1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
Wat voorafging...

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
Ik heb een klus voor je.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Wie is het doelwit?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
David Jung, mijn ex-partner.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Ik moet Juno bellen.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Zeg me waar je bent.
Dan stuur ik een team.

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
Er is iets mis.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
Waarom hebben we 'm nog niet?

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
Sayavong ziet hem.
-Schakel hem dan uit.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Papa, je bent gewond.

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
Heb je een dochter?

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Hallo?

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Met mij. Ik heb mijn bestelling
zo snel mogelijk nodig.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Je hebt veel eten besteld.
Het is nog niet klaar.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
Haal het over 'n paar dagen op.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
Nee, het moet morgen bezorgd worden.

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
Bezorgd?

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
Nee. Ik heb meer tijd nodig.

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
We zijn uitgehongerd. Dat duurt te lang.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Dankzij klanten als jij
wil ik met pensioen.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Dan zit er niets anders op
dan te bestellen bij Jagalchi Market.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
Nee, ik regel het wel.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
Is 20.00 uur goed?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Tot dan.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
Hé, Yong Shik.

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Nu staan we quitte.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
Nee. Nooit.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
20.00 UUR JAGALCHI MARKET

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
Dus, moet ik je mam noemen?

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Als dat is wat je wilt.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
Je lijkt op m'n dochter.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Absoluut niet.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
Heeft hij niets gezegd over Minhee?

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
O, mijn god, David.

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Wat lees je?

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
In het Engels, The Secret Garden.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
Is het een leuk boek?

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Unni vraagt of je het boek leuk vindt.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Ik vind het leuk.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
Over een meisje
van wie de ouders haar niet wilden.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
Nogal somber, nietwaar?

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
Hoe oud ben je? Vijf?

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Ik ben zeven.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Vandaag is mijn verjaardag.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
Pap verdween negen jaar geleden.
Heeft hij een zevenjarige?

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Waren jullie samen toen hij vertrok?

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
Nee, natuurlijk niet.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Ik ontmoette hem
toen hij ondergedoken zat. We...

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
Het gebeurde snel.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
Minhee kwam een jaar later.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
Hoe ontmoet je een man
die dood zou moeten zijn?

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Is daar een app voor?

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Hij had een nieuwe identiteit nodig.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
Ik hielp hem.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Door hem te neuken?

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Ik weet wat je doet, Rebecca.

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
Maar ik ben niet je vijand.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
Arm kind.

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
Ik geef haar tien jaar, max.

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
Dan is ze net zo gestoord als wij.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
Waarom zei je niet dat je een kind had?

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
Ik dacht dat je
het niet goed zou opvatten.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Je hebt m'n dode moeder en mij
vervangen door Koreaanse replica's.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
Ik heb niemand vervangen.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
Het heeft me alles gekost om je te vinden.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
Ik wilde je niet wegduwen.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
Nu zitten we aan elkaar vast.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
Eén blije familie.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
We gaan naar het schuiladres
en hergroeperen, goed?

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
Ik heb wapens, geld, medische spullen.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
We blijven daar vannacht
en nemen morgen de veerboot naar Fukuoka.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Ik heb een paspoort nodig.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Dat wordt geregeld.
Ze worden vanavond geleverd in Busan.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
We halen het nooit tot Busan.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
Juno's team staat klaar om de trein
bij de volgende halte te bestormen.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Ik ben ermee bezig.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
Je liet hem ontsnappen.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
Ik wist niet dat hij hulp had.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Die vrouw. Wie is ze?

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
Zijn dochter.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
Heeft hij haar leren vechten?
-Hij niet.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
Dankzij mij is Rebecca wie ze is.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
Moet ik je feliciteren?

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Je moet je werk doen.
Of was het een vergissing je aan te nemen?

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
Er is geen vergissing.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
We zullen zien.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Je weet welke richting zijn trein op gaat.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Er is een team
naar het volgende station. Kom ook.

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
Stel me niet weer teleur.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
Wat is er gebeurd?

