1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
ANTERIORMENTE...

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,765
Algo no me cuadra, Juno.
Esto no tiene ningún sen...

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
David, ¿estás ahí? Responde.

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
Confiaba en ti y me traicionaste.

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
¿Quieres que destruya a Juno? Vale.

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Esa cabrona me destrozó la vida.

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
Karpov y Jae-Hun,
asesinados la misma semana.

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
Creo que Juno está implicada.

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
Te ofrezco un trato.

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
Tú me das a Oliver,
y yo os dejo marchar a tu familia y a ti.

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
Vendrá a por nosotros.

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
Con Juno, es matar o morir.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
Le ofrecí un trato, pero Juno no quiso.

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
No, me niego a pensar en eso.
No hay trato.

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
Juno Lund es responsable
de la muerte de Jae-Hun Lee.

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
Necesitaré pruebas concretas.

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
Sin ellas, Juno nos destruirá a los dos.

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
¿Vas a dejar que me vaya?

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
El móvil de Oliver

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
- estaba al lado de Dawson.
- Hola, mamá.

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
Ahora le toca a Juno.

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
No sé yo, papá.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
Le está haciendo el desayuno.

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
Es conmovedor de cojones.

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
Creía que lo había perdido.

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
Tal vez haga lo mejor para todos
y se centre en su familia.

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
Juno Lund,

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
madre del año.

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
No recuerdo la última vez que cocinaste.

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
He estado algo ocupada.

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
No, digo que me gusta. Gracias.

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
Es un alivio que estés en casa.

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Cuando supe que te habían secuestrado,
me derrumbé.

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
Dices que no te hizo daño.

35
00:02:06,961 --> 00:02:07,920
No.

36
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
Pero debió de interrogarte.
¿De qué hablasteis?

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
La verdad, no hizo muchas preguntas.

38
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
Pasaste 48 horas con él
¿y no recuerdas de qué hablasteis?

39
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
No, es que...

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
Está algo borroso.

41
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
¿Recuerdas cuando estrellaste el BMW?

42
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
Nos juraste que no ibas colocado,
y tu padre te creyó.

43
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
Pero yo sabía que mentías.

44
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
¿Sabes por qué lo sabía?

45
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
¿Porque eras de la CIA?

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
Porque soy tu madre.

47
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
Siempre lo sé.

48
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
Sé que estas semanas no han sido fáciles,

49
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
pero cuando me llamaste
por lo de Jae-Hun...

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
Enterré un cadáver por mi hijo.
Pocas madres lo han hecho.

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
Puedes contarme lo que sea.

52
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
Le contaste lo de Karpov, ¿no?

53
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
Me sentía muy solo.

54
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
No pasa nada.

55
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Creía que no vendrías a por mí.

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
¿Qué más le contaste?

57
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
Le dije que fuiste tú.

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Que tú lo traicionaste hace nueve años.

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
Lo siento.

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
Creía que iba a morir.

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Lo siento mucho, mamá.

62
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
No pasa nada.

63
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
Gracias por decírmelo.

64
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
Cómete el desayuno.

65
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
¿Has tirado a gente de azoteas?

66
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
¿Qué?

67
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
Ya sabes, para Caddis.

68
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
No.

69
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
Me pregunto qué se sentirá.

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
¿Por qué te preguntas eso?

71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
No digo que quiera hacerlo.

72
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
Se marchan.

73
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
Por fin.

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
Dios, mírala.

75
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
Ya está paranoica perdida.

76
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
Solo nos falta hacer
que Oliver sospeche de ella.

77
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
Es el momento.

78
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
Que no te vean.

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
Ya está.

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
Viene alguien.

81
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
Hay que borrar las imágenes
de cuando entramos en el edificio.

82
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
Bastarán seis minutos.

83
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
¿Tienes el transmisor?

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
- Voy a conectarlo.
- Vale.

85
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
Hola, Oliver. Espero que hayas descansado.

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
- Quiero volver al lío.
- ¿Por qué no te sientas?

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
¿Qué sucede?

88
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
Hollis te hará el informe a posteriori.

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
- ¿Qué?
- Has pasado dos días

90
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
con David y Rebecca. Hay que interrogarte.

91
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Está bien.

92
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
- Pero ya te he dicho todo lo que sé.
- Yo no puedo hacerlo. Somos familia.

