1
00:00:08,259 --> 00:00:10,177
前情提要

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
我这里有份委托

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
目标是谁？

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
郑大卫 我的老搭档

5
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
我应该给朱诺打电话

6
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
告诉我你在哪里 我派一队人过去

7
00:00:28,863 --> 00:00:30,197
有点不对劲

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,661
怎么还没找到他？

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
-赛冯看到他了
-干掉他

10
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
爸爸 你受伤了

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,920
你有个女儿？

12
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
喂？

13
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
是我 我需要尽快拿到我订的餐食

14
00:01:17,536 --> 00:01:22,124
你点了很多菜 我还在做

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
几天后你就可以来取了

16
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
不行 我明天就要 送货上门

17
00:01:26,754 --> 00:01:28,005
送货上门？

18
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
不行 我需要更多时间

19
00:01:31,342 --> 00:01:34,595
我们快饿死了 等不了那么久

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,599
正是因为有你这样的顾客
我才总想退休

21
00:01:38,682 --> 00:01:42,812
你要是帮不了我
那我只能从札嘎其市场订购了

22
00:01:42,895 --> 00:01:45,147
不 我会给你做好的

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
晚上八点 可以吗？

24
00:01:48,150 --> 00:01:49,610
好的 到时候见

25
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
还有 勇植

26
00:01:53,405 --> 00:01:56,534
我们现在扯平了

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,537
不 永远都扯不平

28
00:02:06,794 --> 00:02:08,712
（晚上八点 札嘎其市场）

29
00:02:17,680 --> 00:02:20,099
那么 我该叫你妈妈吗？

30
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
只要你愿意

31
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
你看起来就像我女儿

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
我长得一点都不像她

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
他没有告诉你敏希的事吗？

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,536
天啊 大卫

35
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
你在看什么？

36
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
英语名叫《秘密花园》

37
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
你喜欢吗？

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,883
姐姐想知道你喜不喜欢这本书

39
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
喜欢

40
00:02:55,467 --> 00:02:58,512
这本书讲的是
一个爹不疼娘不爱的小女孩的故事

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,181
不觉得有点黑暗吗？

42
00:03:02,683 --> 00:03:04,184
你几岁了？五岁？

43
00:03:04,268 --> 00:03:05,561
我七岁了

44
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
今天是我的生日

45
00:03:11,775 --> 00:03:14,904
我爸爸是九年前消失的
而他现在居然有一个七岁的孩子？

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
他离开时 你们已经在一起了吗？

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,116
不 当然不是

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
我是在他躲藏期间认识的他 我们...

49
00:03:21,911 --> 00:03:23,162
一切发生得很快

50
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
敏希一年后就出生了

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,629
你是怎么认识一个“死人”的？

52
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
有这方面的应用吗？

53
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
他需要一个新的身份、新的生活

54
00:03:36,592 --> 00:03:37,760
我帮了他

55
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
通过睡他吗？

56
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
我知道你在做什么 丽贝卡

57
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
但我不是你的敌人

58
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
可怜的孩子

59
00:04:03,494 --> 00:04:05,287
最多不出十年

60
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
她就会像我们一样心理变态

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
你为什么不告诉我
你有个该死的孩子？

62
00:04:17,049 --> 00:04:19,677
因为出于某种原因
我觉得你可能会接受不了

63
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
你用两个韩国替身
替代了我和死去的母亲

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
我没有用谁来替代任何人

65
00:04:26,934 --> 00:04:29,687
为了找到你 我付出了一切

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
我不想吓跑你

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
结果现在我们成了
拴在一根绳上的蚂蚱

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
一个“快乐”的大家庭

69
00:04:35,943 --> 00:04:39,071
我们先去安全屋重整旗鼓 好吗？

70
00:04:39,154 --> 00:04:42,491
我在那里备有武器、现金和医疗物资

71
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
我们可以在那里过一夜
然后明天一早就搭乘渡轮去福冈

