1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
Sebelumnya di Butterfly...

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,765
Ada yang salah, Juno.
Sesuatu tentang ini tak masuk...

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
David, kau di sana? Jawablah.

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
Aku percaya kau dan kau berkhianat.

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
Kau mau aku hancurkan Juno? Baiklah.

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Jalang itu hancurkan hidupku dahulu.

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
Karpov dan Jae-Hun
dibunuh dalam waktu sepekan.

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
Juno terlibat dalam semuanya.

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
Kutawarkan pertukaran.

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
Berikan Oliver
dan aku akan melepaskanmu dan keluargamu.

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
Dia akan mengejar kita.

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
Dengan Juno, bunuh atau dibunuh.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
Aku mencoba membuat kesepakatan
dan Juno menolak.

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
Tidak, aku tak mau memikirkannya.
Tak ada pertukaran.

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
Juno Lund bertanggung jawab
atas kematian Jae-Hun Lee.

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
Aku akan butuh bukti konkret.

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
Jika tidak, Juno akan hancurkan kita.

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
Kau melepaskanku?

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
Ponsel Oliver terlacak.

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
-Jaraknya satu meter dari Dawson.
-Hai, Ibu.

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
Sekarang giliran Juno.

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
Entahlah, Ayah.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
Dia buatkan sarapan untuknya.

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
Ini mengharukan.

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
Dia kira kehilangan putranya.

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
Mungkin dia akan memudahkan hidup kita
dan fokus pada keluarganya saja.

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
Juno Lund,

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
ibu terbaik tahun ini.

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
Aku tak ingat terakhir kali Ibu memasak.

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
Ibu agak sibuk.

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
Tidak, ini bagus. Terima kasih.

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
Ibu lega kau sudah pulang.

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Saat mereka bilang kau diculik,
rasanya dunia runtuh.

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
Katamu dia tak melukaimu.

35
00:02:06,961 --> 00:02:07,920
Tidak.

36
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
Dia pasti menginterogasimu.
Apa yang dibahas?

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
Dia tak banyak bertanya.

38
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
Kau bersamanya 48 jam.
Kau tak ingat apa yang dibahas?

39
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
Tidak, hanya saja...

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
Itu agak kabur.

41
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
Kau ingat saat menabrakkan BMW?

42
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
Kau bersumpah tak teler
dan ayahmu memercayaimu.

43
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
Tapi Ibu tahu kau berbohong.

44
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
Kau tahu kenapa?

45
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
Karena pernah bekerja untuk CIA?

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
Karena aku ibumu.

47
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
Ibu selalu tahu.

48
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
Ibu tahu beberapa pekan ini sulit,

49
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
tapi saat kau menelepon soal Jae-Hun...

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
Ibu mengubur jasad demi putraku,
berapa ibu yang bisa?

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
Kau tahu bisa memberi tahu apa pun.

52
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
Kau cerita padanya soal Karpov, bukan?

53
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
Aku sangat kesepian.

54
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
Tidak apa-apa.

55
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Kukira Ibu tak akan menjemputku.

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
Kau beri tahu apa lagi padanya?

57
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
Aku bilang Ibu pelakunya.

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Ibu yang mengkhianatinya
sembilan tahun lalu.

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
Maafkan aku.

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
Kukira aku akan mati.

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Maafkan aku, Ibu.

62
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Tidak apa-apa.

63
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
Terima kasih sudah beri tahu.

64
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
Makan roti panggangmu.

65
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
Kau pernah melempar orang dari atap?

66
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
Apa?

67
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
Kau tahu, untuk Caddis?

68
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
Tidak.

69
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
Aku penasaran bagaimana rasanya.

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
Kenapa kau penasaran dengan itu?

71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
Aku tak bilang mau lakukan.

72
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
Mereka pergi.

73
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
Akhirnya.

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
Astaga, lihatlah dia.

75
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
Kita membuatnya paranoid.

