1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
Tidligere på Butterfly…

2
00:00:10,970 --> 00:00:13,681
Det er noe galt med dette.

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
David, er du der?

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
Jeg stolte på deg. Du forrådte meg.

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
Vil du jeg skal ødelegge Juno?

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Hurpa ødela livet mitt først.

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
Karpov og Jae-Hun ble drept
i løpet av ei uke.

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
Juno var involvert i alt det.

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
En byttehandel.

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
Gi meg Oliver,
så lar jeg deg og familien dra.

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
Hun vil komme etter oss.

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
Juno er nådeløs.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
Jeg prøvde å inngå en avtale,
og Juno sa nei.

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
Jeg nekter å tenke på det.
Ingen byttehandel.

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
Juno Lund er ansvarlig for
Jae-Hun Lees død.

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
Jeg trenger konkrete beviser.

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
Noe dårligere og Juno ødelegger oss begge.

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
Lar du meg bare gå?

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
Vi sporet Olivers mobil.

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
-Den var like ved Dawson.
-Hei, mamma.

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
Nå er det Junos tur.

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
Jeg vet ikke, pappa.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
Hun lager frokost til ham.

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
Det er faen meg hjertevarmende.

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
Hun trodde hun mistet ham.

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
Kanskje hun gjør det som er best for oss,
og fokuserer på familien.

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
Juno Lund,

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
årets mor.

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
Husker ikke sist du lagde mat.

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
Jeg har vært opptatt.

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
Det er fint. Takk.

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
Det er en lettelse at du er hjemme.

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Da de sa at du var tatt,
raste verdenen min sammen.

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
Du sa han ikke skadet deg.

35
00:02:06,961 --> 00:02:07,920
Nei.

36
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
Han må ha avhørt deg. Hva snakket dere om?

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
Han stilte ikke mange spørsmål.

38
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
Du er hos ham i 48 timer
og husker ikke hva dere snakket om?

39
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
Nei, det er bare…

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
Det er uklart.

41
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
Husker du da du krasjet BMW-en?

42
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
Du sverget at du ikke var høy.
Faren din trodde deg.

43
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
Men jeg visste at du løy.

44
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
Vet du hvordan?

45
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
Du jobbet for CIA?

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
Jeg er moren din.

47
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
Jeg vet det alltid.

48
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
De siste to ukene har vært vanskelige,

49
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
men da du ringte om Jae-Hun…

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
Jeg begravde et lik for sønnen min.
Sjeldent blant mødre.

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
Du vet du kan fortelle meg alt.

52
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
Du fortalte ham om Karpov, ikke sant?

53
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
Jeg var så alene.

54
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
Det er greit.

55
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Jeg trodde ikke du ville redde meg.

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
Hva mer fortalte du?

57
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
At det var du.

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Det var du
som forrådte ham for ni år siden.

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
Jeg er lei for det.

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
Jeg trodde jeg skulle dø.

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Jeg er lei for det, mamma.

62
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Det går bra.

63
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
Takk for at du sa det.

64
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
Spis de arme ridderne dine.

65
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
Har du kastet noen ned fra et tak?

66
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
Hva?

67
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
For Caddis?

68
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
Nei.

69
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
Lurer på hvordan det føles.

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
Hvorfor det?

71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
Jeg gjør det ikke.

72
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
De drar.

73
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
Endelig.

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
Herregud, se på henne.

75
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
Vi har gjort henne paranoid.

76
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
Nå må vi gjøre Oliver
mistenksom overfor henne.

77
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
Tida er inne.

78
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
Ligg lavt.

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
Har det.

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
Noen kommer.

81
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
Vi må slette opptak
av at vi går inn i bygningen.

82
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
Seks minutter burde holde.

83
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
Har du senderen?

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
-Jeg hacker oss inn.
-Ok.

85
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
Hei, Oliver. Håper du fikk hvilt deg.

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
-Jeg vil bare tilbake til jobben.
-Sett deg.

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
Hva skjer?

88
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
Hollis skal debrife deg.

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
-Hva?
-Du har tilbrakt to dager

90
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
med David og Rebecca. Du må debrifes.

91
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Ok.

92
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
-Jeg har sagt alt jeg vet.
-Det blir for personlig om jeg gjør det.