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
Hwang is woest over het incident
bij station Dongdaegu.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Hij kreeg noodoproepen
van paniekerige forenzen.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
Dus heeft hij ons afgesloten.

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
Meer dan dat.
Hij weet dat Rebecca bij Caddis hoort.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Hij vindt het een interne kwestie
en sluit ons volledig buiten.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
We gebruiken onze contacten
en passeren hem.

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
Nee. Hoelang
tot de trein bij het station is?

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
Negen minuten.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Zeg Minhee dat ze klaarstaat.
We gaan de trein uit.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
Dit is geen station.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Schiet op. We hebben weinig tijd.

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
Ga buiten staan.
Zet je schrap. Hou je ergens aan vast.

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
Goed.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Iedereen klaar?

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
De trein is gestopt
op twee kilometer van het station.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
Dat is David.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Stuur ons team ernaartoe, nu.

108
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Kom mee.

109
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
Wat is er?

110
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
David is uit de trein gestapt.

111
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
Er is een truckdepot vlakbij.
Daar is hij vast heen.

112
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Begrepen.

113
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Pardon, gaat u naar Busan?

114
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Ja.

115
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Godzijdank.

116
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
Kunt u ons toevallig een lift geven?

117
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
We kunnen u betalen.

118
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Het spijt ons, maar onze auto is kapot.

119
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
We kunnen geen taxi krijgen
en onze dochter is jarig.

120
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Kunt u ons helpen?

121
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Kom naar die kant.

122
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Ontzettend bedankt.

123
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Iedereen bukken.

124
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
Hij zit in een truck met witte cabine.

125
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
Nummerplaat 8052.

126
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Witte cabine. Nummer 8052.

127
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Witte cabine, 8052. Eropaf.

128
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Shit.

129
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Stap uit.

130
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
Maak open, nu.

131
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Kom mee.

132
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Unni, je moet je schoenen uitdoen.

133
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Papa, gaan we hier mijn verjaardag vieren?

134
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
Nee, we blijven alleen vannacht hier.

135
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Dan nemen we de veerboot.

136
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
En dan vliegen we
naar een heel speciale plek.

137
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
We gaan onze handen wassen
en schone kleren aantrekken.

138
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Oké.

139
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Boven.

140
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
Kent iemand deze plek?

141
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Nee, het is veilig.

142
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
Zeker weten?

143
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Caddis vindt altijd 'n manier.

144
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
Ik ben Caddis begonnen. Vergeet dat niet.

145
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
Nooit.

146
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Raam.

147
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Blijf daar.

148
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
Jin-Soo?

149
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Meneer? Ik verwachtte u niet.

150
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Als ik had geweten dat u kwam...

151
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
Het was hier toch veilig?

152
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Dat is het ook.

153
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
Ja? Wie was dat dan?

154
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Dat is Mr Kwon.

155
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Hij onderhoudt het huis voor me.

156
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
Rustig. Ik gebruik een alias
en betaal cash.

157
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
Wordt hij een probleem?

158
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Wordt wie een probleem?

159
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
Niemand.

160
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
Waar is Minhee?

161
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Ze zit in bad. Over wie hadden jullie het?

162
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
Maak je geen zorgen.

163
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Laten we even praten.

164
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
Ik weet dat je dit moet doen
voor jou en Rebecca.

165
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
Maar je hebt
Minhee en mij erbij betrokken.

166
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Je hebt gelijk.

167
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Het spijt me.

168
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
Je hoeft geen spijt te hebben.

169
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
Maar als we een gezin zijn,
laten we dan ook een gezin zijn.

170
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
Niet jij en Rebecca tegen de wereld.

171
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Dank je.

172
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
Ik weet dat dit zwaar is voor je.

173
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
En dat Rebecca het niet makkelijker maakt.

174
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
Waarom zou ze?

175
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
Ik kan me niet eens voorstellen
wat zij doormaakt.

176
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
Ik hou van je.

177
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Wat is er mis?

178
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Rebecca.

179
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Ze is...