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
我需要一本护照 我的护照被烧毁了

73
00:04:48,706 --> 00:04:51,667
已经在赶制了 今晚就会送达釜山

74
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
我们到不了釜山的

75
00:04:53,711 --> 00:04:58,007
朱诺肯定会派一队特工
在下一站突袭我们的列车

76
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
我正在想办法

77
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
你让他跑了

78
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
我不知道他会有帮手

79
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
那个女人是谁？

80
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
他的女儿

81
00:05:14,148 --> 00:05:16,859
-她的战斗技巧是他教的？
-跟他毫无关系

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
丽贝卡是我一手培养出来的

83
00:05:18,986 --> 00:05:20,612
我该恭喜你吗？

84
00:05:20,696 --> 00:05:24,450
你该做好你的工作
还是说我雇你是个错误？

85
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
绝无此事

86
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
再看吧

87
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
你知道他乘坐的火车和行驶方向

88
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
我有一支队伍正赶往下一站
你去那里就好

89
00:05:37,713 --> 00:05:39,506
别再让我失望

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
发生什么事了？

91
00:05:41,508 --> 00:05:44,470
黄总警监对发生在东大邱站的事故
感到非常愤怒

92
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
他的办公室被恐慌的乘客
打来的119电话给淹没了

93
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
于是他就切断了我们的监控

94
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
不仅如此 他知道丽贝卡是石蚕的人

95
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
他以这是我们公司的内部问题为由
彻底切断了我们的资源

96
00:05:56,774 --> 00:05:59,234
我们通过线人 越过他行事就好

97
00:05:59,318 --> 00:06:02,696
不行 火车还有多久到站？

98
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
九分钟

99
00:06:15,959 --> 00:06:19,296
让敏希做好准备 我们要下车了

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,964
火车还没到站呢

101
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
快点 我们时间不多了 抓紧时间

102
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
好的 站到外面来
抓稳扶好 做好准备

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
好了

104
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
大家都准备好了吗？

105
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
火车在离车站两公里处紧急停车了

106
00:06:59,419 --> 00:07:00,546
是大卫的手笔

107
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
立刻通知我们的队伍过去

108
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
敏希 还好吗？

109
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
走吧 快点

110
00:07:29,491 --> 00:07:30,450
又怎么了？

111
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
大卫在火车站以北下了车

112
00:07:32,828 --> 00:07:35,914
那附近有个卡车站
他应该是想经由那里逃跑

113
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
知道了

114
00:07:55,642 --> 00:07:56,476
嘿

115
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
请问您是要去釜山吗？

116
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
是的

117
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
太好了

118
00:08:01,940 --> 00:08:04,443
那可不可以载我们一程呢？

119
00:08:04,526 --> 00:08:06,320
我们可以支付路费

120
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
真的很抱歉 但我们的车坏了

121
00:08:11,992 --> 00:08:15,913
打车又打不到
今天还是我们女儿的生日

122
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
能拜托您帮帮忙吗？

123
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
从那边上来吧

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
太感谢您了

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
全部趴下

126
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
他上了一辆驾驶室为白色的货运卡车

127
00:09:29,820 --> 00:09:31,571
车牌号为8052

128
00:09:31,655 --> 00:09:34,157
白色驾驶室 车牌号8052

129
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
白色驾驶室 8052 动手

130
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
该死

131
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
出来！

132
00:09:58,765 --> 00:10:01,310
打开它 快！

133
00:11:14,633 --> 00:11:16,593
蝴蝶杀机

134
00:11:29,898 --> 00:11:34,403
（釜山）

135
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
好了 走吧 快点

136
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
姐姐 你得把鞋子脱掉

137
00:12:18,029 --> 00:12:21,741
爸爸 我们要在这里
开我的生日派对吗？

138
00:12:21,825 --> 00:12:24,286
不是 我们只是在这里住一晚

139
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
然后我们会坐渡轮

140
00:12:26,538 --> 00:12:29,791
接着再坐飞机
去一个非常特别的地方

141
00:12:30,834 --> 00:12:34,171
敏希 我们去洗洗手
换上干净的衣服吧

142
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
好

143
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
去楼上

144
00:12:41,845 --> 00:12:43,889
有人知道这个地方吗？

145
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
没有 这里很安全

146
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
你确定？

147
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
石蚕总有办法知道

148
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
石蚕是我创立的 别忘了

149
00:12:51,396 --> 00:12:52,272
从来没忘

150
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
窗户

151
00:13:01,656 --> 00:13:02,741
你待在这里

152
00:13:22,093 --> 00:13:22,928
珍秀？

153
00:13:25,388 --> 00:13:28,600
老板 没想到您会来

154
00:13:32,521 --> 00:13:35,190
我要是知道您要来...

