1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
Anterior în Fluturele...

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
Am o slujbă pentru tine.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Cine e ținta?

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
David Jung, partenerul meu.

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
Ar trebui s-o sun pe Juno.

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Unde ești? Trimit o echipă.

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
Ceva nu e bine.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
De ce nu l-am găsit?

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
- Sayavong îl vede.
- Să-l elimine.

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Tati, ești rănit.

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
Ai o fiică?

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Alo?

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
Eu sunt.
Am nevoie de comandă cât mai repede.

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
Ai comandat o grămadă de mâncare.
Lucrez la ea.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
O poți lua în câteva zile.

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
Nu, trebuie livrată mâine.

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
Livrată?

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
Nu pot. Am nevoie de mai mult timp.

19
00:01:31,300 --> 00:01:34,553
Murim de foame aici.
Nu putem aștepta atât.

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
Clienții ca tine mă fac să mă pensionez.

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
Dacă nu mă poți ajuta,
va trebui să comand din piața Jagalchi.

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
Nu, mă descurc.

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
E bine la ora 20:00?

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
Da. Ne vedem atunci.

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
Auzi, Yong Shik?

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
Acum suntem chit.

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
Nu. Niciodată.

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
PIAȚA JAGALCHI
ORA 20:00

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
Așadar, îți spun mamă?

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Dacă așa vrei.

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
Semeni cu fiica mea.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Nu semăn deloc cu ea.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
Nu ți-a spus despre Minhee?

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
Doamne, David!

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Ce citești?

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
În engleză, este Grădina Secretă.

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
Îți place?

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
Unni vrea să știe dacă-ți place.

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
Îmi place.

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
E despre o fetiță
ai cărei părinți n-au vrut-o.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
Cam sumbră, nu crezi?

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
Câți ani ai, cinci?

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
Am șapte ani.

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Azi e ziua mea de naștere.

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
Tata a dispărut acum nouă ani
și are copil de șapte ani?

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
Erați împreună când a plecat?

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
Nu, bineînțeles că nu.

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
L-am întâlnit aici când se ascundea.

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
S-a întâmplat repede.

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
Minhee s-a născut după un an.

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
Cum întâlnești un om
care ar trebui să fie mort?

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Există vreo aplicație?

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Îi trebuia o nouă identitate,
o nouă viață.

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
L-am ajutat.

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Culcându-te cu el?

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Știu ce faci, Rebecca,

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
dar nu-ți sunt dușman.

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
Biata fată!

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
Îi dau cel mult zece ani.

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
O să fie psihopată, ca noi ceilalți.

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
De ce nu mi-ai spus că ai un copil?

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
Nu știu de ce,
dar m-am gândit că te superi.

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
Ne-ai înlocuit pe mine
și pe mama mea moartă cu copii coreene.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
N-am înlocuit pe nimeni.

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
Mi-a luat tot ce aveam ca să te găsesc.

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
N-am vrut să te alung.

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
Acum suntem blocați împreună.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
O familie mare și fericită.

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
Să mergem la ascunzătoare
și să ne regrupăm. Bine?

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
Am arme, bani, provizii medicale.

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
Stăm acolo peste noapte,
apoi luăm feribotul spre Fukuoka.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
Îmi trebuie pașaport.

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
Sunt în lucru.
Vor fi livrate diseară în Busan.

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
N-o să ajungem la Busan.

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
Juno ne va aștepta cu o echipă
gata să ne atace în prima gară.

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Mă ocup și de asta.

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
L-ai lăsat să scape.

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
Nu știam că va fi ajutat.

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
Cine e femeia aia?

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
Fiica lui.

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
- A învățat-o să lupte?
- N-a fost implicat.

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
Eu am făcut-o pe Rebecca așa cum e.

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
Te felicit pe tine, atunci?

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
Ar trebui să-ți faci treaba.
Sau am greșit angajându-te?

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
Nu e nicio greșeală.

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
O să vedem.

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
Știi încotro se îndreaptă trenul lui.

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
O echipă e în drum spre gară. Fii acolo.

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
Să nu mă mai dezamăgești.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
Ce-a fost?

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
Pe Hwang l-a supărat
incidentul de la Dongdaegu.