76
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
Kini kita hanya perlu
membuat Oliver curiga padanya.

77
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
Sudah waktunya.

78
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
Tetaplah merunduk.

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
Dapat.

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
Ada yang datang.

81
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
Kita harus menghapus semua rekaman
saat kita masuk ke gedung.

82
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
Seharusnya enam menit sudah cukup.

83
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
Kau punya pemancarnya?

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
-Aku meretasnya.
-Baik.

85
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
Hai, Oliver. Semoga kau sudah istirahat.

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
-Aku hanya ingin kembali.
-Bagaimana kalau kau duduk?

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
Apa yang terjadi?

88
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
Hollis akan buat laporan pascaaksimu.

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
-Apa?
-Kau habiskan dua hari penuh

90
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
dengan David dan Rebecca.
Kau harus ditanyai.

91
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Baiklah.

92
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
-Tapi aku sudah beri tahu Ibu semuanya.
-Ibu tak bisa, terlalu pribadi.

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
David harus ditemukan
sebelum ada masalah lagi

94
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
dan kita butuh informasi.

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
Senjata yang dia gunakan,
aset yang mungkin dia miliki,

96
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
ke mana tujuan berikutnya,
hal semacam itu.

97
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
-Ibu serahkan padamu.
-Baik.

98
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
Bagaimana?

99
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Kita dapat videonya.

100
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Mari bekerja.

101
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Ya.

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
Lantai tujuh aman.

103
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
-Kau siap?
-Ya.

104
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
Waspadai keamanan.
Aku akan pasang alat penyadap.

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
Sudah kubilang.

106
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
David dan Rebecca
tidak bilang akan ke mana.

107
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
Mereka tidak akan begitu.

108
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
Kau terus menanyakan hal yang sama.
Aku tidak bohong, Hollis.

109
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
Baiklah.

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
Kita bisa lanjut.

111
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
Kapan kau bertemu Senator Dawson?

112
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Apa? Kenapa aku menemuinya?

113
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
Apa ini dari ibuku?

114
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
-Kau bertemu dia atau tidak?
-Tentu saja tidak.

115
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
Apa-apaan ini?

116
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
-Aku selesai. Ini konyol.
-Kau benar.

117
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
Kau sudah melalui banyak hal.

118
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
Kenapa kau tak pulang?

119
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
Tapi aku baru tiba.

120
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
Juno ingin kau cuti sepanjang hari.

121
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
Bagaimana kemajuannya di sana?

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
Hampir selesai.

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
Jangan ditutupi terlalu baik.

124
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
Oliver harus menemukannya.

125
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
-Oliver di luar.
-Berapa lama waktuku?

126
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
Empat puluh detik. Mungkin kurang.

127
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
Dia keluar dari lift.

128
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
Dia di lorong. Ayah, kita harus pergi.

129
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Halo?

130
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
Ibu ingin pastikan kau pulang dengan aman.

131
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
Ya.

132
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
Terima kasih.

133
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
Terima kasih sudah bicara dengannya.

134
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
Ibu tahu itu tak mudah.

135
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Tentu saja.

136
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
Apa pun untuk membantu.

137
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
Dia tanya apa aku bertemu
dengan Senator Dawson.

138
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
Dia melakukannya, bukan?

139
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
Dengan Dawson menyelidiki kantor,
kita harus siap.

140
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
Oliver, Ibu tak bilang ini sebelumnya,
padahal harus.

141
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
Ibu mencintaimu.

142
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
Ya.

143
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
Aku juga.

144
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
Sedang apa kau di sini?

145
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
-Aku perlu bicara langsung.
-Kenapa?

146
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
Aku ingin kau membuat
memo rahasia internal

147
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
bahwa kau punya
saksi istimewa tingkat tinggi

148
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
melawan Juno Lund
dalam investigasi Karpov.

149
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
Lalu bagikan memo itu
ke orang-orang terdekatmu.

150
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
Kau pikir ada mata-mata?

151
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
Ya.