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
Vi må finne David før han gjør mer skade

94
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
og trenger informasjon.

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
Våpnene han brukte, ressursene han kan ha,

96
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
hvor han kan være på vei, slike ting.

97
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
-Sett i gang.
-Ok.

98
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
Hvordan går det?

99
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Vi har feeden.

100
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Vi setter i gang.

101
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Ja.

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,354
Sjuende etasje trygg.

103
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
-Klar?
-Ja.

104
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
Hold utkikk etter vakter.
Jeg planter mikrofonen.

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
Jeg har sagt det.

106
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
David og Rebecca sa ikke hvor de skulle.

107
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
De ville aldri gjort det.

108
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
Du gjentar spørsmålene.
Jeg lyver ikke, Hollis.

109
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
Ok.

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
Vi kan gå videre.

111
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
Når møtte du senator Dawson?

112
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Hvorfor skulle jeg møte ham?

113
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
Står moren min bak dette?

114
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
-Møtte du ham?
-Selvsagt ikke.

115
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
Hva faen er dette?

116
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
-Jeg er ferdig. Dette er latterlig.
-Du har rett.

117
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
Du har vært gjennom mye.

118
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
Dra hjem.

119
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
Men jeg kom nettopp.

120
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
Juno vil at du tar fri resten av dagen.

121
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
Hvordan går det?

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
Nesten ferdig.

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
Ikke skjul den for godt.

124
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
Oliver må finne den.

125
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
-Oliver er utenfor.
-Hvor lang tid?

126
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
Maksimalt førti sekunder.

127
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
Han er ute av heisen.

128
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
Han er i korridoren. Pappa, vi må dra.

129
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Hallo?

130
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
Kom du trygt hjem?

131
00:13:16,755 --> 00:13:18,089
Jeg gjorde det.

132
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
Takk.

133
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
Takk for samtalen med Hollis.

134
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
Det var ikke lett.

135
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Ingen årsak.

136
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
Jeg gjør alt for å hjelpe.

137
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
Han spurte om jeg møtte senator Dawson.

138
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
Jaså?

139
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
Med Dawson snusende rundt kan vi ikke
overlate noe til tilfeldighetene.

140
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
Jeg sa ikke dette før, og det burde jeg.

141
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
Jeg er glad i deg.

142
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
Ja.

143
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
Jeg i deg også.

144
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
Hva gjør du her?

145
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
-Jeg vil snakke ansikt til ansikt.
-Hvorfor?

146
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
Du må skrive et internt hemmelig notat

147
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
om at du har et høytstående vitne mot

148
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
Juno Lund i Karpov-etterforskningen.

149
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
Del ut notatet til din indre sirkel.

150
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
Tror du vi har en muldvarp?

151
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
Ja.

152
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
Som jobber for Caddis?

153
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
Juno våger ikke.

154
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
Du kjenner ikke Juno så godt som du tror.

155
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
Og det gjør du?

156
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
Datteren min, så.
Hun jobbet med henne de siste fire årene.

157
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
Hun sa
at Juno alltid har noen på innsiden.

158
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
Datteren din, Junos snikmorder.

159
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Teamet mitt sjekket henne.

160
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
Vi kan knytte henne
til mange drap for Caddis.

161
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
Rebecca er forbudt område.

162
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
INTERNT NOTAT

163
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
GRADERT

164
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
-Hva er det?
-Vi har et problem.

165
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
Si nøyaktig hva som sto der.

166
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
Dawson har et "høytstående, hemmelig vitne

167
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
mot Juno Lund og Caddis".

168
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
Fanken.

169
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
Hvem tror du det er?

170
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
Vær alvorlig. Du vet hvem jeg tror det er.

171
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
Det ga aldri mening
at David bare lot ham gå.

172
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
Hva vil du gjøre?

173
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
Jeg vet ikke, Hollis.

174
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
La oss pågripe ham nå.
Før han gjør mer skade.

175
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
Lett for deg å si.

176
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
Dette er vanskelig.

177
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
-La være.
-Du har rett. Det er opp til deg.

178
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
Hvem er Olivers vakter?

179
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
Akkurat nå Hori og Seung.

180
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
Be dem være på vakt og overvåke Oliver.