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
Au fost asaltați cu apeluri de urgență
de la navetiști.

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
Ne-a tăiat accesul la imagini.

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
Mai mult de atât,
știe că Rebecca e de la Caddis.

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Spune că e o problemă internă a companiei
și ne-a izolat complet.

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
Ne bazăm pe contactele noastre, fără el.

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
Nu. Cât mai e
până ajunge trenul în gară?

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
Nouă minute.

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
Pregătește-o pe Minhee. Coborâm din tren.

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
Dar nu am ajuns în gară.

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
Grăbește-te, nu avem mult timp!

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
Stați pe hol, fiți pregătite!
Țineți-vă de ceva.

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
În regulă.

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Sunteți gata?

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
Trenul a oprit de urgență
la doi kilometri de stație.

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
E mâna lui David.

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
Trimite echipa noastră acolo!

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
Minhee. Gata?

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Să mergem! Hai!

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
Ce mai e?

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
David a coborât la nord de stație.

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
E un garaj de camioane.
Se duce acolo ca să fugă.

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
Am înțeles.

114
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
Salut!

115
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Scuzați-mă, dar mergeți la Busan?

116
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Da.

117
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Slavă Domnului!

118
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
Ne poți duce și pe noi?

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
Putem plăti.

120
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Ne pare rău, dar ni s-a stricat mașina.

121
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
Nu putem lua un taxi
și e ziua fiicei noastre.

122
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Ne poți ajuta, te rog?

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
Urcați pe dincolo!

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Mulțumesc din suflet!

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
Toată lumea jos!

126
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
E într-un camion cu cabină albă.

127
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
Număr de înmatriculare, 8052.

128
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
Cabină albă, număr de înmatriculare 8052.

129
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Cabină albă, 8052. Interveniți!

130
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Fir-ar!

131
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Dă-te jos!

132
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
Deschide-o imediat!

133
00:11:14,633 --> 00:11:16,593
FLUTURELE

134
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
Bine, să mergem!

135
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Unni, trebuie să-ți scoți pantofii.

136
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
Tati, dăm aici
petrecerea de ziua mea aici?

137
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
Nu, doar stăm peste noapte.

138
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
Apoi luăm un feribot.

139
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
Și apoi vom lua un avion
către un loc special.

140
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
Minhee, hai să ne spălăm pe mâini
și să ne schimbăm!

141
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Bine.

142
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
La etaj.

143
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
Știe cineva despre locul ăsta?

144
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Nu, e secret.

145
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
Ești sigur?

146
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Caddis găsește mereu o cale.

147
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
Eu am fondat Caddis, să nu uiți!

148
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
Niciodată.

149
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
La fereastră!

150
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
Rămâi aici!

151
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
Jin-Soo?

152
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
Domnule! Nu vă așteptam.

153
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
Dacă știam că veniți...

154
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
Parcă ziceai că e sigur aici.

155
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
Chiar este.

156
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
Da? Atunci cine a fost?

157
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
E domnul Kwon.

158
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
Are grijă de casă pentru mine.

159
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
Folosesc alt nume și plătesc numerar.

160
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
Ne va pune probleme?

161
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Cine să ne pună probleme?

162
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
Nimeni.

163
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
Unde este Minhee?

164
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Face o baie. Despre cine vorbiți?

165
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
Nu-ți bate capul.

166
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Hai să vorbim puțin!

167
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
Știu de ce faci asta,
pentru tine și Rebecca.

168
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
Dar ne-ai implicat
și pe mine și pe Minhee.

169
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Ai dreptate.

170
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Îmi pare rău!

171
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
N-am nevoie să te scuzi.

172
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
Dar, dacă e să fim o familie,
hai să fim o familie!

173
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
Nu sunteți tu și Rebecca
împotriva tuturor.

174
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Îți mulțumesc!

175
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
Știu că e greu pentru tine.

176
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
Și știu că Rebecca
nu-ți ușurează situația.

177
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
De ce ar face-o?

178
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
Nici nu-mi pot imagina prin ce trece.

179
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
Te iubesc.

180
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Ce s-a întâmplat?

181
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Rebecca.

182
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Ea este...

183
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Cum este?

184
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Diferită.

185
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
Cum merge investigația Karpov, George?

