1
00:00:08,259 --> 00:00:10,845
前回までは…

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,724
ジュノ どうも嫌な予感が…

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,600
応答して

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
君を信じてたのに

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,438
私が武器になる

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,690
あの女が人生を壊した

7
00:00:22,815 --> 00:00:26,902
２件の殺人事件に
ジュノが絡んでる

8
00:00:27,027 --> 00:00:28,154
取引よ

9
00:00:28,279 --> 00:00:31,532
オリバーを返せば
見逃してあげる

10
00:00:31,657 --> 00:00:34,910
ジュノは
殺すか殺されるかだもん

11
00:00:35,035 --> 00:00:38,706
取引を持ちかけたが
断られた

12
00:00:38,831 --> 00:00:41,667
ダメ　考えたくもない

13
00:00:41,792 --> 00:00:44,587
ジェホンの死に関与してる

14
00:00:44,712 --> 00:00:46,922
確固たる証拠が要る

15
00:00:47,047 --> 00:00:49,592
でなければ我々がやられる

16
00:00:49,717 --> 00:00:50,968
僕は解放？

17
00:00:51,093 --> 00:00:53,763
オリバーを議員の近くで探知

18
00:00:53,888 --> 00:00:54,764
ただいま

19
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
ジュノの番だ

20
00:01:08,027 --> 00:01:11,781
ジュノがオリバーに
朝食を作ってる

21
00:01:12,448 --> 00:01:14,867
心温まる光景なんだけど

22
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
うれしいんだろ

23
00:01:18,287 --> 00:01:22,249
このまま家族を
優先してくれたらいいが

24
00:01:22,625 --> 00:01:24,293
ジュノ･ランドに

25
00:01:24,752 --> 00:01:26,378
ベストマザー賞を

26
00:01:39,308 --> 00:01:41,519
手料理は久しぶりだ

27
00:01:41,894 --> 00:01:43,395
忙しかったから

28
00:01:44,271 --> 00:01:46,732
うれしいよ　ありがとう

29
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
無事でよかった

30
00:01:57,243 --> 00:02:00,371
誘拐されたと聞いて
絶望したわ

31
00:02:03,999 --> 00:02:05,835
本当にケガはない？

32
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
ないよ

33
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
尋問されて何か話した？

34
00:02:13,259 --> 00:02:15,469
特に何も聞かれなかった

35
00:02:15,594 --> 00:02:18,973
話した内容を覚えてないの？

36
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
なんか…

37
00:02:22,643 --> 00:02:24,520
記憶が あいまいで

38
00:02:28,148 --> 00:02:30,776
車をぶつけた時を覚えてる？

39
00:02:32,570 --> 00:02:36,240
ドラッグのせいじゃないと
言ってたけど

40
00:02:36,574 --> 00:02:38,450
ウソだと分かった

41
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
なぜだと思う？

42
00:02:40,411 --> 00:02:42,037
元ＣＩＡだから？

43
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
母親だからよ

44
00:02:45,708 --> 00:02:46,959
分かるの

45
00:02:48,669 --> 00:02:51,171
最近いろいろあったけど

46
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
ジェホンの件ときたら…

47
00:02:56,635 --> 00:02:59,889
遺体を埋めてあげる親が
他にいる？

48
00:03:04,184 --> 00:03:06,270
正直に言って

49
00:03:09,231 --> 00:03:11,692
カルポフのこと話したわね

50
00:03:15,571 --> 00:03:17,031
孤独だったんだ

51
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
いいのよ

52
00:03:20,034 --> 00:03:22,119
助けに来ないと思って

53
00:03:25,205 --> 00:03:27,082
他に何を教えたの？

54
00:03:37,801 --> 00:03:39,470
母さんだったと

55
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
９年前に彼を売った人物が

56
00:03:49,313 --> 00:03:50,564
ごめん

57
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
殺されると思ったんだ

58
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
ごめんなさい

59
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
いいのよ

60
00:04:13,462 --> 00:04:15,089
正直にありがとう

61
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
食べなさい

62
00:04:29,770 --> 00:04:32,189
人を突き落としたことは？

63
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
何て？

64
00:04:35,067 --> 00:04:36,485
キャディスの時

65
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
ないよ

66
00:04:41,448 --> 00:04:43,534
どんな感じなのかな

67
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
なぜ気になる？

68
00:04:47,329 --> 00:04:49,164
やるとは言ってない

69
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
出かけるぞ

70
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
やっとだ

71
00:05:09,268 --> 00:05:10,978
あれ見てよ

72
00:05:12,521 --> 00:05:14,273
完全にビビってる

73
00:05:16,483 --> 00:05:19,987
あとは母親への
不信感を抱かせるだけ

74
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
行くぞ

75
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
身を低くして

76
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
よし

77
00:06:30,474 --> 00:06:31,517
誰か来る

78
00:06:43,237 --> 00:06:46,573
俺たちが侵入した形跡を消す

79
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
６分あれば十分だ

80
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
そっちは？

81
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
アクセス中

82
00:06:52,746 --> 00:06:53,664
よし

83
00:06:58,418 --> 00:07:00,838
オリバー よく休めたか？

84
00:07:01,255 --> 00:07:02,881
早く仕事がしたい

85
00:07:03,006 --> 00:07:04,591
座ってくれ

86
00:07:05,676 --> 00:07:07,094
何なの？

87