155
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
你不是说这里很安全吗？

156
00:13:43,573 --> 00:13:44,783
是很安全

157
00:13:44,866 --> 00:13:46,701
是吗？那他是谁？

158
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
那是权先生

159
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
平日里帮我照看房子的人

160
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
放心 我用的是化名 付的也是现金

161
00:13:53,959 --> 00:13:55,835
他会是个麻烦吗？

162
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
谁会是个麻烦？

163
00:13:57,546 --> 00:13:58,463
没有谁

164
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
敏希呢？

165
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
她在洗澡 你们说的是谁？

166
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
你不用担心

167
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
我们借一步说话

168
00:14:26,950 --> 00:14:29,786
我知道你为什么要这么做
既是为了你 也是为了丽贝卡

169
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
但你把我和敏希也牵扯进来了

170
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
你说得对

171
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
对不起

172
00:14:41,298 --> 00:14:43,174
我不需要你的道歉

173
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
但我们既然要成为一家人
就该有一家人的样子

174
00:14:49,055 --> 00:14:51,891
这不是你和丽贝卡两个人的战斗

175
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
谢谢你

176
00:14:56,438 --> 00:14:58,148
我知道这事确实难为了你

177
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
我也知道丽贝卡的埋怨更是火上浇油

178
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
她能不埋怨吗？

179
00:15:06,573 --> 00:15:09,576
我甚至无法想象她经历了什么

180
00:15:21,838 --> 00:15:23,048
我爱你

181
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
怎么了？

182
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
丽贝卡

183
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
她...

184
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
她怎么了？

185
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
不一样了

186
00:16:11,471 --> 00:16:14,099
卡尔波夫的刺杀案
查得怎么样了 乔治？

187
00:16:14,182 --> 00:16:16,476
其实我并非为这件事而来

188
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
奥利弗比我上次见到他时长大了不少

189
00:16:21,481 --> 00:16:23,066
不如我们希望的那般高大

190
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
以他爸爸和我的身高
我以为他能长到1米88

191
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
他在夜生活方面
继承了他母亲的品味

192
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
我好像记得你以前
经常在奥谢俱乐部待到打烊才走

193
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
你把我们这些新进分析员都灌醉了

194
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
那叫团建

195
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
他还继承了你吸引有趣之人的能力

196
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
你应该认识他身边这个人吧？

197
00:16:43,795 --> 00:16:45,255
不 我不认识

198
00:16:45,338 --> 00:16:46,506
他叫李在勋

199
00:16:47,215 --> 00:16:50,802
曾在美国接受教育
他的家族坐拥江南区半数房地产

200
00:16:51,219 --> 00:16:54,472
你肯定听说过他被害的事
相关的新闻报道铺天盖地

201
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
是的

202
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
奥利弗非常难过
他们在过去几个月里已经成了朋友

