1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
‫في الحلقة السابقة من فراشة‬

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,765
‫ثمة شيء مريب يا "جونو".
ثمة شيء في هذا غير…‬

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
‫أتسمعني يا "ديفيد"؟ أجب.‬

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
‫وثقت بك، فغدرت بي.‬

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
‫أتريد أن أدمّر "جونو"؟ سأفعل ذلك.‬

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
‫فقد دمّرت تلك الساقطة حياتي أولاً.‬

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
‫قُتل "كاربوف" و"جيهون"
كلاهما في أسبوع واحد.‬

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
‫أظن أن لـ"جونو" يداً في هذا كلّه.‬

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
‫أعرض عليك تبادلاً.‬

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
‫أعطني "أوليفر"، وسأعفي عنك وعن عائلتك.‬

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
‫ستلاحقنا.‬

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
‫فمع "جونو"، إما تقتل أو تُقتل.‬

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
‫لعلمك، حاولت عقد صفقة، ورفضت "جونو".‬

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
‫لا، أرفض التفكير في ذلك. لا تبادل.‬

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
‫"جونو لند" مسؤولة عن مقتل "جيهون لي".‬

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
‫سأحتاج إلى دليل دامغ.‬

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
‫إن كان أقلّ من ذلك، فستدمّر "جونو" كلينا.‬

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
‫أستطلق سراحي ببساطة؟‬

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
‫كما تعقّبنا هاتف "أوليفر".‬

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
‫- كان على بُعد متر من "داوسن".
- مرحباً يا أمي.‬

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
‫حان دور "جونو" الآن.‬

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
‫لا أدري يا أبي.‬

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
‫إنها تحضّر له الإفطار.‬

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
‫ما أرقّ قلبها.‬

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
‫ظنّت أنها خسرته.‬

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
‫عسى أن تفعل ما في خيرنا جميعاً
وتركّز على عائلتها.‬

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
‫"جونو لند"؟‬

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
‫الأم الفضلى.‬

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
‫لا أتذكّر آخر مرّة طهوت فيها.‬

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
‫كنت مشغولة قليلاً.‬

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
‫لا، أقصد أنني سعيد بذلك. شكراً.‬

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
‫ارتاح قلبي بعودتك فحسب.‬

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
‫حين أخبروني عن اختطافك،
شعرت بأن عالمي ينهار.‬

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
‫قلت إنه لم يؤذك.‬

35
00:02:06,961 --> 00:02:07,920
‫لا.‬

36
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
‫لكنه استجوبك بالتأكيد. ففيم تكلّمتما؟‬

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
‫لم يكثر الأسئلة في الحقيقة.‬

38
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
‫بقيت معه 48 ساعة،
ولا تتذكّر فيما تكلّمتما؟‬

39
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
‫لا، لكن…‬

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
‫ذاكرتي مشوّشة قليلاً.‬

41
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
‫أتتذكّر حادثك بالـ"بي إم دبليو"؟‬

42
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
‫أقسمت إنك لم تكن منتشياً، وصدّقك أبوك.‬

43
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
‫لكنني عرفت أنك تكذب.‬

44
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
‫أتعرف كيف عرفت؟‬

45
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
‫لأنك كنت في سلك الاستخبارات المركزية؟‬

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
‫لأنني أمّك.‬

47
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
‫فدائماً ما أعرف.‬

48
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
‫أعرف أن الأسابيع الماضية لم تكن سهلة،‬

49
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
‫لكن حين اتصلت بي بخصوص "جيهون"…‬

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
‫دفنت لابني جثّة،
فكم من الأمّهات يستطعن قول ذلك؟‬

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
‫تعرف أنك تستطيع إخباري بأيّ شيء.‬

52
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
‫أخبرته عن "كاربوف"، أليس كذلك؟‬

53
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
‫كنت وحيداً جداً.‬

54
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
‫لا بأس.‬

55
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
‫حسبتك لن تأتي لإنقاذي.‬

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
‫بم أخبرته أيضاً؟‬

57
00:03:37,801 --> 00:03:39,219
‫أخبرته أنك الفاعلة.‬

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
‫أنت من غدرت به قبل 9 سنوات.‬

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
‫آسف.‬

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
‫حسبتني سأموت.‬

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
‫آسف جداً يا أمّي.‬

62
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
‫لا بأس.‬

63
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
‫أشكرك على إخباري.‬

64
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
‫تناول الخبز بالبيض.‬

65
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
‫هل رميت أحداً من على سطح من قبل؟‬