152
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
Bekerja untuk Caddis?

153
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
Juno tak akan berani.

154
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
Kau tak mengenal Juno sebaik dugaanmu.

155
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
Dan kau mengenalnya?

156
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
Putriku mengenalnya. Dia bekerja
dengannya empat tahun terakhir.

157
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
Katanya Juno selalu punya orang dalam.

158
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
Putrimu, pembunuh milik Juno.

159
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Timku sudah memeriksanya.

160
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
Dia bisa dikaitkan dengan selusin
pembunuhan yang dilakukan untuk Caddis.

161
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
Kubilang Rebecca tak boleh disentuh.

162
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
MEMORANDUM RAHASIA INTERNAL

163
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
RAHASIA

164
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
-Ada apa?
-Ada masalah.

165
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
Katakan apa tepatnya.

166
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
Dawson punya, kutipan,
"Saksi istimewa tingkat tinggi

167
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
melawan Juno Lund dan Caddis."

168
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
Sial.

169
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
Menurutmu siapa itu?

170
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
Jangan konyol,
kau tahu siapa yang kupikirkan.

171
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
Tak masuk akal
David melepasnya begitu saja.

172
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
Kau ingin lakukan apa?

173
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
Entahlah, Hollis. Aku tak tahu.

174
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
Kita bawa dia masuk
sebelum ada masalah lagi.

175
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
Mudah bagimu. Dia bukan putramu.

176
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
Aku tahu ini sulit.

177
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
-Jangan.
-Kau benar. Ini keputusanmu.

178
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
Siapa keamanan Oliver?

179
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
Saat ini, Hori dan Seung.

180
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
Pertahankan. Aku mau mereka awasi Oliver.

181
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
Aku mau tahu semua orang
yang dia ajak bicara, ke mana dia pergi.

182
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
Aku tak akan salah soal ini.

183
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
Baik.

184
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
Senator.

185
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
Kau benar. Ada mata-mata.

186
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
Vicky Linwood, kepala tim keamananku.

187
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
Kami sedang menilai kerusakannya.

188
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
Bagaimana buktiku melawan Juno?

189
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
Ini bukan bukti, tapi saksi.

190
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
Dia akan segera dikirim kepadamu.

191
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
Itu tak cukup.

192
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
Apa yang tak cukup?

193
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
Meyakinkan Oliver
bahwa Juno memata-matainya.

194
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
Itu tak cukup untuk buat dia membelot.

195
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
Apa saranmu?

196
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
Oliver itu pengecut.

197
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
Makanya dia tak di lapangan sepertiku.

198
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
Dia takut mati.

199
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
Buat dia berpikir Juno ingin membunuhnya.
Dia akan lari ke Dawson.

200
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
Kau mau buat dia berpikir
ibunya ingin dia mati?

201
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
Jika kau mau dia membelot, itu caranya.

202
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
Ada kabar tentang Oliver?

203
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
Belum. Tapi keamanannya
sudah menyetujui tugas ini

204
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
dan akan laporkan temuan mereka.

205
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
-Dan David?
-Ini baru saja masuk.

206
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
Dari kamera di luar
toko bangunan di Seongsu.

207
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
Dia ada di Seoul?

208
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
Utus Gun mengejarnya.

209
00:21:11,729 --> 00:21:14,065
Aku ingin tahu perbuatannya pada putraku.

210
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
JUNO SI PENGHANCUR

211
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
Ada apa?

212
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
Kau terbangun?

213
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
Ini pukul 06.00 pagi, Juno, apa maumu?

214
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
Ini soal Oliver. Kalian sudah bicara?

215
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
Tidak selama dua pekan.

216
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
Kenapa? Apa dia dalam masalah?

217
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
Kenapa tanya itu?

218
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
Aku tahu pekerjaanmu, Juno.

219
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
Kau bekerja di bank investasi.
Jangan sok benar.

220
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
Setidaknya tak ada yang terbunuh
di bidangku.