203
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
朱诺

204
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
我知道卡尔波夫为石蚕做的事
远比你承认的多

205
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
我还知道你儿子

206
00:17:16,619 --> 00:17:19,914
和一名中情局特工关系密切
而你却对此遮遮掩掩

207
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
中情局在监视我儿子吗 乔治？

208
00:17:26,838 --> 00:17:28,173
你就当是吧

209
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
只要他没有做错事
就没什么可担心的

210
00:17:33,762 --> 00:17:37,056
最好的自证方法就是配合

211
00:17:37,140 --> 00:17:38,433
我该怎么做？

212
00:17:39,601 --> 00:17:42,395
你可以先让我跟奥利弗谈谈

213
00:17:42,479 --> 00:17:43,938
我管不了他

214
00:17:45,482 --> 00:17:47,275
那就告诉他上哪儿找我

215
00:17:55,617 --> 00:17:57,452
你知道怎样才能成为
一名优秀的射手吗？

216
00:17:58,203 --> 00:18:00,163
注重动作姿态

217
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
注重每一个细节 力求完美

218
00:18:05,418 --> 00:18:07,212
我刚见过道森参议员

219
00:18:07,295 --> 00:18:09,923
他有在勋去世当晚
你和他在一起的照片

220
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
什么？

221
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
照片是在社交媒体上找到的

222
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
-那晚你还有没有别的遗漏？
-没有了

223
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
-监控录像都抹掉了吗？
-抹掉了

224
00:18:19,015 --> 00:18:21,309
-你在其他地方暴露身份了吗？
-妈！

225
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
我有小心行事

226
00:18:23,686 --> 00:18:27,273
中情局监视你好几周了
你却毫不知情

227
00:18:27,357 --> 00:18:29,275
现在他们认为你杀了他们的特工

228
00:18:29,359 --> 00:18:31,110
你所谓的小心显然还不够

229
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
借卡尔波夫之手向俄罗斯人出售情报
可不是我的主意

230
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
对 但你的失误
可能会导致我被道森抓住

231
00:18:41,704 --> 00:18:43,122
我知道自己搞砸了

232
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
你每天都在提醒我这件事

233
00:18:47,794 --> 00:18:50,713
但想毁掉石蚕的人不是我 是郑大卫

234
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
你这样对我
无非是因为我好拿捏罢了

235
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
我是想保护你

236
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
我不想被保护

237
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
我想要帮忙

238
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
我希望你能像相信丽贝卡那样相信我

239
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
你不是丽贝卡

240
00:19:09,148 --> 00:19:11,526
对 我不是她

241
00:19:12,151 --> 00:19:13,528
她抛弃了你

242
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
我可以解决这件事的

243
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
让我帮忙吧

244
00:19:23,162 --> 00:19:25,206
我了解丽贝卡 了解她的想法

245
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
只要找到她 一切就会迎刃而解

246
00:19:29,460 --> 00:19:33,131
派我去抓她吧 我会证明给你看的

247
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
全部装满后

248
00:19:39,345 --> 00:19:43,516
把这个滑入这里

249
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
用力一推

250
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
然后握住这里

251
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
往回滑动

252
00:19:56,738 --> 00:19:58,990
直到子弹进入枪膛

253
00:20:00,700 --> 00:20:01,576
来吧

254
00:20:01,659 --> 00:20:02,535
做给我看看

255
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
我做不到

256
00:20:06,664 --> 00:20:09,584
你不想成为那种迎难而上的女孩吗？

257
00:20:09,667 --> 00:20:11,377
英语就很难

258
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
但你学得挺好的

259
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
因为有爸爸帮我

260
00:20:15,381 --> 00:20:17,926
但你也不想一直依赖爸爸吧

261
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
来吧

262
00:20:22,597 --> 00:20:23,431
拉一下

263
00:20:25,099 --> 00:20:26,643
好样的

264
00:20:28,603 --> 00:20:29,687
你想试试瞄准吗？

265
00:20:32,023 --> 00:20:33,316
像这样

266
00:20:34,692 --> 00:20:35,652
砰

267
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
就是这样

268
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
砰

269
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
砰

270
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
敏希

271
00:20:43,660 --> 00:20:47,080
-你到底在干什么？
-里面没子弹

272
00:20:47,664 --> 00:20:51,250
你觉得这样就可以
让一个小女孩玩枪了吗？

273
00:20:51,334 --> 00:20:52,585
你疯了吗？

274
00:20:52,669 --> 00:20:53,628
发生什么事了？

275
00:20:54,504 --> 00:20:56,673
她让敏希玩枪

276
00:20:57,173 --> 00:20:58,549
没装子弹的枪

277
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
这不是重点！

278
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
你先冷静点

279
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
她给了我们七岁的孩子一把枪

280
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
你有什么毛病？

281
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
露出原形了

282
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
-我就知道所谓的温柔继母都是装的
-丽贝卡

283
00:21:16,484 --> 00:21:18,736
我在她这么大的时候
你就教我用枪了

284
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
-那不一样
-你是说我不一样吧？

285
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
-你就是这样跟她说的 不是吗？
-不 我不是那个意思