181
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
Jeg vil vite hvem han snakker med,
hvor han drar.

182
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
Jeg vil ikke ta feil om dette.

183
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
Forstått.

184
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
Senator.

185
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
Du hadde rett. Vi har en muldvarp.

186
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
Vicky Linwood, sjef for sikkerhetsteamet.

187
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
Vi vurderer skaden akkurat nå.

188
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
Hvordan går det med bevisene mot Juno?

189
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
Det er ikke bevis, men et vitne.

190
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
Du får ham snart.

191
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
Det er ikke nok.

192
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
Hva da?

193
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
Å overbevise Oliver om
at Juno spionerer på ham.

194
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
Det får ham ikke på vår side.

195
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
Hva foreslår du?

196
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
Oliver er feig.

197
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
Derfor er han ikke i felten som meg.

198
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
Han er redd for å dø.

199
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
Får vi ham til å tro at Juno
vil drepe ham, flykter han til Dawson.

200
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
Vil du få ham til å tro
at moren vil drepe ham?

201
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
Slik får vi ham på vår side.

202
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
Noe om Oliver?

203
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
Ikke ennå.
Vaktene hans er med på oppdraget

204
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
og vil rapportere det de finner.

205
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
-Og David?
-Vi mottok nettopp dette.

206
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
Fra et kamera
utenfor en byggevarebutikk i Seongsu.

207
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
Er han i Seoul?

208
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
Send Gun etter ham.

209
00:21:11,729 --> 00:21:14,524
Jeg vil vite
hva han gjorde med sønnen min.

210
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
JUNO ØDELEGGEREN

211
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
Hva er det?

212
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
Vekket jeg deg?

213
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
Klokka er 06.00, Juno, hva vil du?

214
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
Det gjelder Oliver. Snakket med ham?

215
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
Ikke på et par uker.

216
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
Hvordan det? Er han i trøbbel?

217
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
Hvorfor spør du?

218
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
Jeg vet hva du jobber med.

219
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
Du jobber i en finansbank.
Ikke vær kjepphøy.

220
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
Ingen blir drept i bransjen min.

221
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
Flaks at Ollie ikke er skadet.

222
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
-Han er vel ikke det?
-Nei.

223
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
Han er under stort press.

224
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
Jeg vet ikke hva som plager ham.
Han er humørsyk og uforutsigbar.

225
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
Hva gjør du når han blir sånn?

226
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
Forholdet vårt er…

227
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
…annerledes.

228
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
Det er mer komplisert mellom dere to.

229
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
Hvordan?

230
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
Er det ikke åpenbart?

231
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
Han vil ha din godkjenning.

232
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
Hungrer etter den.

233
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Innerst inne er han redd for at

234
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
du ikke vil være glad i ham

235
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
om han ikke er god nok,

236
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
sterk nok, hensynsløs nok.

237
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
Og jeg får ham til å føle dette?

238
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
Jeg tror du har fått ham
til å føle det hele livet.

239
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
Er dette en venns leilighet?

240
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
En gammel soju-kunde.

241
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
Han er utenlands.
Det er greit at vi er her.

242
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
Ga han deg bare kombinasjonen?

243
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
Noe sånt.

244
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
Kom inn. Lukk dørene.

245
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
Så…

246
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
…hva vil du gjøre nå?

247
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
Matlagingstimer.

248
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
For å gjøre opp for skoleprosjektene
du ikke deltok på?

249
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
Nettopp. Og det blir en prøve senere.

250
00:24:31,679 --> 00:24:32,680
Du.

251
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
Tror du Juno vil skade Oliver?

252
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
Jeg vet ikke.

253
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
Hun har alltid krysset grenser.

254
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
Det er det jeg beundrer ved henne.

255
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
Slik kom hun seg så langt.

256
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
Hun har ikke alltid vært slik.

257
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Gradvis ga hun avkall
på menneskeligheten sin.

258
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
Når du begynner på den veien…

259
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
Er det vanskelig å snu.

260
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
Derfor kom jeg tilbake etter deg.

261
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
Du kan ikke leve dette livet, Rebecca.

262
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
Det knekker deg, og du mister deg selv.

263
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
Som Juno.

264
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
Som deg?

265
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
Ja.

266
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
En stund.