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
Hay que encontrar a David cuanto antes,

94
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
y necesitamos información.

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
Las armas que empleaba,
los activos que tuviera,

96
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
adónde pensaba ir después, esas cosas.

97
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
- Os dejo.
- Vale.

98
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
¿Cómo vamos?

99
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Llegan las imágenes.

100
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Manos a la obra.

101
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Sí.

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
El 7.º está despejado.

103
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
- ¿Listo?
- Sí.

104
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
Estate pendiente de la escolta.
Voy a poner el micro.

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
Ya te lo he dicho.

106
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
David y Rebecca no me dijeron adónde iban.

107
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
Ellos nunca lo harían.

108
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
No paras de repetir las mismas preguntas.
No miento, Hollis.

109
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
Está bien.

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
Cambiemos de tema.

111
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
¿Cuándo te reuniste con el senador?

112
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
¿Qué? ¿Por qué iba a reunirme con él?

113
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
¿A qué viene esto? ¿Es cosa de mi madre?

114
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
- ¿Te has reunido con él o no?
- Claro que no.

115
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
¿Qué coño está pasando?

116
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
- Se acabó. Es un disparate.
- Tienes razón.

117
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
Lo has pasado muy mal.

118
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
Márchate a casa.

119
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
Pero si acabo de llegar.

120
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
Juno quiere que te tomes el día libre.

121
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
¿Cómo vas por ahí?

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
Me falta poco.

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
No lo ocultes mucho.

124
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
Oliver tiene que encontrarlo.

125
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
- Viene Oliver.
- ¿Cuánto tiempo tengo?

126
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
Cuarenta segundos. Quizá menos.

127
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
Sale del ascensor.

128
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
Está en el pasillo. Papá, hay que irse.

129
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
¿Diga?

130
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
Quería saber si habías llegado bien.

131
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
Sí.

132
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
Gracias.

133
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
Gracias por hablar con Hollis.

134
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
Sé que no ha sido fácil.

135
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Cómo no.

136
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
Me gusta ser de ayuda.

137
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
Me ha preguntado
si he visto al senador Dawson.

138
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
Sí, claro.

139
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
Dawson está husmeando por la oficina.
No podemos dejar nada al azar.

140
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
Oliver, no te lo he dicho, y debí hacerlo.

141
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
Te quiero.

142
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
Ya.

143
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
Y yo a ti.

144
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
¿Qué hace aquí?

145
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
- Quería hablar con usted.
- ¿Por qué?

146
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
Quiero que redacte
una circular interna secreta

147
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
que afirme
que tiene un testigo privilegiado

148
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
contra Juno Lund en el caso de Karpov.

149
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
Luego distribúyala
entre su equipo de confianza.

150
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
¿Cree que tenemos un topo?

151
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
Sí.

152
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
¿Que ayuda a Caddis?

153
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
Juno no se atrevería.

154
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
No conoce a Juno tan bien como cree.

155
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
¿Y usted sí?

156
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
Mi hija sí.
Ha estado cuatro años trabajando con ella.

157
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
Dice que Juno
siempre tiene a alguien dentro.

158
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
Su hija, la asesina a sueldo de Juno.

159
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Mi equipo la ha investigado.

160
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
Ha cometido al menos
una docena de asesinatos para Caddis.

161
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
Le dije que a Rebecca no se la toca.

162
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
MEMORÁNDUM INTERNO

163
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
CONFIDENCIAL

164
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
- ¿Qué pasa?
- Tenemos un problema.

165
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
Dime qué ponía exactamente.

166
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
Dawson tiene
un "testigo privilegiado de alto nivel

167
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
contra Juno Lund y Caddis".

168
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
Mierda.

169
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
¿Quién crees que es?

170
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
No seas bobo, ya sabes quién creo que es.

171
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
No tenía sentido que David lo dejara irse.

172
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
¿Qué quieres hacer?

173
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
No lo sé, Hollis. Ni puta idea.

174
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
Propongo traerlo ya.
Antes de que haga más daño.

175
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
Para ti es fácil, no es hijo tuyo.

176
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
Sé que es difícil.

177
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
- No sigas.
- Tienes razón. Tú decides.

178
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
¿Quién escolta a Oliver?

179
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
Ahora mismo, Hori y Seung.

180
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
Mantenlos en posición.
Quiero que vigilen a Oliver.