180
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Wat is ze?

181
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Anders.

182
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Hoe is het
met het Karpov-onderzoek, George?

183
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
Daarom ben ik hier niet.

184
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Oliver is gegroeid.

185
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
Niet zoveel als gehoopt.

186
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
Ik dacht dat hij
nu minstens 1,88 m zou zijn.

187
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
Met zijn moeders voorliefde
voor het nachtleven.

188
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Volgens mij was jij
regelmatig O'Shea's laatste klant.

189
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Je kreeg
alle eerstejaars analisten dronken.

190
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Dat noemen ze teambuilding.

191
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
En hij heeft jouw talent
om interessante mensen aan te trekken.

192
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Je weet wie naast hem staat, toch?

193
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Nee, ik herken hem niet.

194
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
Dat is Jae-Hun Lee.

195
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Opgeleid in de VS.
Z'n familie bezit half Gangnam.

196
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Je hebt vast gehoord over zijn moord.
Die was op het nieuws.

197
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Oliver was zo van streek. Ze waren
vrienden geworden de afgelopen maanden.

198
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
Karpov heeft meer voor Caddis gedaan
dan je wilt toegeven.

199
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
Nu ben je terughoudend over...

200
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
...een nauwe relatie
tussen je zoon en een CIA-bron.

201
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
Bespioneert de CIA mijn zoon, George?

202
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
Laten we zeggen van wel.

203
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Als hij niets fout heeft gedaan,
geen zorgen.

204
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
De beste manier om dat te bewijzen,
is meespelen.

205
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
Hoe dan?

206
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Begin door mij met Oliver te laten praten.

207
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
Hij doet wat hij wil.

208
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Laat hem weten waar ik zit.

209
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
Weet je wat een schutter goed maakt?

210
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
Aandacht voor houding...

211
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
...voor perfectie in de kleinste details.

212
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
Ik heb senator Dawson gesproken.

213
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Hij heeft 'n foto van jou en Jae-Hun
voor hij stierf.

214
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
Op sociale media.

215
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
Heb je nog iets van die avond gemist?

216
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
Heb je de beveiligingsbeelden gewist?

217
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
Ben je ergens herkend?
-Mam.

218
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Ik was zorgvuldig.

219
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
De CIA hield je wekenlang in de gaten
en je wist het niet.

220
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
Ze denken dat je 'm hebt vermoord.

221
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
Jouw zorgvuldigheid is niet genoeg.

222
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
Karpov gebruiken was niet mijn idee.

223
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
Nee, maar het is jouw schuld
als Dawson me ervoor oppakt.

224
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
Ik weet dat ik fout zat.

225
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Daar herinner je me dagelijks aan.

226
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
Maar David Jung
probeert Caddis te vernietigen, niet ik.

227
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Je doet zo
omdat ik een makkelijk doelwit ben.

228
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Ik probeer je te beschermen.

229
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
Ik wil niet beschermd worden.

230
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Ik wil helpen.

231
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Dat je me vertrouwt
zoals je Rebecca vertrouwde.

232
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Je bent Rebecca niet.

233
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
Nee, dat klopt.

234
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Zij verliet je.

235
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Ik kan dit oplossen.

236
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Laat me je helpen.

237
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Ik ken Rebecca. Ik weet hoe ze denkt.

238
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Als we haar vinden,
is dit allemaal voorbij.

239
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Stuur me achter haar aan.
Dan bewijs ik het aan je.

240
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
En als het helemaal vol is...

241
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
...schuif je dit hierin.

242
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Duwen.

243
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
En dan pak je deze...

244
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
...en schuif je 'm terug...

245
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
...tot de kogel in de kamer zit.

246
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Toe maar.

247
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Laat zien.

248
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
Het lukt niet.

249
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
Wil je geen meisje zijn
dat moeilijke dingen kan?

250
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
Engels is moeilijk.

251
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Maar jij bent er goed in.

252
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Appa helpt me.

253
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Maar je wilt niet
afhankelijk zijn van Appa.