66
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
‫ماذا؟‬

67
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
‫أقصد من أجل "كاديس"؟‬

68
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
‫لا.‬

69
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
‫أتساءل كيف سيكون ذلك الشعور.‬

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
‫لماذا عساك تتساءلين عن ذلك؟‬

71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
‫لم أقل إنني مستعدّة لذلك.‬

72
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
‫إنهما يغادران.‬

73
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
‫وأخيراً.‬

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
‫يا للعجب، تأملها.‬

75
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
‫أدخلنا بالفعل الخوف إلى قلبها.‬

76
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
‫الآن علينا فحسب أن نجعلها
محط شكّ لدى "أوليفر".‬

77
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
‫حان الوقت.‬

78
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
‫لا تنسي التواري عن الأنظار.‬

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
‫مفهوم.‬

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
‫ثمة أحد قادم.‬

81
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
‫علينا حذف أيّ تسجيل لدخولنا البناء.‬

82
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
‫تكفي 6 دقائق.‬

83
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
‫هل لديك جهاز الإرسال؟‬

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
‫- أنا أخترق الشبكة.
- حسناً.‬

85
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
‫مرحباً يا "أوليفر".
آمل بأن تكون قد ارتحت قليلاً.‬

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
‫- أريد العودة إلى العمل فحسب.
- لم لا تجلس؟‬

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
‫ماذا هنالك؟‬

88
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
‫سيراجع "هوليس" نتائج عمليتك.‬

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
‫- ماذا؟
- أمضيت يومين كاملين‬

90
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
‫مع "ديفيد" و"ريبيكا". فيجب استجوابك.‬

91
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
‫حسناً…‬

92
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
‫- لكنني أخبرتك بكلّ ما أعرفه.
- لا أستطيع أنا، فعلاقتنا شخصية جداً.‬

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
‫علينا إيجاد "ديفيد" قبل تسبّبه بأضرار أكبر‬

94
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
‫ونحتاج إلى المعلومات المعمّقة.‬

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
‫كالأسلحة التي يستخدمها
وشركائه المحتملين من العملاء‬

96
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
‫ووجهاته التالية المحتملة وما إلى ذلك.‬

97
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
‫- سأترك لكما المجال.
- حسناً.‬

98
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
‫ما الوضع؟‬

99
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
‫وصلنا البث.‬

100
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
‫لنذهب إلى العمل.‬

101
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
‫نعم.‬

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
‫رواق الطابق الـ7 سالك.‬

103
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
‫- مستعدّ؟
- أجل.‬

104
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
‫راقبي الحرّاس. سأدسّ جهاز التنصّت.‬

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
‫سبق أن أخبرتك.‬

106
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
‫لم يخبرني "ديفيد" و"ريبيكا" عن وجهتهما.‬

107
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
‫محال أن يفعلا ذلك.‬

108
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
‫لا تنفكّ تكرّر الأسئلة نفسها.
أنا لا أكذب يا "هوليس".‬

109
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
‫حسناً.‬

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
‫يمكننا تغيير الموضوع.‬

111
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
‫متى قابلت السيناتور "داوسن"؟‬

112
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
‫ماذا؟ ولماذا عساي أقابله؟‬

113
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
‫من أين هذه الشكوك؟ أهي من أمّي؟‬

114
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
‫- هل قابلته أم لا؟
- بالطبع لا.‬

115
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
‫ما هذا العجب؟‬

116
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
‫- اكتفيت. هذا جنون.
- أنت محق.‬

117
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
‫فقد قاسيت الكثير.‬

118
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
‫لم لا تعود إلى البيت؟‬

119
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
‫لكنني أتيت توّاً.‬

120
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
‫تريدك "جونو" أن تأخذ اليوم إجازة.‬

121
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
‫ما الوضع؟‬

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
‫كدت أنتهي.‬

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
‫لا تمعن في إخفائه.‬

124
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
‫يجب أن يجده "أوليفر".‬

125
00:10:39,222 --> 00:10:41,266
‫"(أوليفر)"‬

126
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
‫- "أوليفر" في المدخل.
- كم لدي من وقت؟‬

127
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
‫40 ثانية. وربما أقل.‬

128
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
‫خرج من المصعد.‬

129
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
‫إنه في الرواق. أبي، علينا المغادرة.‬