221
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
Kita mujur Ollie belum terluka.

222
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
-Apa dia terluka?
-Tidak.

223
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
Dia di bawah banyak tekanan.

224
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
Entah apa yang dia pikirkan.
Dia murung dan tak terduga.

225
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
Kau lakukan apa saat dia begitu?

226
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
Hubungan kami...

227
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
berbeda.

228
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
Itu sedikit lebih rumit
di antara kalian berdua.

229
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
Bagaimana?

230
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
Bukankah sudah jelas?

231
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
Dia ingin persetujuanmu.

232
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
Mendambakannya.

233
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Jauh di lubuk hatinya, dia takut

234
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
kau tak akan mencintainya...

235
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
jika dia tak cukup baik

236
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
atau cukup kuat, cukup kejam.

237
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
Maksudmu, aku membuatnya
merasa seperti itu?

238
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
Kau selalu membuatnya merasa seperti itu.

239
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
Apa ini? Apartemen temanmu?

240
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
Klien soju lamaku.

241
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
Dia di luar negeri.
Dia tak keberatan kita di sini.

242
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
Dia memberimu kodenya begitu saja?

243
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
Kurang lebih.

244
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
Masuklah. Tutup pintunya.

245
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
Jadi...

246
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
kau mau apa sekarang?

247
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
Kelas memasak.

248
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
Mencoba menebus proyek sekolah
yang kau lewatkan?

249
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
Benar. Akan ada kuis nanti.

250
00:24:31,679 --> 00:24:32,680
Hei.

251
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
Kau pikir Juno akan sakiti Oliver?

252
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
Entahlah.

253
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
Dia tak pernah melewati batas
yang dia tak mau.

254
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
Jujur saja, itu yang kukagumi darinya.

255
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
Begitulah dia sampai sejauh ini.

256
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
Dia tak selalu seperti itu.

257
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Pada suatu saat,
dia mulai tidak manusiawi.

258
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
Begitu kau memulai jalan itu...

259
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
Sulit untuk kembali.

260
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
Karena itu aku kembali untukmu.

261
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
Kau tak bisa terus
jalani hidup ini, Rebecca.

262
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
Itu mulai menghancurkanmu,
lalu kau akan mulai kehilangan dirimu.

263
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
Seperti Juno.

264
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
Seperti kau?

265
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
Ya.

266
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
Untuk sesaat.

267
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
Bagaimana kau perbaiki diri?

268
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
Aku berhenti jalani hidup itu.

269
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
Aku berhenti menolak
hal yang sulit dirasakan,

270
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
berhenti menganggap keluargaku
sebagai kelemahan.

271
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
Dengar,

272
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
entah apa yang akan terjadi.

273
00:25:48,089 --> 00:25:49,840
Entah apa ini akan berhasil.

274
00:25:50,424 --> 00:25:51,509
Tapi aku tahu...

275
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
kita harus mencoba.

276
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Hei. Apa semua baik-baik saja?

277
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
Ya, kami aman di sini.

278
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
Bagus.

279
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
Aku sedang ada urusan.

280
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
Boleh kutelepon lagi?

281
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
Minhee mau tidur. Ucapkan selamat malam.

282
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
Baiklah.

283
00:26:23,249 --> 00:26:25,751
-Minhee, ini Ayah.
-Ayah!

284
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
Putri kecil kita!

285
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
Kau senang dengan Kakek dan Nenek?

286
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
Lumayan.

287
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
Aku banyak menonton TV.

288
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
Tapi aku ingin kembali ke rumahku.

289
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
Ayah tahu. Ayah juga.

290
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
Di mana Ayah? Kapan Ayah akan kembali?

291
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
Segera. Tapi Ayah merindukanmu.

292
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
Aku juga rindu Ayah.

293
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
Ini sudah larut. Waktunya tidur.
Bisa sambungkan lagi ke Ibu?

294
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
Hei. Ayah mencintaimu.