286
00:21:25,076 --> 00:21:27,453
我知道这很难 好吗？

287
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
但只要撑到明天

288
00:21:29,122 --> 00:21:32,417
我们一早就能离开这里
前往新的国家 开始新的生活

289
00:21:33,084 --> 00:21:37,463
但在那之前
咱们能否和平相处？拜托了

290
00:21:41,426 --> 00:21:42,343
敏希呢？

291
00:21:44,804 --> 00:21:45,888
敏希

292
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
敏希

293
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
我们敏希在哪里？

294
00:21:59,819 --> 00:22:02,697
敏希在哪儿呢？

295
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
敏希在哪儿呢？

296
00:22:04,657 --> 00:22:07,952
找到你了！我找到我们的小公主了

297
00:22:08,036 --> 00:22:09,662
你刚刚藏哪了？

298
00:22:10,288 --> 00:22:12,665
你藏到哪里去了 小坏蛋？

299
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
好了 听着

300
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
我知道你想玩耍

301
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
但我们必须待在屋里

302
00:22:21,549 --> 00:22:22,467
好吗？

303
00:22:22,550 --> 00:22:23,384
好的

304
00:22:23,468 --> 00:22:25,595
去找妈妈吧

305
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
我们以前也经常这样玩

306
00:22:31,934 --> 00:22:33,936
你可没那么好抓

307
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
还记得你小时候

308
00:22:38,149 --> 00:22:42,779
我经常把你抛向空中吗？
一遍又一遍 乐此不彼

309
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
然后当我停下来时 你就会大声尖叫

310
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
直到我继续为止

311
00:22:50,036 --> 00:22:51,996
你还记得我们管这个游戏叫什么吗？

312
00:22:56,542 --> 00:22:57,460
你记得吗？

313
00:23:00,338 --> 00:23:01,172
不记得了

314
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
现在是休息时间

315
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
请稍后再来

316
00:23:27,323 --> 00:23:28,950
崔勇植在哪？

317
00:23:29,492 --> 00:23:31,160
他不在这里

318
00:23:39,377 --> 00:23:42,797
-老板？
-什么事？

319
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
能跟你聊几句吗？

320
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
怎么了？

321
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
能跟你谈一谈吗？

322
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
到底怎么了？我很忙...

323
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
郑大卫在哪里？

324
00:25:00,666 --> 00:25:05,046
换作全盛时期的我
我早就把你大卸八块了

325
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
郑大卫在哪里？

326
00:25:25,399 --> 00:25:28,277
你愿意用你的命换他的命吗？

327
00:25:29,946 --> 00:25:33,908
你这种人渣根本不懂什么是忠诚

328
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
说点我想听的

329
00:26:36,304 --> 00:26:39,640
大卫在釜山 他正准备离开韩国

330
00:26:39,724 --> 00:26:40,808
你怎么知道的？

331
00:26:40,891 --> 00:26:44,687
他和他的联系人约好了
今晚碰面交接护照

332
00:26:46,731 --> 00:26:48,607
其中有丽贝卡的护照吗？

333
00:26:57,074 --> 00:27:00,202
我会派一队人去跟你会合
我儿子也会一起过去

334
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
你儿子？

335
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
他了解丽贝卡

336
00:27:06,751 --> 00:27:08,085
也许能帮上忙

337
00:27:09,545 --> 00:27:11,756
务必把他护在身后 明白了吗？

338
00:27:12,673 --> 00:27:16,135
你的儿子和他的女儿

339
00:27:19,805 --> 00:27:21,182
还有别的事吗？

340
00:27:22,266 --> 00:27:25,895
丽贝卡 她上次坏了我的好事

341
00:27:26,896 --> 00:27:28,564
如果她这次又来妨碍我呢？

342
00:27:31,317 --> 00:27:32,193
那就杀了她

343
00:27:43,329 --> 00:27:47,249
姐姐 你还在挨骂吗？

344
00:27:49,960 --> 00:27:52,588
妈妈 你们为什么不说话？

345
00:27:54,340 --> 00:27:55,883
真不敢相信

346
00:27:56,258 --> 00:27:59,011
这份食谱上的材料我们居然全都有

347
00:27:59,845 --> 00:28:04,100
敏希 我知道这不是你期待的生日

348
00:28:04,183 --> 00:28:06,602
-但生日最开心的是什么？
-收礼物！

349
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
收礼物！对 我知道

350
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
还有呢？

351
00:28:09,522 --> 00:28:11,107
-吃蛋糕！
-吃蛋糕！

352
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
想和爸爸一起做蛋糕吗？

353
00:28:18,364 --> 00:28:20,991
敏希 你想做蛋糕吗？

354
00:28:28,207 --> 00:28:30,292
我想跟姐姐一起做

355
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
我不知道姐姐喜不喜欢做蛋糕...