186
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
De fapt, nu de asta sunt aici.

187
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
Oliver a crescut de când l-am văzut.

188
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
Nu atât cât speram.

189
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
Ar fi trebuit să aibă 1,88 m,
dacă era să ne semene.

190
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
A moștenit pasiunea mamei lui
pentru cluburi.

191
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Îmi amintesc că tu stăteai
până se închidea O'Shea.

192
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Ne-ai îmbătat pe toți bobocii analiști.

193
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
Se numește „teambuilding”.

194
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
A moștenit talentul tău
de a atrage oameni interesanți.

195
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Îl știi pe tipul de lângă el, nu?

196
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
Nu, nu-l recunosc.

197
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
Este Jae-Hun Lee.

198
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
Educat în SUA, ai lui dețin jumătate
din clădirile din Gangnam?

199
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
Ai auzit că a fost omorât.
A fost peste tot la știri.

200
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Da.

201
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
Oliver era supărat,
se împrieteniseră în ultimele luni.

202
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Juno.

203
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
Știu că Mihail Karpov a făcut
mai multe pentru Caddis.

204
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
Acum ești rezervată legat de ce știu

205
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
că e o relație strânsă
între fiul tău și un agent CIA.

206
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
CIA-ul îl spionează pe fiul meu, George?

207
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
Să spunem că da.

208
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Dacă n-a greșit, nu-ți face griji.

209
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
Și cel mai bun mod
de a dovedi asta e să cooperezi.

210
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
Cum aș face asta?

211
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
Lasă-mă să vorbesc cu Oliver.

212
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
Nu-l controlez.

213
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
Spune-i unde mă găsește.

214
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
Știi ce înseamnă un arcaș bun?

215
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
E atent la formă,

216
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
la perfecțiune în cele mai mici detalii.

217
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
M-am văzut cu senatorul Dawson.

218
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
Are o poză cu tine și Jae-Hun
din seara morții lui.

219
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
Poftim?

220
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
A fost pe rețelele sociale.

221
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
- Ți-a mai scăpat ceva din noaptea aia?
- Nu.

222
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
- Ai șters imaginile din clădire?
- Da.

223
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
- Ai fost identificat undeva?
- Mamă!

224
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Am fost atent.

225
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
CIA te supraveghea
de săptămâni întregi și tu nu știai.

226
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
Acum cred că le-ai ucis agentul.

227
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
Nu ești îndeajuns de atent.

228
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
N-a fost ideea mea
să vând informații rușilor.

229
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
Nu, dar ar putea fi vina ta
dacă de-asta mă doboară Dawson.

230
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
Știu că am greșit.

231
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Îmi amintești de asta în fiecare zi.

232
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
Dar David Jung vrea
să distrugă Caddis, nu eu.

233
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
Mă tratezi așa fiindcă-s o pradă ușoară.

234
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Încerc să te protejez.

235
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
Nu vreau să fiu protejat.

236
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Vreau să ajut.

237
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Vreau să ai încredere în mine
ca în Rebecca.

238
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Tu nu ești Rebecca.

239
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
Nu, nu sunt.

240
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
Ea te-a părăsit.

241
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Pot îndrepta situația.

242
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Lasă-mă să fiu util!

243
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
Știu cum gândește Rebecca, o știu.

244
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
Dacă o găsim, totul va dispărea.

245
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
Trimite-mă după ea și îți voi dovedi.

246
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
Și când e plin,

247
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
bagi asta aici.

248
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Împinge!

249
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Apoi iei asta

250
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
și o împingi înapoi

251
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
până când glonțul ajunge în magazie.

252
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
Haide!

253
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
Arată-mi!

254
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
Nu pot.

255
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
Nu vrei să fii o fată
care face lucruri grele?

256
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
Engleza e grea.

257
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Dar ești bună la asta.

258
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Appa mă ajută.

259
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
Dar nu vrei să depinzi mereu de appa.

260
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Fă-o!

261
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
Trage!

262
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
Bravo, fetiță!

263
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
Vrei să țintești?

264
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
Uite așa.

265
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
Poc!

266
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Da!

267
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
Poc!

268
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Poc!

269
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Minhee!

270
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
- Ce naiba faceți?
- Nu e încărcat.