130
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
‫مرحباً؟‬

131
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
‫أردت الاطمئنان على عودتك بأمان فحسب.‬

132
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
‫عدت بأمان.‬

133
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
‫شكراً.‬

134
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
‫شكراً على تكلّمك مع "هوليس".‬

135
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
‫فأعرف أنه لم يكن سهلاً.‬

136
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
‫لا مشكلة.‬

137
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
‫مستعدّ للمساعدة بأيّ شيء.‬

138
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
‫سألني إن قابلت السيناتور "داوسن".‬

139
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
‫لا عجب، صحيح؟‬

140
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
‫فبتضييق "داوسن" على المكتب،
لا يمكن أن نتهاون في شيء.‬

141
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
‫"أوليفر"، لم أقل هذا من قبل،
لكن أحرى أن أقوله.‬

142
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
‫أحبّك.‬

143
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
‫أجل.‬

144
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
‫وأنت أيضاً.‬

145
00:15:03,570 --> 00:15:05,530
‫فراشة‬

146
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
‫ماذا تفعل هنا؟‬

147
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
‫- أردت التكلّم معك شخصياً.
- لماذا؟‬

148
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
‫أريدك أن تعدّ مذكّرة سرّية داخلية‬

149
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
‫تُبيّن أن لديك شاهداً محمياً
من مستويات عليا ضد‬

150
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
‫"جونو لند" في تحقيق "كاربوف".‬

151
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
‫ثم توزع تلك المذكّرة على دائرتك الداخلية.‬

152
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
‫أتتوقّع أن لدينا دسيساً؟‬

153
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
‫أجل.‬

154
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
‫يعمل لصالح "كاديس"؟‬

155
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
‫ما كانت "جونو" لتجرؤ.‬

156
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
‫لا تعرف "جونو" بقدر ما تحسب.‬

157
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
‫أتعرفها أنت؟‬

158
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
‫تعرفها ابنتي.
عملت معها خلال 4 سنوات.‬

159
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
‫قالت إن "جونو" دائماً ما تكلّف دسيساً.‬

160
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
‫ابنتك، قاتلة "جونو" المأجورة.‬

161
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
‫أمرت فريقي بالتحرّي عنها.‬

162
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
‫ويمكننا ربطها بـ12 جريمة قتل
على الأقلّ نفّذتها لصالح "كاديس".‬

163
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
‫قلت لك إن "ريبيكا" يُحظر الاقتراب منها.‬

164
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
‫"مذكّرة سرّية داخلية"‬

165
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
‫"سرّية"‬

166
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
‫- ما الأمر؟
- لدينا مشكلة.‬

167
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
‫أخبريني بما فيها بالضبط.‬

168
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
‫لدى "داوسن" على حد قوله،
"شاهد محميّ من مستويات عليا‬

169
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
‫ضدّ (جونو لند) و(كاديس)."‬

170
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
‫سحقاً.‬

171
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
‫من هو في تصوّرك؟‬

172
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
‫لا تتظارف، تعرف بالضبط من هو في تصوّري.‬

173
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
‫لم أقتنع قطّ بأن "ديفيد"
أطلق سراحه دون مقابل.‬

174
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
‫ماذا ستفعلين؟‬

175
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
‫لا أدري يا "هوليس". لا أدري.‬

176
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
‫أرى أن نقبض عليه حالاً،
قبل تسبّبه بأضرار أكبر.‬

177
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
‫يسهل عليك قول ذلك، فهو ليس ابنك.‬

178
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
‫أعرف الصعوبة في هذا.‬

179
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
‫- اصمت.
- معك محق، فالقرار قرارك.‬

180
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
‫من في فريق مرافقة "أوليفر"؟‬

181
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
‫"هوري" و"سونغ" حالياً.‬

182
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
‫دعهما يواصلان مهمّتهما،
فأريدهما أن يراقبا "أوليفر".‬

183
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
‫أريد معرفة كلّ من يكلّمهم وكلّ مكان يقصده.‬

184
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
‫لن أخطئ في هذا.‬

185
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
‫مفهوم.‬

186
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
‫سيناتور.‬

187
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
‫كنت محقّاً. لدينا دسيس.‬

188
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
‫"فيكي لينوود"، قائدة فريق مرافقتي.‬

189
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
‫ونقيّم الأضرار في هذه الأثناء.‬