295
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
Dia tidak tidur semalam.

296
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
Dia terus masuk ke kamarku.

297
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
Setelah lima atau enam kali,

298
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
kubiarkan dia tetap bersamaku.

299
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
Bagaimana kau dan Rebecca?

300
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
Apa dia tidur sepanjang malam?

301
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
Kami baik.

302
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
Sudah dimulai.
Jika semua berjalan sesuai rencana,

303
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
kami bisa bergabung denganmu
beberapa hari lagi.

304
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
Kapan hidup berjalan sesuai rencana?

305
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
Terima kasih sudah mengerti.

306
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
Bagaimana keluarga aslimu?

307
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
Kau juga keluarga asliku.

308
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
Sepertinya kau menyelesaikan hal asyik...

309
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
tanpaku.

310
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
Di mana lokasimu?

311
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
Target berhenti di restoran.

312
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
Sekarang di mobil. Pulang.

313
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
Di jalan. Target menuju arahmu.

314
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
Ibu.

315
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
Ibu menakutiku.

316
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
Sedang apa di sini?

317
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
Ibu tak boleh mengunjungi putra Ibu?

318
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Bagaimana Ibu masuk?

319
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
Ini apartemen perusahaan.

320
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
Ibu mau sesuatu? Ada teh atau kopi.

321
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
Tak usah. Terima kasih.

322
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Apa itu?

323
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
Ini hadiah. Kau tak akan membukanya?

324
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
Rasakan betapa ringannya.

325
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
Ini indah. Terima kasih.

326
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
Anggap saja itu suvenir
dari waktumu di Korea.

327
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
Kedengarannya aku akan pergi.

328
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Ya. Kau pulang malam ini.

329
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
Apa?

330
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
Caddis dan ini tak tepat bagimu.

331
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
Kenapa? Kondisiku baik di Caddis
hingga sepekan lalu.

332
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
Oliver.

333
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
Aku menderita untuk Ibu.
Kenapa Ibu lakukan ini?

334
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
Ibu lakukan ini untukmu. Agar lebih mudah.

335
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
Ibu bicara dengan ayahmu.

336
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
Kami pikir ide bagus
jika kau bekerja untuknya.

337
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
Apa, bekerja di bank?

338
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
Dia selalu ingin kau di bidangnya.

339
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
Ibu terlalu angkuh untuk setuju.

340
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
Aku tak mau bekerja untuk ayahku.

341
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
Itu tak harus permanen.

342
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
Itu yang terbaik bagimu saat ini.

343
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
Ya.

344
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
Tentu saja, ini semua untukku.

345
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
Bukan karena Ibu ingin singkirkan
putra pengacaumu.

346
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
Aku tak akan terbang ke London.

347
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
Ya, kau akan pergi.

348
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Juno, kumohon.

349
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
Kau tak paham maksud Ibu.

350
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
Jika tetap di sini,

351
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
Ibu tak bisa jamin keselamatanmu.

352
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
Jadi, kemas yang kau bisa

353
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
dan sisa barangmu dikirim besok.

354
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
Penerbanganmu pukul 10.00.

355
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
Persetan dengan itu.

356
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
Jangan biarkan dia lolos.

357
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
Oliver baru saja pergi.
Dia tampak ketakutan.

358
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
Dia di tempat yang kita mau.

359
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
Keamanan ada di belakangnya.

360
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
Aku selesai.

361
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
Dia menuju selatan.

362
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
Aku di belakangnya.

363
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
Masuk ke posisi.

364
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
Terus kepung dia.

365
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
Baik.

366
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
Aku di posisi.

367
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Baik, kita mulai.

368
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
Dia akan kabur saat lihat mobil ini.

369
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
Ayolah.

370
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
Paksa dia ke kanan.

371
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
Dalam tiga, dua, satu, sekarang!

372
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
Ya, rasakan itu.

373
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
Baik. Berhenti di sini.

374
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
Akan kumatikan listriknya.

375
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
Apa-apaan?