271
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
Ți se pare normal să lași
o fetiță să se joace cu arma?

272
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
Ai înnebunit de tot?

273
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
Ce se întâmplă?

274
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
O lăsa pe Minhee să se joace cu arma.

275
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
Nu-i încărcată.

276
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
Nu asta-i ideea!

277
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
Te rog!

278
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
I-a dat o armă copilului de șapte ani.

279
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Ce e în neregulă cu tine?

280
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Uite-o!

281
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
- Știam că mama vitregă se preface.
- Rebecca!

282
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
M-ai învățat să folosesc arma
la vârsta ei.

283
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
- Era diferit.
- Adică eu sunt diferită?

284
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
- Asta i-ai spus?
- Nu asta am vrut să zic.

285
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
Știu că e greu, da?

286
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
Dacă prindem ziua de mâine,

287
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
plecăm dimineață într-o țară nouă,
o viață nouă.

288
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
Dar ne putem înțelege până atunci? Vă rog!

289
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
Unde e Minhee?

290
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
Minhee!

291
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Minhee!

292
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Unde e Minhee a noastră?

293
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
Unde este Minhee?

294
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
Unde-i Minhee?

295
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
Am găsit prințesa noastră mică!

296
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
Unde te ascundeai?

297
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
Unde te ascundeai, năzdrăvano?

298
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Bine, uite ce e,

299
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
știu că vrei să te joci.

300
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
Dar trebuie să rămânem în casă.

301
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
Bine?

302
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
Bine.

303
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
Du-te la mama!

304
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
Așa ne jucam noi.

305
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
Nu erai așa ușor de prins.

306
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Mai știi când erai mică?

307
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
Obișnuiam să te arunc în aer la nesfârșit.

308
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
Și când mă opream, țipai atât de tare,

309
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
până o făceam din nou.

310
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
Mai știi cum îi spuneam?

311
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
Tu mai știi?

312
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
Nu.

313
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
Suntem în pauză.

314
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
Vino mai târziu, te rog!

315
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
Unde-i Yong Shik Choi?

316
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
Nu e aici.

317
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
- Domnul Choi?
- Ce e?

318
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Putem vorbi o clipă?

319
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
De ce?

320
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
Putem să vorbim puțin?

321
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
Ce e? Sunt ocupat...

322
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
Unde e David Jung?

323
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
Altădată, te-aș fi spintecat
ca pe un pește.

324
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
Unde este David Jung?

325
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
Ți-ai da viața pentru a lui?

326
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
Nu știi nimic despre loialitate, gunoiule!

327
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Spune-mi ceva ce vreau să aud.

328
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
David e în Busan.
Plănuiește să părăsească țara.

329
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
De unde știi?

330
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
Trebuia să se vadă cu omul
de legătură să ia pașapoarte.

331
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
Ai găsit unul și pentru Rebecca?

332
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
Trimit o echipă la tine.
Fiul meu îi va însoți.

333
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
Fiul tău?

334
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
O știe pe Rebecca.

335
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
Ar putea fi de ajutor.

336
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
Să-l protejezi, ai înțeles?

337
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
Fiul tău și fiica lui.

338
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
Mai e și altceva?

339
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
Rebecca mi-a stat în cale data trecută.

340
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
Dacă o face din nou?

341
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
Omoar-o!

342
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
Unni, încă ai probleme?

343
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
Mami, de ce nu vorbești?

344
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
Nu-mi vine să cred!

345
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
Dar avem tot ce ne trebuie pentru rețetă.

346
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
Minhee, știu că nu a fost ziua
de naștere la care te așteptai.

347
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
- Care e partea cea mai bună?
- Cadourile!

348
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
Cadourile! Da, știu.

349
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
Și după asta?

350
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
- Tort!
- Tort!

351
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
Vrei să facem un tort împreună?

352
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
Minhee, vrei să faci un tort?

353
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
Vreau să-l fac cu Unni.

354
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
Nu știu dacă lui Unni îi place
să facă tort...

355
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
Fără arme de data asta.

356
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
Te rog!

357
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
Nu pot face asta fără tine.

358
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
Nici măcar nu avem ouă.

359
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
E în regulă, știu o rețetă fără ouă.