190
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
‫ما مستجدّات دليلي ضد "جونو"؟‬

191
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
‫ليس دليلاً، بل شاهداً.‬

192
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
‫سيصلك قريباً.‬

193
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
‫لا يكفي.‬

194
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
‫ما الذي لا يكفي؟‬

195
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
‫إقناع "أوليفر" بتجسّس "جونو" عليه.‬

196
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
‫لا يكفي لتغيير ولائه.‬

197
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
‫وماذا تقترحين؟‬

198
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
‫"أوليفر" جبان.‬

199
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
‫ولهذا لا يعمل في الميدان مثلي.‬

200
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
‫فهو يهاب الموت.‬

201
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
‫فإن أوهمته بأن "جونو" تريد قتله،
فسيلجأ إلى "داوسن".‬

202
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
‫أتريدين إيهامه بأن أمّه تريد قتله؟‬

203
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
‫إن أردت تغيير ولائه، فهذا هو السبيل.‬

204
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
‫هل من شيء عن "أوليفر"؟‬

205
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
‫ليس بعد. لكن وافق مرافقاه على المهمّة،‬

206
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
‫وسيبلّغان عن المستجدّات.‬

207
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
‫- و"ديفيد"؟
- وصل هذا توّاً.‬

208
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
‫من كاميرا
خارج مخزن لوازم بناء في "سونغسو".‬

209
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
‫أهو في "سول"؟‬

210
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
‫أرسل "غن" في أثره.‬

211
00:21:11,729 --> 00:21:14,065
‫أريد معرفة ما فعله بابني.‬

212
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
‫"(جونو المدمّرة)"‬

213
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
‫ما الأمر؟‬

214
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
‫هل أيقظتك؟‬

215
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
‫إنها الـ6 صباحاً يا "جونو"، ماذا تريدين؟‬

216
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
‫مسألة تخصّ "أوليفر". هل كلّمته؟‬

217
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
‫لم أكلّمه من بضعة أسابيع.‬

218
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
‫لماذا؟ هل هو في مأزق؟‬

219
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
‫لماذا هذا السؤال؟‬

220
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
‫أعرف مجال عملك يا "جونو".‬

221
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
‫تعمل في مصرف استثماري، فكفاك تعالياً.‬

222
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
‫لا يُقتل أحد في مجالي على الأقل.‬

223
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
‫لحسن حظنا أن "أولي" لم يتأذّ.‬

224
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
‫- هل تأذّى؟
- لا.‬

225
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
‫يعاني ضغوطاً هائلة فحسب.‬

226
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
‫لا أعرف ما يفكّر فيه.
فهو متقلّب المزاج وغير متوقّع.‬

227
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
‫ماذا تفعل في حالته هذه؟‬

228
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
‫علاقتنا في الحقيقة…‬

229
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
‫مختلفة.‬

230
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
‫أمّا بينكما، فهي أكثر تعقيداً بقليل.‬

231
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
‫كيف ذلك؟‬

232
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
‫أوليس واضحاً؟‬

233
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
‫يسعى لرضاك عنه.‬

234
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
‫ويتوق إليه.‬

235
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
‫وفي صميمه، يخشى‬

236
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
‫أنك لن تحبّيه…‬

237
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
‫إن لم تكن كفاءته كافية أو…‬

238
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
‫قوّته كافية أو شراسته كافية.‬

239
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
‫وأنا من أزرع فيه ذلك الشعور، صحيح؟‬

240
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
‫زرعت هذا الشعور فيه طيلة حياته في رأيي.‬

241
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
‫ما هذه؟ شقّة صديق؟‬

242
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
‫أحد زبائن السوجو القدماء لدي.‬

243
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
‫وهو خارج البلد، فلن يمانع دخولنا.‬

244
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
‫هل أعطاك رمز القفل ببساطة؟‬

245
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
‫شيء من هذا القبيل.‬

246
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
‫ادخلي وأغلقي الأبواب.‬

247
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
‫إذاً…‬

248
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
‫ماذا تريد أن نفعل الآن؟‬

249
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
‫دروس طهو.‬

250
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
‫أتحاول تعويض مشاريعي المدرسية التي فاتتك؟‬

251
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
‫بالضبط. وسيكون هناك اختبار لاحقاً.‬

