015 --> 00:18:20,350
他の所でも…

225
00:18:20,475 --> 00:18:21,309
母さん

226
00:18:22,143 --> 00:18:23,144
気をつけた

227
00:18:23,645 --> 00:18:29,234
ＣＩＡの監視に何週間も
気付かずに殺人を疑われて

228
00:18:29,359 --> 00:18:31,069
よく言えたわね

229
00:18:31,194 --> 00:18:34,155
でもロシアに機密は
売ってない

230
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
私が捕まったら
あなたのせいよ

231
00:18:41,371 --> 00:18:43,373
確かに僕はミスをした

232
00:18:44,249 --> 00:18:47,043
母さんは毎日 責めるけど

233
00:18:47,794 --> 00:18:50,672
僕たちの敵はデイビッドだろ

234
00:18:50,797 --> 00:18:53,174
僕に八つ当たりしないで

235
00:18:53,299 --> 00:18:55,051
あなたが心配で…

236
00:18:55,176 --> 00:18:57,095
僕は守られたくない

237
00:18:57,595 --> 00:18:59,305
役に立ちたいんだ

238
00:19:03,309 --> 00:19:06,187
レベッカみたいに頼ってよ

239
00:19:07,063 --> 00:19:08,690
レベッカとは違う

240
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
そう　違うよ

241
00:19:12,068 --> 00:19:13,528
彼女は去った

242
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
僕にやらせて

243
00:19:21,244 --> 00:19:22,829
役に立ちたい

244
00:19:22,954 --> 00:19:25,164
レベッカのことは分かる

245
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
彼女を見つけて証明したい

246
00:19:29,460 --> 00:19:33,339
僕を追跡チームに
入れてほしい

247
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
いっぱいに詰めたら

248
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
これを この中に入れて…

249
00:19:44,642 --> 00:19:45,643
押す

250
00:19:50,940 --> 00:19:56,029
それで ここを
後ろに引っ張ると―

251
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
弾が薬室に入る

252
00:20:00,658 --> 00:20:01,534
ほら

253
00:20:01,659 --> 00:20:03,077
〈やってみて〉

254
00:20:05,413 --> 00:20:06,497
できない

255
00:20:06,664 --> 00:20:09,500
難しくても
できたらステキだよ

256
00:20:09,667 --> 00:20:11,294
英語 難しい

257
00:20:11,461 --> 00:20:13,046
〈上手だよ〉

258
00:20:13,171 --> 00:20:14,589
パパに教わった

259
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
パパに頼ってたらダメ

260
00:20:19,427 --> 00:20:20,470
〈やって〉

261
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
引いて

262
00:20:25,224 --> 00:20:26,643
すごい

263
00:20:28,561 --> 00:20:29,771
狙ってみる？

264
00:20:32,148 --> 00:20:33,316
こうやって

265
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
バン！

266
00:20:36,027 --> 00:20:37,320
そう

267
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
バーン！

268
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
バン！

269
00:20:40,657 --> 00:20:42,575
ミンヒ！

270
00:20:43,660 --> 00:20:45,244
何のつもり？

271
00:20:45,453 --> 00:20:47,080
弾は入ってない

272
00:20:47,664 --> 00:20:51,376
それなら
銃で遊んでもいいと？

273
00:20:51,501 --> 00:20:52,502
〈正気？〉

274
00:20:52,627 --> 00:20:53,670
どうした？

275
00:20:54,587 --> 00:20:56,673
ミンヒと銃で遊んでた

276
00:20:57,173 --> 00:20:58,508
空から の銃だよ

277
00:20:58,633 --> 00:21:00,218
そういう問題？

278
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
落ち着くんだ

279
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
７歳の娘に銃を持たせた

280
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
どうかしてるわ

281
00:21:12,313 --> 00:21:15,608
やっぱり
優しい継母は演技だった

282
00:21:16,484 --> 00:21:18,569
私には銃を教えたよね

283
00:21:18,695 --> 00:21:19,529
違う

284
00:21:19,654 --> 00:21:21,114
私が違うから？

285
00:21:21,239 --> 00:21:22,573
そう言ってた

286
00:21:22,699 --> 00:21:24,701
そういう意味じゃない

287
00:21:25,076 --> 00:21:27,412
大変なのは分かる

288
00:21:27,537 --> 00:21:28,997
でも明日には

289
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
外国で新しい人生を
始められる

290
00:21:33,167 --> 00:21:37,463
それまでは仲良くしてくれよ
頼むから

291
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
ミンヒは？

292
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
ミンヒ

293
00:21:47,432 --> 00:21:48,725
ミンヒ！

294
00:21:56,190 --> 00:21:58,484
〈ミンヒはどこかな？〉

295
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
ミンヒは どこだろう？

296
00:22:03,239 --> 00:22:04,532
どこかな？

297
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
〈見つけたぞ
お姫様を見つけた〉

298
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
隠れてたのか

299
00:22:10,371 --> 00:22:12,665
まったく悪い子だ

300
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
いいか

301
00:22:17,754 --> 00:22:19,589
遊びたくても

302
00:22:20,006 --> 00:22:22,467
〈家から出ちゃダメだ〉

303
00:22:22,550 --> 00:22:25,595
〈さあ ママのところへ〉

304
00:22:28,056 --> 00:22:29,891
そうやって遊んだね

305
00:22:31,809 --> 00:22:34,437
お前は もっと大変だった

306
00:22:35,938 --> 00:22:37,690