360
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
Toarnă!

361
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
Bună treabă! Bine.

362
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
Bine, acum dă-i-o mamei.

363
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
Pune-o și pe asta.

364
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
În regulă.

365
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
Măsoară din ochi.

366
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
Și acum, amestecăm.

367
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
Amestecă, nu te opri! Așa.

368
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
- E prea multă.
- Lasă-mă să te ajut!

369
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
Uite ce am făcut!

370
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Minhee, vrei să încerci asta?

371
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
Bine, ia o lingură.

372
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Mulțumesc. Stai!

373
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
Ești gata?

374
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
Cum e? E bună la gust?

375
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
- Delicioasă!
- Bun.

376
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
Încă una?

377
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Gustă și tu!

378
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
Delicioasă.

379
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
Fluturele.

380
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
Jocul pe care-l jucam.

381
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Mi-a luat ceva, dar mi-am amintit.

382
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
Rebecca!

383
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
Așteaptă!

384
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
Ești un nesimțit egoist.

385
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
Ai spus că m-ai abandonat
pentru protecția mea, nu?

386
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Ai vrut să-ți îndepărtezi iubita fiică

387
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
- ... de viața ta periculoasă.
- Am spus...

388
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
Și apoi ai mai făcut o fiică!

389
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
Ești spion și ucigaș.

390
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
Nu poți trăi așa
fără să-ți distrugi familia.

391
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
Ai dreptate, oamenii ca mine
n-ar trebui să aibă copii.

392
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
Dar de asta încerc să las totul în urmă.

393
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
Încerci.

394
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
N-ai lăsat nimic în urmă.

395
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
Cum să regret că v-am avut pe tine
sau pe Minhee în viața mea?

396
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
Îmi pare rău!
Putem continua discuția mai târziu?

397
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Trebuie să iau pașapoartele
ca să plecăm din țară.

398
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
Revin în jumătate de oră.

399
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
Îmi pare rău!

400
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
- Bun-venit!
- Mulțumesc!

401
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
- Ce e asta?
- Agenta Caddis care l-a ucis pe Karpov.

402
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
E o sociopată, acționează pe cont propriu
și nu plătesc consecințele.

403
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
E profilul ei psihologic,
dosarul ei personal.

404
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
Toate dovezile care o leagă de crimă.

405
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
„Rebecca Jung.”

406
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
Vreo legătură cu fostul tău partener?

407
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
E fiica lui.

408
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
Și lucrează pentru tine?

409
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Nu de ceva vreme.

410
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
Ce naiba se întâmplă aici, Juno?

411
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
Un fost agent a ieșit în decor.

412
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
Tatăl ei a venit din ascunzătoare
ca s-o ajute.

413
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
Asta-i tot.

414
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
Și Jae-Hun Lee?

415
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
Ți-am spus, nu știu nimic despre el,
și nici fiul meu nu știe.

416
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
Ne-am înțeles, George?

417
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
Dacă se verifică.

418
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
În regulă.

419
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
PIAȚA JAGALCHI

420
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
Sunt Choi Yong Shik.
Lăsați un mesaj după semnal.

421
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
Alo?

422
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
Bună! Restaurantul de tăieței Soyeon?

423
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
Da, dar am închis. S-a întâmplat ceva.

424
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
E pe jos, merge spre vest.

425
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
Du echipa înapoi la vehicule.
Mă duc după el.

426
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
Appa, te-am așteptat.

427
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
- Trebuie să plecăm.
- Ce s-a întâmplat?

428
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
Caddis este aici.

429
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
L-au găsit pe Choi.

430
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
El era contactul meu.

431
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
Nu știu dacă știu de locul ăsta,
dar nu mai suntem în siguranță.

432
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
Fără pașapoarte, insula Geoje
e cea mai bună opțiune. Ce zici?

433
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
Cum ajungem acolo?

434
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Plătesc un pescar să ne ducă,
dar trebuie să plecăm.

435
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
Să mergem!

436
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
Unde este?

437
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
Casa de la capătul străzii.

438
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
- Rebecca e cu el?
- N-am văzut-o.

439
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
În regulă.

440
00:36:08,208 --> 00:36:09,042
Auzi!