254
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Doe het.

255
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Trekken.

256
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
Goed gedaan.

257
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
Wil je richten?

258
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Zo.

259
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Pang.

260
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Pang.

261
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Pang.

262
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
Wat doe je in godsnaam?
-Het is niet geladen.

263
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
En is het dan oké
als een klein meisje ermee speelt?

264
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
Ben je gek?

265
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
Wat is er?

266
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
Ze liet Minhee met een pistool spelen.

267
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
Ongeladen.

268
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
Dat is het punt niet.

269
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
Alsjeblieft.

270
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Ze gaf onze zevenjarige een pistool.

271
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Wat is er mis met jou?

272
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Daar is ze.

273
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
Ik wist wel dat het een act was.

274
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
Jij leerde het mij op haar leeftijd.

275
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
Dat was anders.
-Bedoel je dat ik anders ben?

276
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
Dat zei je toch tegen haar?
-Dat bedoelde ik niet.

277
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Ik weet dat dit moeilijk is, oké?

278
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
Maar als we morgen halen...

279
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
...zijn we onderweg
naar een nieuw land, een nieuw leven.

280
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
Kunnen we tot dan
normaal doen tegen elkaar? Alsjeblieft.

281
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
Waar is Minhee?

282
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Waar is onze Minhee?

283
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
Waar is Minhee?

284
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
Waar is Minhee?

285
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
Ik heb je gevonden, prinsesje.

286
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
Waar zat je verstopt?

287
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
Waar zat je verstopt, boefje?

288
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
Ik weet dat je wilt spelen.

289
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
Maar we moeten binnen blijven.

290
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Ga naar mama.

291
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
Zo speelden wij vroeger ook.

292
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
Jij was nooit makkelijk te pakken.

293
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Weet je nog, toen je klein was?

294
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
Ik gooide je in de lucht, steeds opnieuw.

295
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
En als ik stopte, schreeuwde je zo hard...

296
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
...tot ik het weer deed.

297
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
Weet je nog hoe we dat noemden?

298
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
Weet jij het nog?

299
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
We hebben pauze.

300
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Kom later maar terug.

301
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
Waar is Yong Shik Choi?

302
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
Hij is er niet.

303
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
Mr Choi?
-Wat?

304
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Kan ik even met u praten?

305
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
Waarom?

306
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
Kan ik even met u praten?

307
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
Wat is er? Ik heb het druk.

308
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
Waar is David Jung?

309
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
In mijn tijd
had ik je gefileerd als een vis.

310
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
Waar is David Jung?

311
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
Wil je jouw leven ruilen voor het zijne?

312
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
Jij weet niets van loyaliteit, schoft.

313
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Vertel me iets wat ik wil horen.

314
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
David is in Busan. Hij wil het land uit.

315
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
Hoe weet je dat?

316
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
Vanavond zou z'n contactpersoon
hem paspoorten geven.

317
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
Was er ook één voor Rebecca?

318
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
Ik stuur een team naar je toe.
Mijn zoon is bij ze.

319
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
Je zoon?

320
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Hij kent Rebecca.

321
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Hij kan van pas komen.

322
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Hou hem veilig, begrepen?

323
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
Jouw zoon en zijn dochter.

324
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
Is er nog iets anders?

325
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
Rebecca. Ze stond me
de vorige keer in de weg.

326
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
Als ze dat weer doet?

327
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Vermoord haar.

328
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
Unni, zit je nog in de problemen?

329
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Mama, waarom zeg je niks?

330
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
Het is niet te geloven.

331
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
We hebben
wat we nodig hebben voor dit recept.

332
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Minhee, ik weet dat dit niet
de verjaardag is die je verwacht had.

333
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
Wat is het beste van een verjaardag?
-Cadeaus.

334
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
Cadeaus. Ja, ik weet het.

335
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
En daarna?

336
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
Taart.
-Taart.

337
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
Zullen we samen een taart bakken?

338
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Minhee, wil je een taart bakken?

339
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
Ik wil die met Unni bakken.