356
00:28:37,133 --> 00:28:38,467
这次不会有枪了

357
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
拜托了

358
00:28:54,650 --> 00:28:56,444
没有你我做不到

359
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
我们连鸡蛋都没有

360
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
没关系 我知道一种无需鸡蛋的做法

361
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
再放一点

362
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
做得好 好了

363
00:29:12,418 --> 00:29:14,170
拿给妈妈吧

364
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
还有这个 把这个放进去

365
00:29:21,010 --> 00:29:21,969
好的

366
00:29:22,928 --> 00:29:23,804
目测一下用量

367
00:29:24,722 --> 00:29:28,100
现在搅拌一下 搅拌均匀

368
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
继续搅拌 好了

369
00:29:30,811 --> 00:29:33,898
-太多了
-来 我来帮你

370
00:29:40,070 --> 00:29:41,739
看看这是什么

371
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
敏希 你想尝尝看吗？

372
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
好的 拿个勺子

373
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
谢谢 等一下

374
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
准备好了吗？

375
00:29:58,339 --> 00:30:00,174
怎么样？好吃吗？

376
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
-好吃！
-那就好

377
00:30:02,635 --> 00:30:03,677
再来一口？

378
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
你尝尝

379
00:30:15,356 --> 00:30:16,398
真好吃

380
00:30:21,654 --> 00:30:22,613
那个叫“蝴蝶”

381
00:30:23,948 --> 00:30:25,574
我们过去常玩的游戏

382
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
虽然花了点时间 但我想起来了

383
00:30:44,843 --> 00:30:45,803
丽贝卡

384
00:30:46,554 --> 00:30:47,471
等一下

385
00:30:49,348 --> 00:30:51,183
你就是个自私的混蛋

386
00:30:52,309 --> 00:30:55,854
你说你当初抛弃我
是为了保护我 对吧？

387
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
因为你想让你心爱的女儿远离危险

388
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
-远离你那狗屁人生
-对 我说过...

389
00:31:01,443 --> 00:31:03,988
然后你转头又生了另一个女儿！

390
00:31:04,989 --> 00:31:06,991
你是个间谍 也是个杀手

391
00:31:07,074 --> 00:31:09,827
你的生活注定会毁掉你的家人

392
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
你说得对 像我这样的人不该有孩子

393
00:31:18,544 --> 00:31:21,046
但这正是我努力摆脱这种生活的原因

394
00:31:21,130 --> 00:31:22,172
你努力了吗？

395
00:31:23,757 --> 00:31:25,217
你压根没摆脱任何东西

396
00:31:25,301 --> 00:31:29,680
我怎么可能后悔
成为你和敏希的父亲？

397
00:31:34,602 --> 00:31:37,813
抱歉 我们能不能
稍后再继续这个话题？

398
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
我得去拿护照了
否则我们都别想离开这个国家

399
00:31:40,983 --> 00:31:42,651
我会在半小时后回来

400
00:31:43,068 --> 00:31:43,902
对不起

401
00:31:57,291 --> 00:31:58,667
-欢迎
-谢谢

402
00:32:00,502 --> 00:32:03,756
-这是什么？
-杀害卡尔波夫的石蚕特工

403
00:32:05,341 --> 00:32:08,886
她是个叛变的反社会疯子
我可不想替她的行为买单

404
00:32:08,969 --> 00:32:11,639
这是她的心理剖析、个人档案

405
00:32:11,722 --> 00:32:14,016
所有证明她与这起谋杀案有关的证据

406
00:32:19,104 --> 00:32:20,397
“郑丽贝卡”