覚えてるか？

307
00:22:38,232 --> 00:22:42,779
お前を空中に放り上げる遊び
何度も何度も

308
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
やめると大声で叫ぶから

309
00:22:47,158 --> 00:22:48,785
何度もやらされた

310
00:22:49,786 --> 00:22:51,996
遊びの名前 覚えてる？

311
00:22:56,459 --> 00:22:57,460
お前は？

312
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
忘れた

313
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
〈休憩時間です〉

314
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
〈また あとで〉

315
00:23:27,156 --> 00:23:29,367
〈チェ･ヨンシクは？〉

316
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
〈いません〉

317
00:23:39,377 --> 00:23:42,171
〈チェさん　チェさん〉

318
00:23:42,296 --> 00:23:43,297
〈何だ？〉

319
00:23:44,340 --> 00:23:45,967
〈少しお話を？〉

320
00:23:46,843 --> 00:23:48,052
〈なんで？〉

321
00:23:49,387 --> 00:23:50,888
〈話があって〉

322
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
〈今 忙しい…〉

323
00:24:57,496 --> 00:24:59,123
〈ヤツはどこだ〉

324
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
〈若い頃なら お前を
魚のようにさばいてた〉

325
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
〈デイビッドは？〉

326
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
〈代わりに
命を差し出すと？〉

327
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
〈クズに忠誠心は
分からない〉

328
00:26:34,260 --> 00:26:36,178
いい報告でしょうね

329
00:26:36,304 --> 00:26:39,598
デイビッドは釜山から
出国する気だ

330
00:26:39,724 --> 00:26:40,766
根拠は？

331
00:26:40,891 --> 00:26:44,603
今夜 市場に
パスポートを取りに来る

332
00:26:46,772 --> 00:26:48,607
レベッカの分も？

333
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
チームと息子を向かわせる

334
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
息子？

335
00:27:03,956 --> 00:27:05,833
レベッカを知ってる

336
00:27:06,751 --> 00:27:08,169
きっと役に立つ

337
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
危険にさらさないで

338
00:27:12,757 --> 00:27:16,135
あんたの息子と
あいつの娘

339
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
まだ何か？

340
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
前はレベッカに邪魔された

341
00:27:26,896 --> 00:27:28,814
また邪魔されたら？

342
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
殺して

343
00:27:43,412 --> 00:27:47,249
〈オンニ 怒られたの？〉

344
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
〈なんでしゃべらないの？〉

345
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
信じられない

346
00:27:56,175 --> 00:27:59,220
必要な材料が そろってる

347
00:27:59,845 --> 00:28:04,058
ミンヒ
ちゃんと祝えてなかったな

348
00:28:04,183 --> 00:28:05,810
誕生日といえば？

349
00:28:05,935 --> 00:28:07,061
プレゼント

350
00:28:07,186 --> 00:28:08,312
そうだよな

351
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
〈次は？〉

352
00:28:09,522 --> 00:28:10,356
ケーキ！

353
00:28:10,481 --> 00:28:12,441
そう！　ジャーン

354
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
〈一緒にケーキ作るか？〉

355
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
〈ケーキ作りたいの？〉

356
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
〈オンニと作りたい〉

357
00:28:32,628 --> 00:28:35,131
〈ケーキ作りが好きか…〉

358
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
銃は使わない

359
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
頼む

360
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
手伝ってくれ

361
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
卵がない

362
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
なくても作れるよ

363
00:29:08,539 --> 00:29:09,540
もっとだ

364
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
はい ＯＫ

365
00:29:12,501 --> 00:29:14,170
〈ママに渡して〉

366
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
〈これも入れて〉

367
00:29:21,093 --> 00:29:21,969
よし

368
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
目分量で

369
00:29:24,722 --> 00:29:28,058
そうしたら よく混ぜる

370
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
もっと混ぜて

371
00:29:30,811 --> 00:29:32,396
重たいな…

372
00:29:32,521 --> 00:29:33,898
一緒にやろう

373
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
これ何だ？

374
00:29:42,573 --> 00:29:44,325
味見するか？

375
00:29:44,992 --> 00:29:46,410
スプーン取って

376
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
ありがとう

377
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
はい

378
00:29:59,006 --> 00:30:00,132
〈どう？〉

379
00:30:00,257 --> 00:30:01,091
おいしい

380
00:30:02,551 --> 00:30:03,677
もう一口？

381
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
食べてみて