267
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
Hvordan ble du bedre?

268
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
Jeg sluttet å leve det livet.

269
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
Jeg sluttet å dytte vekk
vanskelige følelser,

270
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
og jeg sluttet å anse familien min
som et svakt punkt.

271
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
Hør,

272
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
jeg vet ikke hva som skjer med oss.

273
00:25:48,089 --> 00:25:49,674
Jeg vet ikke om dette funker.

274
00:25:50,424 --> 00:25:51,550
Men jeg vet…

275
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
…at vi må prøve.

276
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Hei. Er alt i orden?

277
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
Ja. Vi er trygge her.

278
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
Bra.

279
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
Jeg holder på med noe.

280
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
Kan jeg ringe tilbake?

281
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
Minhee skal legge seg.
Si god natt til henne.

282
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
Ok.

283
00:26:23,249 --> 00:26:25,751
-Minhee, det er pappa.
-Pappa!

284
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
Den lille prinsessen vår!

285
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
Koser du deg med harabeoji og harameoni?

286
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
Det er ok.

287
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
Jeg ser mye på TV.

288
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
Jeg vil hjem.

289
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
Jeg vet det. Jeg også.

290
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
Hvor er du, appa? Når kommer du tilbake?

291
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
Snart. Men jeg savner deg.

292
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
Jeg savner deg også.

293
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
Men det er sent og leggetid.
Gi eomma telefonen igjen.

294
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
Du. Jeg er glad i deg.

295
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
Hun sov ikke i natt.

296
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
Hun kom stadig inn på rommet mitt.

297
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
Og etter fem eller seks ganger

298
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
lot jeg henne bli.

299
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
Hva med deg og Rebecca?

300
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
Sover hun hele natta?

301
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
Det går bra.

302
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
Ting er på gang.
Hvis alt går etter planen,

303
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
bør vi kunne møte dere om et par dager.

304
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
Når går livet etter planen?

305
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
Takk for at du forstår.

306
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
Hvordan har familien det?

307
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
Du er også familien min.

308
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
Du ble visst ferdig med det morsomme…

309
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
…uten meg.

310
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
Hvor er du?

311
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
Målet er på en restaurant.

312
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
I bilen nå. På vei hjem.

313
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
På vei. Målet er på vei mot deg.

314
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
Mamma.

315
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
Du skremte meg.

316
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
Hva gjør du her?

317
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
Får jeg ikke besøke sønnen min?

318
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Hvordan kom du inn?

319
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
Selskapet eier leiligheten.

320
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
Vil du ha noe? Jeg har te eller kaffe.

321
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
Nei takk.

322
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Hva er det?

323
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
En gave. Skal du ikke åpne den?

324
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
Kjenn hvor lett den er.

325
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
Den er vakker. Takk.

326
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
Tenk på den som en suvenir
fra tida di her i Korea.

327
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
Det høres ut som om jeg skal dra.

328
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Ja. Du skal hjem i kveld.

329
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
Hva?

330
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
Caddis og alt dette er ikke
rett sted for deg.

331
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
Hvorfor ikke?
Det gikk bra til for ei uke siden.

332
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
Oliver.

333
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
Det har vært et helvete.
Hvorfor gjør du dette mot meg?

334
00:31:24,717 --> 00:31:27,803
Jeg gjør dette for deg.
Det blir lettere slik.

335
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
Jeg snakket med faren din.

336
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
Vi syns begge at du bør jobbe for ham.

337
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
Jobbe i en jævla bank?

338
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
Han har alltid ønsket deg der.

339
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
Jeg innså ikke at det var lurt.

340
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
Jeg skal ikke jobbe for pappa.

341
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
Det trenger ikke bli permanent.

342
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
Det er best for deg nå.

343
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
Ja.

344
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
Selvsagt er alt dette for meg.

345
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
Du kvitter deg ikke
med den mislykkede sønnen.

346
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
Jeg flyr ikke til London.

347
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
Jo.

348
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Juno, vær så snill.

349
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
Du forstår ikke.

350
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
Hvis du blir her,

351
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
er du kanskje ikke trygg.

352
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
Pakk det du kan.

353
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
Jeg sender resten
av tingene dine i morgen.

354
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
Flyet ditt går kl. 22.00.