340
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
Ik weet niet of Unni bakken leuk vindt...

341
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Geen wapens dit keer.

342
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
Alsjeblieft.

343
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
Ik kan dit niet zonder jou.

344
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
We hebben niet eens eieren.

345
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
Dat geeft niet.
Ik weet een recept zonder eieren.

346
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Meer.

347
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Goed gedaan.

348
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Geef maar aan mama.

349
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Dit ook. Doe het erin.

350
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
Schat maar.

351
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
En nu gaan we mengen. Meng het maar.

352
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Goed zo, blijven mengen.

353
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
Er is te veel.
-Laat mij je maar helpen.

354
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Kijk eens wat ik heb.

355
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Minhee, wil je dit proeven?

356
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Pak maar een lepel.

357
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Dank je. Momentje.

358
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
Klaar?

359
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
Hoe smaakt het? Lekker?

360
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
Jammie.
-Mooi.

361
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
Nog één?

362
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Proef jij maar.

363
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Jam.

364
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Butterfly.

365
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
Het spel dat we speelden.

366
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Het duurde even, maar ik weet het weer.

367
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
Wacht.

368
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
Je bent een egoïstische zak.

369
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
Je had me toch achtergelaten
om me te beschermen?

370
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Je wilde afstand
tussen je geliefde dochter...

371
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
...en je gevaarlijke leven.
-Ik zei...

372
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
En vervolgens kreeg je nog een dochter.

373
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Je bent spion en moordenaar.

374
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
Je kunt niet zo leven
zonder je gezin kapot te maken.

375
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Ja. Mensen als ik
zouden geen kinderen moeten krijgen.

376
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
Daarom probeer ik het achter me te laten.

377
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Je probeert het.

378
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
Je hebt niks achtergelaten.

379
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
Hoe kan ik ooit spijt hebben
van jou of Minhee?

380
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Sorry. Kunnen we dit
een andere keer bespreken?

381
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Ik moet de paspoorten ophalen
of we kunnen niet weg.

382
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Ik ben over een half uur terug.

383
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Het spijt me.

384
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
Welkom.
-Bedankt.

385
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
Wat is dit?
-De Caddis-agent die Karpov vermoordde.

386
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
Een doorgedraaide sociopaat
en ik ga er niet voor opdraaien.

387
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
Haar psychologische profiel,
persoonlijke dossier.

388
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
Het bewijs dat haar aan de moord linkt.

389
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
'Rebecca Jung.'

390
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
Familie van je niet zo dode ex-partner?

391
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
Ze is zijn dochter.

392
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
En werkt ze voor jou?

393
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Niet meer.

394
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
Wat is hier aan de hand?

395
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
Een oud-agent die zich heeft misdragen.

396
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
Haar vader hielp haar ontsnappen.

397
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
Dat is het.

398
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
En Jae-Hun Lee?

399
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Ik heb je al gezegd, ik weet niets van hem
en mijn zoon ook niet.

400
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
Zit het goed tussen ons, George?

401
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Als dit klopt.

402
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
Met Choi Yong Shik.
Laat een bericht achter na de piep.

403
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
Hallo?

404
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Spreek ik met Soyeon Noodle House?

405
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Ja, maar we zijn gesloten.
Er is iets gebeurd.

406
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
Hij loopt in westelijke richting.

407
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
Stuur het team terug naar de voertuigen.
Ik volg hem.

408
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Appa, we hebben op je gewacht.

409
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
We moeten nu weg.
-Waarom? Wat is er gebeurd?

410
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
Caddis is hier.

411
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
Ze hebben Choi gevonden.

412
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
Hij was mijn contact.

413
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
Ik weet niet of ze van deze plek weten,
maar we zijn niet veilig meer.

414
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Zonder paspoorten is Geoje Island
onze beste optie. Wat vind jij?

415
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
Hoe komen we daar?

416
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Ik kan een visser betalen,
maar we moeten nu weg.

417
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
Kom mee.

418
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
Waar is hij?

419
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
Het laatste huis in de straat.