382
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
おいしい

383
00:30:21,570 --> 00:30:22,613
バタフライ

384
00:30:24,073 --> 00:30:25,574
あの遊びの名前

385
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
やっと思い出した

386
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
レベッカ

387
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
待て

388
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
自分勝手だよ

389
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
私を守るために
いなくなったんでしょ

390
00:30:55,896 --> 00:31:00,609
愛する娘を危険な生活から
遠ざけるために

391
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
なのに また娘を作った

392
00:31:04,697 --> 00:31:06,907
スパイで人殺しなんだよ

393
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
家庭は崩壊するに決まってる

394
00:31:14,164 --> 00:31:18,043
俺みたいな人間は
子供を持つべきじゃない

395
00:31:18,544 --> 00:31:21,005
だから足を洗いたいんだ

396
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
よく言うよ

397
00:31:23,549 --> 00:31:25,175
何も変わってない

398
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
お前たちの父になったことを
後悔はしてない

399
00:31:34,602 --> 00:31:37,771
すまない
続きは あとで話そう

400
00:31:37,896 --> 00:31:40,858
パスポートを
取りに行かないと

401
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
30分で戻る

402
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
すまない

403
00:31:57,041 --> 00:31:57,875
ようこそ

404
00:31:58,000 --> 00:31:58,917
どうも

405
00:32:00,502 --> 00:32:01,629
これは？

406
00:32:01,754 --> 00:32:03,756
カルポフ暗殺の犯人

407
00:32:05,341 --> 00:32:08,844
反社会的性格の
部下の独断だった

408
00:32:08,969 --> 00:32:11,597
精神分析データと個人情報

409
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
カルポフ殺害の証拠よ

410
00:32:18,729 --> 00:32:20,356
レベッカ･チョン

411
00:32:20,481 --> 00:32:22,816
元パートナーの親戚？

412
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
彼の娘よ

413
00:32:24,610 --> 00:32:26,236
そして君の部下？

414
00:32:33,369 --> 00:32:34,578
短期間だけね

415
00:32:36,205 --> 00:32:38,374
どういうことなんだ？

416
00:32:38,499 --> 00:32:40,834
元  諜報員ちょうほういん が独断で行動し

417
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
潜伏してた父親と逃走した

418
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
それだけ

419
00:32:45,631 --> 00:32:47,299
ジェホンの件は？

420
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
言ったでしょ
私も息子も何も知らない

421
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
これでいい？

422
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
それが真実なら

423
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
そう

424
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
チャガルチ市場

425
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
〈チェ･ヨンシクです
メッセージをどうぞ〉

426
00:33:50,320 --> 00:33:51,363
〈はい？〉

427
00:33:51,488 --> 00:33:54,700
〈ソヨン･
ヌードルハウス？〉

428
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
〈ええ　でも休みです
問題が発生して〉

429
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
徒歩で西に向かった

430
00:35:09,858 --> 00:35:11,485
車へ戻れ

431
00:35:11,610 --> 00:35:13,070
俺が追う

432
00:35:23,413 --> 00:35:25,541
パパ 待ってたよ

433
00:35:25,707 --> 00:35:26,834
すぐ出よう

434
00:35:26,959 --> 00:35:27,793
なんで？

435
00:35:27,918 --> 00:35:29,503
キャディスだ

436
00:35:29,628 --> 00:35:32,339
仲間のチェが見つかった

437
00:35:33,924 --> 00:35:38,053
この場所も
もう安全じゃない

438
00:35:38,178 --> 00:35:41,682
パスポートがないから
巨済島ゴジェド に行こう

439
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
何で？

440
00:35:43,267 --> 00:35:46,770
漁師にカネを渡して
頼めばいい

441
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
急ごう

442
00:35:56,947 --> 00:35:58,365
デイビッドは？

443
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
奥の家だ

444
00:36:01,827 --> 00:36:03,036
レベッカは？

445
00:36:03,161 --> 00:36:04,413
見てない

446
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
分かった

447
00:36:08,208 --> 00:36:09,042
おい

448
00:36:10,002 --> 00:36:12,337
あんたは待ってな

449
00:36:14,047 --> 00:36:15,465
そうはいかない

450
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
来た

451
00:36:30,272 --> 00:36:33,025
レベッカを先頭に急げ

452
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
〈よし 行こう〉

453
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
ミンヒ 走るぞ

454
00:37:02,596 --> 00:37:04,890
各自 近隣を捜せ

455
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
まだ近くにいる

456
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
“ハッピーバースデー
ミンヒ”