407
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
她和你那死而复生的搭档
有什么关系吗？

408
00:32:22,941 --> 00:32:24,318
她是他的女儿

409
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
而她在替你做事？

410
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
有一阵子没有了

411
00:32:36,121 --> 00:32:38,415
这到底是怎么回事 朱诺？

412
00:32:38,499 --> 00:32:40,876
一名前特工干了出格的事

413
00:32:40,959 --> 00:32:43,462
她的父亲放弃躲藏 帮助她逃跑

414
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
就这样

415
00:32:45,714 --> 00:32:47,341
那李在勋的事呢？

416
00:32:47,424 --> 00:32:51,970
我说了 我对他的事一无所知
我儿子亦然

417
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
这样的交待可以了吧 乔治？

418
00:32:58,727 --> 00:33:00,187
只要你说的这些都能得到证实

419
00:33:05,984 --> 00:33:06,819
好吧

420
00:33:20,582 --> 00:33:26,588
（札嘎其市场）

421
00:33:39,143 --> 00:33:43,147
我是崔勇植 请在提示音后留言

422
00:33:50,446 --> 00:33:51,405
喂？

423
00:33:51,488 --> 00:33:54,742
你好 请问是素妍面馆吗？

424
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
是的 但我们关门了 店里出了点事

425
00:35:07,689 --> 00:35:09,775
他徒步向西逃跑了

426
00:35:09,858 --> 00:35:13,070
让队伍返回车上 我去跟踪他

427
00:35:23,372 --> 00:35:25,582
爸爸 我们一直在等你

428
00:35:25,666 --> 00:35:27,876
-我们得走了
-为什么？发生什么事了？

429
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
石蚕来了

430
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
他们找到了崔

431
00:35:31,088 --> 00:35:32,339
他是我的联系人

432
00:35:33,924 --> 00:35:38,095
我不知道他们是否知道这个地方
但我们在这里已经不安全

433
00:35:38,178 --> 00:35:41,723
没有护照 我们最好的选择
就是去巨济岛 你觉得呢？

434
00:35:41,807 --> 00:35:42,891
我们怎么去那里？

435
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
我可以花钱请个渔夫载我们去
但我们必须立刻动身