420
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
Is Rebecca bij hem?
-Ik zag haar niet.

421
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Ik vind dat je hier moet blijven.

422
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Ik moet dit doen.

423
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
Ze zijn hier.

424
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Rebecca, ga voorop.
Ga via de achterkant. Kom mee.

425
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
We moeten opschieten.

426
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Minhee, we moeten rennen.

427
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Verspreiden. Doorzoek de buurt.

428
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
Ze kunnen niet ver zijn.

429
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
GEFELICITEERD MINHEE

430
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Deze kant op.

431
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Duizend dollar
als je ons naar Geoje Island brengt.

432
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
Oké.
-Bedankt.

433
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Alle vis die je vangt, is van jou.

434
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
Geen vis, meneer.
We willen alleen zo snel mogelijk weg.

435
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Ga helemaal naar achteren.

436
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
Dit is het. Kunnen we nu gaan?

437
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
We gaan zo. Ik heb even nodig
om de motor op te starten.

438
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
We redden het niet.

439
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Neem Minhee mee naar beneden.

440
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
Verstop je, sluit jezelf in,
doe alleen voor mij de deur open.

441
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
Goed? Minhee.

442
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Ik ben zo terug.

443
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Doe wat we zeggen, oké?

444
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
Voor als ze achter je aan komen.

445
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Oké. Tot snel.

446
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Wat heb je nodig?

447
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
Tijd.

448
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
Rebecca. Terugtrekken op mijn teken.

449
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Drie, twee, één.

450
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
Ga.

451
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Laat ze dichterbij komen.

452
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Kom mee.

453
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
Rennen.

454
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
Hé. David is van mij.

455
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Jij pakt 't meisje.

456
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Kom maar tevoorschijn, Ollie.

457
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
Nee, wacht. Stop.

458
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Mama, wat was dat?

459
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
We gaan een spelletje spelen, oké?

460
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Ik wil dat je je verstopt en
zo lang mogelijk stil blijft. Kun je dat?

461
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
Oké, mama.

462
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
Stil blijven, oké?

463
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Weet je wie ik ben?

464
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
Ze noemen me 'Gun'.

465
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
Mama?
-Blijf daar, Minhee.

466
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Kom tevoorschijn.

467
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
Ik weet dat je bang bent.
Mama kan je nu niet helpen.

468
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Kom op.

469
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Nu heb je 'n probleem.

470
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
Eunju, ik ben het.

471
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
Ben je in orde?

472
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
Je hebt zo goed geluisterd naar mama.

473
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Grote meid.

474
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
Waar is Rebecca?

475
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Kom terug, Ollie.

476
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
Shit.

477
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
We zijn net begonnen.

478
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
Mijn gezin?

479
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
Zat je achter mijn gezin aan?

480
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
Was je moeder maar hier
om je te zien sterven.

481
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
Dit houdt haar niet tegen.

482
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Ze wil je al heel lang dood.

483
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Hou op met praten.

484
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
O, mijn god.

485
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
Je hebt het nog niet door, hè?

486
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
David, Juno heeft je erin geluisd.

487
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
De Filipijnen, negen jaar geleden?

488
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
Dat was zij.

489
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
Ik hoop dat je de waarheid spreekt.
-Dat doe ik.

490
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Ze gaf je aan Maldonado.

491
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
Ze gaf hem je dossier...

492
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
...je identiteit, je adres,
alles over jou.

493
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
Zelfs Rebecca.

494
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
Jij zat erachter.

495
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Al die tijd al.

496
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Ik vertrouwde je en jij hebt me verraden.

497
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Mam. Het spijt me.

498
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
Alsjeblieft.

499
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Je pakte mijn dochter af.

500
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
Je pakte mijn leven af.

501
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Doe dit niet.

502
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Vertel me wat je wilt.

503
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
Nu is het mijn beurt om iets af te pakken.

504
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
Vertaling: Jeanne Bruggeman

505
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Creatief Supervisor
Mijke Smits-de Wit
en.