457
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
こっちだ

458
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
〈1000ドルで巨済島まで〉

459
00:37:55,399 --> 00:37:56,566
〈いいよ〉

460
00:37:57,526 --> 00:37:59,945
〈捕れた魚も全部やる〉

461
00:38:00,070 --> 00:38:03,031
〈それより早く出発したい〉

462
00:38:03,198 --> 00:38:05,617
〈後ろのほうに乗って〉

463
00:38:05,742 --> 00:38:07,786
〈もう出発できる？〉

464
00:38:07,953 --> 00:38:13,125
〈いや エンジンが動くまで
数分かかる〉

465
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
間に合わない

466
00:38:28,765 --> 00:38:30,934
ミンヒを 船室に

467
00:38:31,059 --> 00:38:34,646
どこか隠れる場所を探すんだ

468
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
ミンヒ

469
00:38:38,442 --> 00:38:39,526
すぐ戻る

470
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
〈いい子で〉

471
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
護身用だ

472
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
よし　またあとで

473
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
何が必要？

474
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
時間だ

475
00:39:32,788 --> 00:39:33,789
レベッカだ

476
00:40:19,251 --> 00:40:21,294
レベッカ　合図で退却

477
00:40:21,419 --> 00:40:23,505
３…　２…

478
00:40:24,089 --> 00:40:24,923
１

479
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
行け

480
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
待て

481
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
引き寄せるぞ

482
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
行くぞ

483
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
走れ！

484
00:41:40,123 --> 00:41:43,001
デイビッドは俺が

485
00:41:43,126 --> 00:41:44,502
あんたは娘を

486
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
オリバー 出ておいで

487
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
〈待ってくれ　やめろ〉

488
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
〈ママ　今の何？〉

489
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
〈ミンヒ
ゲームをしましょ〉

490
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
〈なるべく長い間
静かに隠れるの〉

491
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
〈いいよ　ママ〉

492
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
〈静かにね〉

493
00:44:28,583 --> 00:44:30,418
俺を知ってるか？

494
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
グンだ

495
00:45:07,622 --> 00:45:08,665
〈ママ？〉

496
00:45:08,790 --> 00:45:10,500
〈そこにいて〉

497
00:45:15,463 --> 00:45:16,548
出てきな

498
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
ママがいないと怖いよね

499
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
クソ

500
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
あら 大変

501
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
ウンジュ 俺だ！

502
00:46:05,722 --> 00:46:06,723
大丈夫か？

503
00:46:15,106 --> 00:46:20,487
ママの言いつけを守って
お利口さんだったな

504
00:46:21,112 --> 00:46:22,322
レベッカは？

505
00:46:39,297 --> 00:46:40,715
オリバー 来て

506
00:46:41,758 --> 00:46:42,592
クソ

507
00:46:42,759 --> 00:46:44,219
もっと楽しもう

508
00:47:00,777 --> 00:47:01,945
俺の家族を

509
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
家族を付け狙ったな

510
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
お前の最期を
母親に見せたい

511
00:47:08,535 --> 00:47:11,079
母さんは諦めないよ

512
00:47:11,204 --> 00:47:13,831
ずっとあんたの死を望んでた

513
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
黙れ

514
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
まさか

515
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
知らなかったのか？

516
00:47:26,386 --> 00:47:29,013
あんたをハメたのは母さんだ

517
00:47:32,767 --> 00:47:33,601
何？

518
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
９年前のフィリピンだよ

519
00:47:40,775 --> 00:47:41,609
母さんだ

520
00:47:41,734 --> 00:47:42,944
ふざけるな

521
00:47:43,069 --> 00:47:44,571
本当だよ

522
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
マルドナドに情報を

523
00:47:48,283 --> 00:47:53,746
あんたの個人情報をすべて
母さんが渡したんだ

524
00:47:58,876 --> 00:48:00,503
レベッカの情報も

525
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
オリバー？

526
00:48:13,850 --> 00:48:15,268
お前だったのか

527
00:48:16,686 --> 00:48:18,605
全部 お前か

528
00:48:18,730 --> 00:48:21,107
俺は信じてたのに

529
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
母さん ごめんなさい

530
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
オリバー？

531
00:48:26,362 --> 00:48:28,239
デイビッド 待って

532
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
娘を奪った

533
00:48:31,451 --> 00:48:32,952
俺の人生も

534
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
やめて

535
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
何が望み？

536
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
今度は俺が奪う番だ