181
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
Quiero saber con quién habla y adónde va.

182
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
No pienso equivocarme con esto.

183
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
Entendido.

184
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
Senador.

185
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
Tenía razón. Tenemos un topo.

186
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
Vicky Linwood,
jefa de mi equipo de seguridad.

187
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
Estamos evaluando los daños.

188
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
¿Qué hay de mis pruebas contra Juno?

189
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
No son pruebas, es un testigo.

190
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
Se lo entregarán pronto.

191
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
No es suficiente.

192
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
¿El qué?

193
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
Convencer a Oliver de que Juno lo espía.

194
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
No bastará para convertirlo.

195
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
¿Y qué propones tú?

196
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
Oliver es un cobarde.

197
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
Por eso no trabaja in situ como yo.

198
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
Le da miedo morir.

199
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
Si le hacemos creer
que Juno quiere matarlo, acudirá a Dawson.

200
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
¿Quieres que crea
que su propia madre quiere liquidarlo?

201
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
Es la forma de que lo haga.

202
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
¿Algo sobre Oliver?

203
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
Aún no. Sus escoltas
están de acuerdo con el plan,

204
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
e informarán de lo que averigüen.

205
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
- ¿Y David?
- Acaba de llegar esto.

206
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
De la cámara de una tienda
de material para obras en Seongsu.

207
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
¿Está en Seúl?

208
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
Manda a Gun a por él.

209
00:21:11,729 --> 00:21:14,065
Quiero saber qué le ha hecho a mi hijo.

210
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
JUNO LA DESTRUCTORA

211
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
¿Qué pasa?

212
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
¿Te he despertado?

213
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
Son las 6:00, Juno. ¿Qué quieres?

214
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
Es por Oliver. ¿Has hablado con él?

215
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
Hace varias semanas.

216
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
¿Por qué? ¿Está en apuros?

217
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
Siempre me dices lo mismo.

218
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
Sé a qué te dedicas, Juno.

219
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
Tú trabajas en un banco de inversión.
Menos humos.

220
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
Al menos en mi trabajo no muere nadie.

221
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
Suerte que no le han herido.

222
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
- ¿O sí?
- No.

223
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
Pero está bajo mucha presión.

224
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
No sé qué le pasa por la cabeza.
Es lábil e impredecible.

225
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
¿Qué haces tú cuando se pone así?

226
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
Nuestra relación es...

227
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
...distinta.

228
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
La vuestra es un poco más complicada.

229
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
¿Por qué lo dices?

230
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
¿No salta a la vista?

231
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
Quiere tu aprobación.

232
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
La ansía.

233
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
En el fondo, le da miedo

234
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
que no lo quieras

235
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
si no es lo bastante bueno,

236
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
lo bastante fuerte
o lo bastante despiadado.

237
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
Y yo hago que se sienta así, ¿no?

238
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
Creo que has hecho
que se sienta así toda su vida.

239
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
¿Qué es esto? ¿El piso de un amigo?

240
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
Un viejo cliente de soju.

241
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
Está en el extranjero.
No le importará que lo usemos.

242
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
¿Te ha dado la combinación?

243
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
Más o menos.

244
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
Pasa. Cierra las puertas.

245
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
Bueno...

246
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
...¿qué hacemos ahora?

247
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
Clases de cocina.

248
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
¿Vas a compensar así
los deberes que no hemos hecho juntos?

249
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
Exacto. Y luego habrá un examen.

250
00:24:31,679 --> 00:24:32,680
Oye.

251
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
¿Crees que Juno le haría daño a Oliver?

252
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
No lo sé.

253
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
Ha traspasado todos los límites
con los que ha topado.

254
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
Eso es lo que admiro de ella.

255
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
Así ha llegado a donde está.

256
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
No ha sido siempre así.

257
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
En algún momento,
empezó a renunciar a su humanidad.

258
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
Cuando emprendes ese camino...

259
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
Cuesta salirse.

260
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
Por eso volví a por ti.

261
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
No puedes seguir llevando
esta vida, Rebecca.

262
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
Va haciendo mella hasta que,
al final, te pierdes a ti misma.

263
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
Como Juno.

264
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
¿Como tú?

265
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
Sí.

266
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
Durante un tiempo.

267
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
¿Cómo te recuperaste?