441
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
Cred că ar trebui să rămâi aici.

442
00:36:12,421 --> 00:36:13,297
Nu.

443
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
Trebuie să o fac.

444
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
Au venit.

445
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Rebecca, ia-o înainte!
Du-te prin spate. Haide!

446
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
Trebuie să ne grăbim.

447
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Minhee, să mergem, bine?

448
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Împrăștiați-vă. Căutați în cartier.

449
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
N-au ajuns departe.

450
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
LA MULȚI ANI, MINHEE

451
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
Pe aici!

452
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
Sunt o mie de dolari.
Du-ne pe insula Geoje!

453
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
- Bine, în regulă!
- Mulțumesc!

454
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
Orice pește prinzi e al tău.

455
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
Fără pești, dle.
Vrem să plecăm cât mai repede.

456
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
Duceți-vă în spate.

457
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
Putem pleca acum?

458
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
Plecăm în curând, dar am nevoie
de câteva minute să pregătesc motorul.

459
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
N-o să reușim.

460
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
Vreau s-o duci pe Minhee jos.

461
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
Încuiați-vă într-un loc sigur
și deschideți-mi ușa doar mie.

462
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
Bine? Minhee.

463
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
Mă întorc imediat.

464
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
Fă ce-ți spunem, bine?

465
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
Dacă vin după voi. Bine.

466
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
Bun, ne vedem în curând. Intră!

467
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Ce-ți trebuie?

468
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
Timp.

469
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
Rebecca!

470
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
Rebecca, vino când zic eu!

471
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
Trei, doi, unu.

472
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
Hai!

473
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
Nu.

474
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Lasă-i să se apropie.

475
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
Să mergem! Haide!

476
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
Fugiți!

477
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
David este al meu.

478
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Tu ia-o pe fată.

479
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
Ieși la iveală!

480
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
Nu, așteaptă! Oprește-te!

481
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
Mami, ce-a fost asta?

482
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
Minhee, o să jucăm un joc, da?

483
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
Vreau să te ascunzi și să taci
cât poți de mult. Poți s-o faci?

484
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
Bine, mami.

485
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
Taci din gură, bine?

486
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Știi cine sunt?

487
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
Mi se spune „Armă”.

488
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
- Mami?
- Minhee, stai acolo!

489
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
Ieși afară!

490
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
Știu că ți-e frică.
Mami nu te poate ajuta.

491
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
Haide!

492
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Ai dat de belea acum.

493
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
Eunju, sunt eu!

494
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
Ești teafără?

495
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
Minhee, bravo că ai ascultat-o pe mami!

496
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
Fetiță cuminte!

497
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
Unde este Rebecca?

498
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
Întoarce-te, Ollie!

499
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
Rahat!

500
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
Abia am început.

501
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
Familia mea?

502
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
Ai venit după familia mea?

503
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
Aș vrea ca mama ta să te vadă murind.

504
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
Asta nu o va opri să vină după tine.

505
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Te vrea mort de mult timp.

506
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
Nu mai vorbi!

507
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
Doamne!

508
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
Nu ți-ai dat seama, nu?

509
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
David, Juno ți-a întins cursa.

510
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Poftim?

511
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
În Filipine, acum nouă ani?

512
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
Ea a fost.

513
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
- Sper că spui adevărul!
- Da, spun adevărul!

514
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
Te-a vândut lui Maldonado.

515
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
I-a dat dosarul tău,

516
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
i-a dat identitatea ta,
adresa de acasă, totul despre tine.

517
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
Și pe Rebecca.

518
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
Oliver?

519
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
Tu ai fost.

520
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
Tu ai fost tot timpul ăsta.

521
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
Am avut încredere în tine și m-ai trădat.

522
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
Mamă, îmi pare rău!

523
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
Oliver?

524
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
David, te rog, eu... Te rog!

525
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
Mi-ai luat fiica.

526
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
Mi-ai răpit viața!

527
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
Te rog să nu faci asta!

528
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
Spune-mi ce vrei.

529
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
Acum e rândul meu să-ți răpesc ceva.

530
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
Subtitrarea: Mirela Matei

531
00:49:48,236 --> 00:49:50,238
Redactor
Robert Ciubotaru
răpesc ceva.