252
00:24:31,679 --> 00:24:32,680
‫اسمعي.‬

253
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
‫أتتصوّرين أن تؤذي "جونو" "أوليفر"؟‬

254
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
‫لا أدري.‬

255
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
‫لم تواجه يوما خطاً أحمر
لم تكن مستعدة لمواجهته.‬

256
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
‫هذا ما يعجبني فيها بصراحة.‬

257
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
‫فهو ما ساعدها على تحقيق ما حقّقته.‬

258
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
‫لم تكن هكذا دائماً لعلمك.‬

259
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
‫ففي مرحلة ما، بدأت تتخلّى إنسانيتها.‬

260
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
‫وحالما يسلك المرء ذلك الطريق…‬

261
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
‫تصعب العودة منه.‬

262
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
‫لهذا عدت إليك.‬

263
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
‫فلا يمكنك الاستمرار
في هذه الحياة يا "ريبيكا".‬

264
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
‫إذ تبدأ بتحطيم معنوياتك،
ثم في مرحلة ما، تبدئين بخسارة نفسك.‬

265
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
‫مثل "جونو".‬

266
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
‫ومثلك أنت؟‬

267
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
‫أجل.‬

268
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
‫إلى حين.‬

269
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
‫وكيف رمّمت نفسك؟‬

270
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
‫تخلّيت عن تلك الحياة.‬

271
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
‫توقّفت عن الهرب من المشاعر الصعبة،‬

272
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
‫وعن اعتبار عائلتي نقطة ضعف.‬

273
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
‫اسمعي،‬

274
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
‫لا أعرف ما سيحلّ بنا.‬

275
00:25:48,089 --> 00:25:49,840
‫ولا أعرف إن كنا سننجح في هذا.‬

276
00:25:50,424 --> 00:25:51,509
‫لكنني أعرف…‬

277
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
‫أن من واجبنا المحاولة.‬

278
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
‫أهلاً. هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬

279
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
‫أجل. جميعنا آمن هنا.‬

280
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
‫أنا…‬

281
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
‫مشغول بشيء الآن.‬

282
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
‫هلّا أتصل بك لاحقاً؟‬

283
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
‫ستخلد "مينهي" إلى النوم.
فتمنّى لها ليلة سعيدة فحسب.‬

284
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
‫حسناً.‬

285
00:26:23,249 --> 00:26:25,751
‫- هذا أبوك يا "مينهي".
- أبي!‬

286
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
‫صغيرتنا الأميرة!‬

287
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
‫هل تتسلّين مع جدّيك؟‬

288
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
‫لا بأس.‬

289
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
‫أشاهد التلفاز كثيراً.‬

290
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
‫لكن أريد العودة إلى بيتي.‬

291
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
‫أعرف. وأنا أيضاً.‬

292
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
‫أين أنت يا أبي؟ ومتى ستعود؟‬

293
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
‫قريباً. لكنني اشتقت إليك.‬

294
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
‫اشتقت إليك أيضاً.‬

295
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
‫لكن الوقت متأخّر، وحان موعد النوم.
هلّا تعيدين الهاتف إلى أمّك؟‬

296
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
‫اسمعي. أحبّك.‬

297
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
‫لم تنم ليلة البارحة.‬

298
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
‫ظلّت تأتي إلى غرفتي.‬

299
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
‫وبعد 5 أو 6 مرّات،‬

300
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
‫سمحت لها بالبقاء معي.‬

301
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
‫كيف حالكما أنت و"ريبيكا"؟‬

302
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
‫هل هي تنام حتى الصباح؟‬

303
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
‫نحن بخير.‬

304
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
‫الأمور في تقدّم.
وإن سار كلّ شيء وفقاً للخطة،‬

305
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
‫فيجب أن نتمكّن من اللحاق بكم
في غضون يومين.‬

306
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
‫ومتى سارت الحياة وفقاً للخطّة؟‬

307
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
‫شكراً لتفهّمك.‬

308
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
‫كيف حال عائلتك الحقيقية؟‬

309
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
‫أنت من عائلتي الحقيقية أيضاً.‬

310
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
‫مهلاً. يبدو أنك انتهيت
من الأمور الشيّقة…‬

311
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
‫من دوني.‬

312
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
‫"ما موقعك؟"‬

313
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
‫"توقّف الهدف عند مطعم."‬

314
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
‫"في المركبة الآن، وعائد إلى البيت."‬

315
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
‫"في الطريق. الهدف يتجه نحوك"‬