268
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
Dejé de llevar esa vida.

269
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
Dejé de reprimir
los sentimientos difíciles

270
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
y dejé de pensar
que mi familia era un punto flaco.

271
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
Mira,

272
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
no sé qué va a ser de nosotros.

273
00:25:48,089 --> 00:25:49,840
No sé si esto dará resultado.

274
00:25:50,424 --> 00:25:51,509
Pero lo que sí sé...

275
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
es que lo intentaremos.

276
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Hola, cielo, ¿va todo bien?

277
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
Sí, estamos todos a salvo.

278
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
Estupendo.

279
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
Ahora me pillas liado.

280
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
Te llamo luego.

281
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
Minhee se va a dormir.
Dile "buenas noches".

282
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
Ah, vale.

283
00:26:23,249 --> 00:26:25,751
- Minhee, es papá.
- ¡Papá!

284
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
¡Hola, princesa!

285
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
¿Te lo estás pasando bien con los abus?

286
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
No está mal.

287
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
Estoy viendo la tele un montón.

288
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
Pero quiero volver a mi casa.

289
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
Ya lo sé. Yo también.

290
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
¿Dónde estás, appa? ¿Cuándo vuelves?

291
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
Pronto. Pero te echo de menos.

292
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
Y yo a ti.

293
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
Es tarde, toca irse a la cama.
¿Me pasas otra vez con mamá?

294
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
Oye. Te quiero.

295
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
Anoche no pegó ojo.

296
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
Venía a mi cuarto sin parar.

297
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
A la quinta o la sexta vez,

298
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
dejé que se quedara conmigo.

299
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
¿Cómo estáis Rebecca y tú?

300
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
¿Ella duerme toda la noche?

301
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
Estamos bien.

302
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
Está todo en marcha.
Si sale según lo previsto,

303
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
podremos ir con vosotras
en un par de días.

304
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
¿Y cuándo salen las cosas
según lo previsto?

305
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
Gracias por entenderlo.

306
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
Tu verdadera familia, ¿bien?

307
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
También eres mi verdadera familia.

308
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
Parece que has terminado lo bueno...

309
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
...sin mí.

310
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
¿Dónde estáis?

311
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
El blanco ha parado a cenar.

312
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
Ya en el coche, volviendo a casa.

313
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
En camino. El blanco va hacia ti.

314
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
Mamá.

315
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
Qué susto.

316
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
¿Qué haces aquí?

317
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
¿Es que no puedo visitar a mi hijo?

318
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
¿Cómo has entrado?

319
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
El piso es de la empresa.

320
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
¿Quieres tomar algo? Tengo té y café.

321
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
Nada, gracias.

322
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
¿Qué es eso?

323
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
Un regalo. ¿No vas a abrirlo?

324
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
Cógelo. Es muy ligero.

325
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
Es precioso. Gracias.

326
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
Considéralo un recuerdo
de tu estancia en Corea.

327
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
Lo dices como si fuera a irme.

328
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Sí. Vuelves a casa esta noche.

329
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
¿Qué?

330
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
Caddis y todo esto no es lugar para ti.

331
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
¿Por qué? Estaba bien en Caddis
hasta hace una semana.

332
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
Oliver.

333
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
He vivido un infierno por ti.
¿Por qué me haces esto?

334
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
Lo hago por ti. Para que te sea más fácil.

335
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
He hablado con tu padre.

336
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
A los dos nos parece buena idea
que trabajes para él.

337
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
¿Que trabaje en un puto banco?

338
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
Siempre te ha querido en su negocio.

339
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
Mi orgullo me impedía aceptarlo.

340
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
No pienso trabajar para mi padre.

341
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
No tiene por qué ser permanente.

342
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
Es lo que te conviene ahora.

343
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
Ya.

344
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
Cómo no. Todo es por mi bien.

345
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
No lo haces
para librarte del negado de tu hijo.

346
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
No pienso ir a Londres.

347
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
Sí que irás.

348
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Juno, por favor.

349
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
No entiendes lo que te digo.

350
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
Si te quedas aquí,

351
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
no puedo garantizar tu seguridad.

352
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
Coge las cosas que puedas,

353
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
y las demás te las enviaré mañana.

354
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
Tu avión sale a las 22:00.

355
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
A la mierda.

356
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
Que no escape.