376
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
Sialan! Ayolah!

377
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
Ini giliranku.

378
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
Sial.

379
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
Oliver...

380
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
senang melihatmu.

381
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
Ya.

382
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
Meneleponku itu keputusan tepat.

383
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
Aku harus...

384
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
-Aku harus apa?
-Bantu penyelidikanku.

385
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
Sebagai gantinya,
kujamin perlindunganmu 24 jam.

386
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
"Bantu"?

387
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
Kau ingin aku mengkhianati ibuku.

388
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
Ceritakan semua yang kau tahu.

389
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
Tentang Karpov,

390
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
Jae-Hun Lee,

391
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
dan kesepakatan Caddis
dengan intelijen Rusia.

392
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
Aku ingin kekebalan penuh.

393
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
Tentu. Mari pindah dari jalan.

394
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
Oliver baru saja menyerahkan diri.

395
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Jika yang dia katakan benar,

396
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
kasus kita akan kuat
melawan Juno dan Caddis.

397
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
Senang mendengarnya.

398
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
Oliver mengatakan banyak hal
tentang aktivitas

399
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
Rebecca dengan Caddis.

400
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
Kita punya kesepakatan, ingat?

401
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
Ya, aku ingat.

402
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
Bagus.

403
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
Apa yang terjadi?

404
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
Oliver menyerahkan diri.

405
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Pengkhianat.

406
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
Juno sudah tamat.

407
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
Apa dia akan dipenjara?

408
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
Entahlah.

409
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
Tapi kekuasaan
dan pengaruhnya sudah hilang.

410
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
Kita akan segera bisa berhenti buron
dan akhirnya bersama sebagai...

411
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
Sebagai keluarga.

412
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
Mari rayakan.

413
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
Ini kubuat sendiri.

414
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
Tunggu, kau tak membiusku lagi, bukan?

415
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
Tuangkan.

416
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
-Ini tradisi.
-Apa?

417
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
Menuangkan untuk seniormu.
Itu tanda hormat.

418
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
Jadi, kini setelah kita dekat
dengan Dawson,

419
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
apa kau ingin kembali ke Amerika?

420
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
Itukah yang kau mau?

421
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
Entahlah.

422
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
Ya, itu mungkin bagus.

423
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
Apa Eunju akan setuju?

424
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
Kita akan pikirkan bersama.

425
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
Baik, anggaplah kita semua bersama.

426
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
Apa yang harus kulakukan?

427
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
Kau bisa lakukan apa pun.

428
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
Kau bisa kuliah.

429
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
Kau bisa cari pekerjaan.

430
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
Ayah, aku sudah punya pekerjaan.

431
00:42:03,271 --> 00:42:04,356
Rebecca.

432
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
Hanya itu yang kubisa.

433
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
Aku pandai melakukannya.

434
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
Aku menyukainya.

435
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
Tidak. Juno melatihmu.

436
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
-Dia mengubahmu jadi senjata pribadinya.
-Ayah.

437
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
-Tapi kau jauh lebih dari itu...
-Ayah, aku yang ke Juno.

438
00:42:20,580 --> 00:42:21,414
Tidak.

439
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
Dia memanipulasimu.

440
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
Dia tak memaksaku lakukan ini.

441
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Tapi orang yang kau bunuh...

442
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
Orang-orang mati.

443
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
Ibu meninggal.

444
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
Kau meninggal.

445
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
Ayah, aku tak tahu harus apa.

446
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
Aku bingung. Aku...

447
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
Hei...

448
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
Bisa kita kalahkan mereka?

449
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
Tidak. Mereka terlalu banyak. Ayo.

450
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
Kau dahulu, kita bertemu di tepi sungai.

451
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
Ayo! Sekarang!

452
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
Ayah!

453
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
Terjemahan subtitle oleh Diana Saputra

454
00:46:34,918 --> 00:46:36,920
Supervisor Kreasi
Kiki Prasongko
putra