316
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
‫أمّي.‬

317
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
‫أخفتني.‬

318
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

319
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
‫ألا يُسمح لي بالمجيء لزيارة ابني؟‬

320
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
‫كيف دخلت؟‬

321
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
‫الشقة تابعة للشركة.‬

322
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
‫هل تريدين شيئاً؟ لدي شاي أو قهوة.‬

323
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
‫لا داعي. شكراً.‬

324
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
‫ما هذا؟‬

325
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
‫هدية. ألا تريد فتحها؟‬

326
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
‫تحسّس خفّته.‬

327
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
‫إنه جميل. شكراً.‬

328
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
‫اعتبره تذكاراً من وقتك هنا في "كوريا".‬

329
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
‫تشعرينني وكأنني سأغادر.‬

330
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
‫بلى. ستعود إلى الديار الليلة.‬

331
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
‫ماذا؟‬

332
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
‫لا تناسبك لا "كاديس" ولا هذا كلّه.‬

333
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
‫لماذا؟ كان وضعي ممتازاً
في "كاديس" حتى أسبوع مضى.‬

334
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
‫"أوليفر".‬

335
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
‫قاسيت جحيماً من أجلك.
فلماذا تفعلين هذا بي؟‬

336
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
‫بل أفعله من أجلك، لتسهيل الأمور.‬

337
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
‫كلّمت أباك.‬

338
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
‫ويرى كلانا أن ذهابك للعمل معه فكرة سديدة.‬

339
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
‫لم؟ لأعمل في مصرف بائس؟‬

340
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
‫لطالما أرادك في مجال عمله.‬

341
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
‫منعني كبريائي من اعتبارها فكرة سديدة.‬

342
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
‫لن أذهب للعمل لدى أبي.‬

343
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
‫لن يكون دائماً بالضرورة.‬

344
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
‫لكنه الأنسب لك حالياً.‬

345
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
‫أجل.‬

346
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
‫هذا كلّه من أجلي أنا بالطبع.‬

347
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
‫وليس للتخلّص من ابنك الفاشل فحسب.‬

348
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
‫لن أسافر إلى "لندن".‬

349
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
‫بلى.‬

350
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
‫بحقّك يا "جونو".‬

351
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
‫لا تعي ما أقول.‬

352
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
‫إن بقيت هنا،‬

353
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
‫فلا أضمن حمايتك.‬

354
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
‫فوضّب ما في وسعك،‬

355
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
‫وسأشحن بقيّة أمتعتك غداً.‬

356
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
‫موعد طائرتك في الـ10.‬

357
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
‫بئساً لذلك.‬

358
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
‫لا تدعه يهرب.‬

359
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
‫ترك "أوليفر" "جونو" توّاً، ويبدو خائفاً.‬

360
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
‫إنه في الموقع المنشود.‬

361
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
‫ويطارده الحارس.‬

362
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
‫انتهيت.‬

363
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
‫إنه يتجه جنوباً.‬

364
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
‫أنا خلفه تماماً.‬

365
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
‫تحرّكي إلى الموقع.‬

366
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
‫تأكّدي من محاصرته.‬

367
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
‫عُلم.‬

368
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
‫أنا في الموقع.‬

369
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
‫حسناً، ها نحن أولاء.‬

370
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
‫حين يرى هذه السيارة، سيهرب.‬

371
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
‫هيا.‬

372
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
‫اجعليه يتجه يميناً.‬

373
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
‫بعد 3، 2، 1، الآن!‬

374
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
‫أجل. ابك على خذلانك.‬

375
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
‫حسناً. توقّفي هنا.‬

376
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
‫سأعطّل الإلكترونيات.‬

377
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
‫ما هذا؟‬

378
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
‫بئساً لك! هيّا!‬

379
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
‫حان دوري أنا.‬

380
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
‫بئساً.‬

381
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
‫"أوليفر"…‬

382
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
‫تسرّني رؤيتك.‬

383
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
‫أجل.‬

384
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
‫كان اتصالك بي القرار السديد يا بنيّ.‬

385
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
‫ماذا عليّ…‬

386
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟
- تعاون مع تحقيقي.‬

387
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
‫وسأضمن لك حماية على مدار الساعة بالمقابل.‬

388
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
‫"تعاون"؟‬

389
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
‫تقصد أنك تريدني أن أغدر بأمّي.‬

390
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
‫أريدك أن تخبرني بكلّ ما تعرفه.‬

391
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
‫عن "كاربوف"‬

392
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
‫و"جيهون لي"‬

393
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
‫وتعاملات "كاديس" مع الاستخبارات الروسية.‬

394
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
‫أريد حصانة كاملة.‬

395
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
‫بالطبع. لنبتعد عن الشارع.‬

396
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
‫سلّم "أوليفر" نفسه توّاً.‬

397
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
‫إن ثبتت صحّة أيّ من كلامه،‬

398
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
‫فسيوفّر لنا ذلك قضية دامغة
ضد "جونو" و"كاديس".‬

399
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
‫يفرحني سماع ذلك.‬

400
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
‫أخبرني "أوليفر" بالكثير عن نشاطات "ريبيكا"‬

401
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
‫مع "كاديس".‬

402
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
‫بيننا صفقة، ألا تتذكّر؟‬

403
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
‫بلى، أتذكّر.‬

404
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
‫جيد.‬

405
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
‫ماذا هنالك؟‬

406
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
‫سلّم "أوليفر" نفسه.‬

407
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
‫الواشي الخسيس.‬

408
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
‫قُضي على "جونو".‬

409
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
‫هل تتوقّع أن تدخل السجن؟‬

410
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
‫لا أدري.‬

411
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
‫لكن لم يبق لها أيّ سطوة أو نفوذ.‬

412
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
‫يمكننا الكفّ عن الهرب قريباً،
ويمكننا العيش معاً بصفتنا…‬

413
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
‫بصفتنا عائلة.‬

414
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
‫لنحتفل.‬

415
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
‫حضّرت هذه الدفعة بيدي.‬

416
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
‫مهلاً، لن تخدّرني ثانيةً، صحيح؟‬

417
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
‫صبّي أنت.‬

418
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
‫- فهذا من التقاليد.
- ما هو؟‬

419
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
‫الصبّ للأكبر منك سناً إيماءة بالاحترام.‬

420
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
‫بما أننا كسبنا جانب "داوسن" الآن،‬

421
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
‫فهل تفكّر في العودة
إلى "الولايات المتحدة"؟‬

422
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
‫أهذا ما تريدينه أنت؟‬

423
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
‫لا أدري.‬

424
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
‫بلى، قد يسعدني ذلك.‬

425
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
‫هل سترضى "أونجو" بذلك؟‬

426
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
‫سنرى ما سنفعل معاً.‬

427
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
‫حسناً، فلنفترض أننا بقينا معاً.‬

428
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
‫فماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬

429
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
‫يمكنك فعل ما تشائين.‬

430
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
‫يمكنك ارتياد الجامعة.‬

431
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
‫ويمكنك الحصول على عمل.‬

432
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
‫لدي عمل أصلاً يا أبي.‬

433
00:42:03,271 --> 00:42:04,356
‫"ريبيكا".‬

434
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
‫لا أجيد شيئاً غيره.‬

435
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
‫وأنا بارعة فيه.‬

436
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
‫وأحبّه.‬

437
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
‫لا. درّبتك "جونو".‬

438
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
‫- وحوّلتك إلى سلاحها الشخصي.
- أبي.‬

439
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
‫- لكنك أكثر من ذلك بكثير…
- أنا من لجأت إلى "جونو" يا أبي.‬

440
00:42:20,580 --> 00:42:21,414
‫لا.‬

441
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
‫بل تلاعبت بك.‬

442
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
‫لم تجبرني على شيء من هذا.‬

443
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
‫لكن من قتلت…‬

444
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
‫الموت محتّم.‬

445
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
‫فقد ماتت أمّي.‬

446
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
‫ومتّ أنت.‬

447
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
‫لا أعرف ما العمل يا أبي.‬

448
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
‫أنا تائهة. أنا…‬

449
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
‫رويدك…‬

450
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
‫هل نستطيع مواجهتهم؟‬

451
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
‫لا. فعددهم كبير. علينا التحرّك.‬

452
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
‫اذهبي أنت أولاً، وسأقابلك عند النهر.‬

453
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
‫تحرّكي حالاً!‬

454
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
‫أبي!‬

455
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
‫ترجمة قاسم حبيب‬

456
00:46:34,918 --> 00:46:36,920
‫مشرف الجودة وليد حماد‬
لك عند النهر.‬