436
00:35:46,895 --> 00:35:47,855
走吧

437
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
他在哪里？

438
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
街区尽头那栋房子

439
00:36:02,411 --> 00:36:04,413
-丽贝卡和他在一起吗？
-我没看到她

440
00:36:06,415 --> 00:36:07,374
好的

441
00:36:08,208 --> 00:36:09,042
嘿

442
00:36:10,168 --> 00:36:12,337
我觉得你应该留守后方

443
00:36:14,381 --> 00:36:15,465
我必须亲自上阵

444
00:36:27,978 --> 00:36:28,937
他们来了

445
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
丽贝卡 你带头
我们从后面离开 走吧

446
00:36:33,150 --> 00:36:35,152
我们得抓紧时间

447
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
敏希 我们来跑步 好吗？

448
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
好了 分散开来 仔细搜查附近

449
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
他们应该还没走远

450
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
（敏希 生日快乐）

451
00:37:38,715 --> 00:37:39,591
这边

452
00:37:51,561 --> 00:37:54,481
这是一千美元 请载我们去巨济岛

453
00:37:55,440 --> 00:37:57,484
-好的 没问题！
-谢谢

454
00:37:57,567 --> 00:37:59,987
你们钓到的鱼都可以拿回去

455
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
我们不钓鱼 先生 我们只想尽快离开

456
00:38:03,198 --> 00:38:05,659
一直走到后面

457
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
人到齐了 现在可以走了吗？

458
00:38:07,911 --> 00:38:13,083
我们马上就出发
但启动引擎还需要几分钟

459
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
来不及了

460
00:38:28,765 --> 00:38:30,976
你带敏希下去 好吗？

461
00:38:31,059 --> 00:38:34,688
找个地方藏起来 把自己关在里面
不要给除我以外的人开门

462
00:38:34,771 --> 00:38:35,897
好吗？敏希

463
00:38:38,442 --> 00:38:39,568
爸爸很快就会回来

464
00:38:39,651 --> 00:38:41,028
乖乖听话 好吗？

465
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
被他们找到的话就用它

466
00:38:45,407 --> 00:38:47,909
好了 我们待会见 好吗？

467
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
你需要什么？

468
00:38:57,544 --> 00:38:58,462
时间

469
00:39:32,829 --> 00:39:33,705
丽贝卡

470
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
丽贝卡！听我指令撤退

471
00:40:21,419 --> 00:40:24,965
三、二、一

472
00:40:33,056 --> 00:40:33,974
撤！

473
00:40:39,980 --> 00:40:40,897
不

474
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
让他们再靠近点

475
00:40:51,116 --> 00:40:52,909
走吧 快点

476
00:41:00,500 --> 00:41:01,334
快跑！

477
00:41:40,123 --> 00:41:43,043
慢着 我来对付大卫

478
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
你去收拾那个女的

479
00:43:02,414 --> 00:43:04,958
奥利奥利 你可以出来了

480
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
不 等等 住手！

481
00:43:15,051 --> 00:43:18,388
妈妈 那是什么声音？

482
00:43:19,222 --> 00:43:22,684
敏希 我们来玩一个游戏 好吗？

483
00:43:23,643 --> 00:43:27,439
你要尽可能地藏起来
保持安静 能做到吗？

484
00:43:28,148 --> 00:43:30,483
好的 妈妈

485
00:43:32,319 --> 00:43:33,903
别出声 好吗？

486
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
你知道我是谁吗？

487
00:44:33,171 --> 00:44:34,381
他们都叫我“钢枪”

488
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
-妈妈？
-敏希 待着别动！

489
00:45:15,463 --> 00:45:16,589
出来

490
00:45:16,673 --> 00:45:19,509
我知道你很害怕
这次妈妈帮不了你了

491
00:45:37,152 --> 00:45:38,069
拜托

492
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
你有麻烦了

493
00:46:00,341 --> 00:46:02,135
恩珠 是我！

494
00:46:05,763 --> 00:46:06,723
没事吧？

495
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
敏希真乖 有好好听妈妈的话

496
00:46:17,525 --> 00:46:20,487
好孩子

497
00:46:21,237 --> 00:46:22,322
丽贝卡在哪？

498
00:46:39,255 --> 00:46:40,715
回来 奥利

499
00:46:41,883 --> 00:46:42,717
该死

500
00:46:42,800 --> 00:46:44,219
我们才刚刚开始

501
00:47:00,777 --> 00:47:01,986
敢碰我的家人？

502
00:47:02,070 --> 00:47:04,322
你们居然敢碰我的家人？

503
00:47:05,323 --> 00:47:07,992
真希望你妈妈能在这里亲眼看着你死

504
00:47:08,535 --> 00:47:11,120
杀了我也无法阻止她追杀你

505
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
她想除掉你很久了

506
00:47:16,084 --> 00:47:17,210
少废话

507
00:47:18,753 --> 00:47:19,837
天啊

508
00:47:21,631 --> 00:47:23,591
你还没想明白 对吧？

509
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
大卫 陷害你的人是朱诺

510
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
什么？

511
00:47:33,768 --> 00:47:36,938
九年前 菲律宾那件事

512
00:47:40,775 --> 00:47:41,651
是她搞的鬼

513
00:47:41,734 --> 00:47:44,571
-你最好跟我说实话！
-我说的都是实话！

514
00:47:45,446 --> 00:47:47,407
她把你出卖给了马尔多纳多

515
00:47:48,283 --> 00:47:50,076
她向他提供了你的档案

516
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
你的真实身份、家庭住址
你的所有信息

517
00:47:58,960 --> 00:48:00,003
甚至包括丽贝卡

518
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
奥利弗？

519
00:48:13,891 --> 00:48:15,268
是你

520
00:48:16,686 --> 00:48:18,646
一直都是你搞的鬼

521
00:48:18,730 --> 00:48:21,149
我信任你 你却背叛了我

522
00:48:21,232 --> 00:48:24,068
妈妈 对不起

523
00:48:24,944 --> 00:48:26,070
奥利弗？

524
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
大卫 求求你 我...求你了

525
00:48:28,364 --> 00:48:29,616
你夺走了我的女儿

526
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
夺走了我的人生

527
00:48:33,077 --> 00:48:34,495
请不要这样

528
00:48:35,204 --> 00:48:36,581
告诉我你想要什么

529
00:48:41,711 --> 00:48:44,422
现在轮到我夺走你的东西了

530
00:49:46,150 --> 00:49:48,152
字幕翻译：梁淑仪