357
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
Oliver acaba de dejar a Juno.
Parece asustado.

358
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
Está donde lo queríamos.

359
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
El escolta va detrás.

360
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
He terminado.

361
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
Va hacia el sur.

362
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
Voy detrás.

363
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
Ponte en posición.

364
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
Encajónalo.

365
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
Recibido.

366
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
Estoy en posición.

367
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Bien, vamos allá.

368
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
Cuando vea este coche, huirá.

369
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
Vamos.

370
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
Que gire a la derecha.

371
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
En tres, dos, uno, ¡ya!

372
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
Eso. Chúpate esa.

373
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
Para aquí.

374
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
Desactivaré la electrónica.

375
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
¿Qué cojones...?

376
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
¡Puto cacharro! ¡Vamos!

377
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
Me toca.

378
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
Hostia.

379
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
Oliver.

380
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
Me alegro de verte.

381
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
Ya.

382
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
Has hecho bien en llamarme, hijo.

383
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
¿Qué...?

384
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
- ¿Qué tengo que hacer?
- Colaborar con mi investigación.

385
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
A cambio, tendrás protección las 24 horas.

386
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
¿"Colaborar"?

387
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
Quiere que apuñale
a mi madre por la espalda.

388
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
Quiero que me cuentes todo lo que sabes.

389
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
Lo de Karpov,

390
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
Jae-Hun Lee

391
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
y los tratos de Caddis
con la inteligencia rusa.

392
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
Quiero inmunidad total.

393
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
Por descontado.
Es mejor salir de la calle.

394
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
Oliver acaba de entregarse.

395
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Si nos da información veraz,

396
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
tendremos un caso irrefutable
contra Juno y Caddis.

397
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
Me alegro.

398
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
Oliver ha hablado largo y tendido
sobre las...

399
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
...actividades de Rebecca con Caddis.

400
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
Tenemos un trato, ¿recuerda?

401
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
Sí, me acuerdo.

402
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
Estupendo.

403
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
¿Qué sucede?

404
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
Oliver se ha entregado.

405
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Puto chivato.

406
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
Juno está acabada.

407
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
¿Crees que irá a la cárcel?

408
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
No lo sé.

409
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
Pero ha perdido
todo su poder e influencia.

410
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
Pronto podremos dejar de huir
y estar juntos por fin como...

411
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
Como una familia.

412
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
Vamos a celebrarlo.

413
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
Lo he elaborado a mano.

414
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
No irás a drogarme otra vez, ¿no?

415
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
Sírvelo tú.

416
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
- Es tradición.
- ¿El qué?

417
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
Servir bebida a los mayores.
Indica respeto.

418
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
Ahora que nos hemos ganado a Dawson,

419
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
¿crees que querrás volver
a Estados Unidos?

420
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
¿Es lo que quieres tú?

421
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
No lo sé.

422
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
Sí, igual está bien.

423
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
¿Eunju lo aceptaría?

424
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
Bueno, lo decidiremos juntos.

425
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
Supón que estamos todos juntos.

426
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
¿Qué voy a hacer yo?

427
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
Puedes hacer lo que quieras.

428
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
Ir a la universidad.

429
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
Buscar trabajo.

430
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
Papá, ya tengo trabajo.

431
00:42:03,271 --> 00:42:04,356
Rebecca.

432
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
Es lo único que sé hacer.

433
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
Se me da bien.

434
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
Me gusta.

435
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
No, Juno te entrenó.

436
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
- Te convirtió en su arma personal.
- Papá.

437
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
- Pero tú vales mucho más...
- Fui yo quien acudió a Juno.

438
00:42:20,580 --> 00:42:21,414
No.

439
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
Ella te manipuló.

440
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
No me obligó a hacer nada.

441
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
La gente a la que mataste...

442
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
La gente muere.

443
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
Mamá murió.

444
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
Tú moriste.

445
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
Papá, no sé qué hacer.

446
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
Estoy perdida. No...

447
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
Oye.

448
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
¿Podemos con ellos?

449
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
No, son demasiados. Tenemos que irnos.

450
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
Sal tú primero. Nos vemos junto al río.

451
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
¡Vete! ¡Corre!

452
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
¡Papá!

453
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
Subtítulos: Raquel Mejías

454
00:46:34,918 --> 00:46:36,920
Supervisión creativa
Isabel Campanero
o.