355
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
Faen ta det.

356
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
Ikke la ham slippe unna.

357
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
Oliver forlot Juno. Han virker redd.

358
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
Vi har ham der vi vil.

359
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
Vaktene er rett bak ham.

360
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
Jeg er ferdig.

361
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
Han drar sørover.

362
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
Jeg er rett bak ham.

363
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
Innta posisjon.

364
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
Hold ham omringet.

365
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
Oppfattet.

366
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
Jeg er i posisjon.

367
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Vi setter i gang.

368
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
Når han ser bilen, flykter han.

369
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
Kom igjen.

370
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
Tving ham til høyre.

371
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
Om tre, to, én, nå!

372
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
Ja. Smak på den, for faen.

373
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
Stopp her.

374
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
Jeg slår av elektronikken.

375
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
Hva faen?

376
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
Jævla greie! Kom igjen!

377
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
Min tur.

378
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
Faen.

379
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
Oliver,

380
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
hyggelig å se deg.

381
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
Ja.

382
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
Det var riktig å ringe meg.

383
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
Hva må jeg…

384
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
-Hva må jeg gjøre?
-Samarbeide med etterforskerne.

385
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
Så garanterer jeg 24-timers beskyttelse.

386
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
"Samarbeide"?

387
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
Skal jeg dolke mamma i ryggen?

388
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
Fortell meg alt du vet.

389
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
Om Karpov,

390
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
Jae-Hun Lee

391
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
og Caddis' samarbeid
med russisk etterretning.

392
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
Jeg vil ha full immunitet.

393
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
Selvsagt. Vi går av gata.

394
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
Oliver meldte seg nettopp.

395
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Om noe av det han sier, er sant,

396
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
har vi en vanntett sak mot Juno og Caddis.

397
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
Så flott.

398
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
Oliver sa mye om Rebeccas

399
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
aktiviteter med Caddis.

400
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
Vi har en avtale, ikke sant?

401
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
Ja, jeg husker det.

402
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
Bra.

403
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
Hva skjer?

404
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
Oliver meldte seg.

405
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Jævla tyster.

406
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
Juno er ferdig.

407
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
Havner hun i fengsel?

408
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
Jeg vet ikke.

409
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
Men all hennes makt og innflytelse
er borte.

410
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
Snart kan vi slutte å flykte
og være sammen som en…

411
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
Som en familie.

412
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
La oss feire.

413
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
Jeg laget dette for hånd.

414
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
Du skal vel ikke dope meg igjen?

415
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
Skjenk du.

416
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
-Det er tradisjon.
-Hva da?

417
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
Du skjenker til de eldre.
Et tegn på respekt.

418
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
Nå som vi er venner med Dawson,

419
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
har du tenkt deg tilbake til USA?

420
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
Vil du det?

421
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
Jeg vet ikke.

422
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
Det kunne ha vært fint.

423
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
Ville Eunju sagt ja?

424
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
Vi finner ut av det sammen.

425
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
La oss si at vi alle er sammen.

426
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
Hva skal jeg gjøre?

427
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
Hva som helst.

428
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
Du kan gå på college.

429
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
Få deg jobb.

430
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
Jeg har alt en jobb.

431
00:42:03,271 --> 00:42:04,356
Rebecca.

432
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
Det er det eneste jeg kan.

433
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
Jeg er flink til det.

434
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
Jeg liker det.

435
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
Nei. Juno lærte deg opp.

436
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
-Gjorde deg til sitt personlige våpen.
-Pappa.

437
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
-Men du er så mye mer…
-Det var jeg som gikk til Juno.

438
00:42:20,580 --> 00:42:21,414
Nei.

439
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
Hun manipulerte deg.

440
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
Hun tvang meg ikke til noe.

441
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Men de du drepte…

442
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
Folk dør.

443
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
Mamma døde.

444
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
Du døde.

445
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

446
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
Jeg er i villrede. Jeg…

447
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
Du…

448
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
Kan vi slå dem?

449
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
Nei. De er for mange. Vi må stikke.

450
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
Du først, vi møtes ved elva.

451
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
Gå! Nå!

452
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
Pappa!

453
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
Tekst: Jon Sæterbø

454
00:46:34,918 --> 00:46:36,920
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg