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
ホリスが報告書を作る

88
00:07:09,972 --> 00:07:13,642
デイビッドといた２日間の
状況報告を

89
00:07:14,434 --> 00:07:15,352
いいけど

90
00:07:17,062 --> 00:07:19,106
今朝すべて話した…

91
00:07:19,231 --> 00:07:21,024
あれは家族の会話

92
00:07:21,150 --> 00:07:24,945
デイビッドによる被害を
広げないためよ

93
00:07:25,070 --> 00:07:27,948
武器や協力者の情報 ―

94
00:07:28,073 --> 00:07:30,993
行き先の予想などを
聞きたい

95
00:07:31,118 --> 00:07:31,952
よろしく

96
00:07:32,077 --> 00:07:33,078
分かった

97
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
どうだ？

98
00:07:43,589 --> 00:07:44,798
つながった

99
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
始めるぞ

100
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
７階クリア

101
00:08:02,608 --> 00:08:03,567
行ける？

102
00:08:03,692 --> 00:08:04,526
ああ

103
00:08:38,477 --> 00:08:41,313
盗聴器を仕掛ける
お前は監視を

104
00:09:20,310 --> 00:09:21,812
しつこいな

105
00:09:21,937 --> 00:09:26,024
デイビッドたちは
行き先を言わなかった

106
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
何度も答えてるだろ
ウソじゃない

107
00:09:33,365 --> 00:09:36,243
分かった　次の質問だ

108
00:09:37,703 --> 00:09:39,830
いつ議員と会った？

109
00:09:40,998 --> 00:09:42,958
僕が議員と？

110
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
一体 何を根拠に？

111
00:09:47,838 --> 00:09:49,172
会ったのか？

112
00:09:49,298 --> 00:09:50,590
会うわけない

113
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
何のつもりだ？

114
00:09:52,843 --> 00:09:54,469
もう やめだ

115
00:09:54,636 --> 00:09:55,637
そうだな

116
00:09:56,054 --> 00:09:57,806
大変だっただろ

117
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
帰っていいぞ

118
00:10:00,017 --> 00:10:01,226
来たばかりだ

119
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
ジュノが今日は休めと

120
00:10:27,252 --> 00:10:28,920
そっちはどう？

121
00:10:29,046 --> 00:10:30,172
あと少し

122
00:10:31,506 --> 00:10:35,052
上手に隠すと
オリバーが気付かないよ

123
00:10:39,306 --> 00:10:41,266
“オリバー”

124
00:11:16,927 --> 00:11:17,969
オリバーだ

125
00:11:18,095 --> 00:11:19,471
残り時間は？

126
00:11:19,596 --> 00:11:21,890
40秒…　ないかも

127
00:11:37,114 --> 00:11:39,116
エレベーターを降りた

128
00:11:43,495 --> 00:11:45,330
帰ってくる　急いで

129
00:13:09,122 --> 00:13:10,123
もしもし

130
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
無事に帰れた？

131
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
うん

132
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
ありがと

133
00:13:22,093 --> 00:13:25,430
ホリスとの聞き取り
お疲れ様

134
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
いいんだ

135
00:13:28,391 --> 00:13:30,143
協力したいから

136
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
議員に会ったかと聞かれた

137
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
そうなの？

138
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
彼が嗅ぎまわってるから
警戒してるの

139
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
もっと早く言うべきだった

140
00:13:53,750 --> 00:13:54,751
大好きよ

141
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
うん

142
00:13:57,379 --> 00:13:58,338
僕も

143
00:15:03,570 --> 00:15:05,530
バタフライ
～追う者と追われる者～

144
00:15:49,574 --> 00:15:50,992
なぜ ここに？

145
00:15:51,117 --> 00:15:52,494
話がしたい

146
00:15:52,619 --> 00:15:53,536
何だ

147
00:15:54,162 --> 00:15:59,584
ジュノの関与を証言できる
人物が現れたという内容の

148
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
極秘文書を作ってくれ

149
00:16:02,545 --> 00:16:05,382
それを上層部で
共有してほしい

150
00:16:05,507 --> 00:16:07,258
内通者がいると？

151
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
そうだ

152
00:16:09,969 --> 00:16:11,429
キャディスの？

153
00:16:12,806 --> 00:16:13,973
あり得ない

154
00:16:14,099 --> 00:16:16,559
ジュノを分かってない

155
00:16:16,685 --> 00:16:17,686
君は？

156
00:16:17,811 --> 00:16:21,481
４年も働いてた娘に
聞いたんだ

157
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
ジュノは必ず内通者を使うと

158
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
暗殺者の娘か

159
00:16:28,780 --> 00:16:30,782
チームに調べさせたが

160
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
キャディス絡みの
多数の殺人に関与してる

161
00:16:35,704 --> 00:16:37,956
娘には干渉しない約束だ

162
00:17:00,353 --> 00:17:01,521
“極秘”

163
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
何？

164
00:17:47,734 --> 00:17:48,818
問題が

165
00:17:49,486 --> 00:17:51,446
文書には何て？

166
00:17:51,571 --> 00:17:54,282
ジュノとキャディスに対し

167
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
重要な証人が現れたと

168
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
まったく

169
00:18:20,683 --> 00:18:21,726
誰でしょう

170
00:18:21,851 --> 00:18:24,854
分かってるくせに
ふざけないで

171
00:18:24,979 --> 00:18:27,690
解放するなんて変だと思った

172
00:18:28,608 --> 00:18:30,026
どうします？

173
00:18:30,777 --> 00:18:33,238
ちょっと考えられない

174
00:18:33,363 --> 00:18:36,699
被害が拡大する前に
拘束すべきかと

175
00:18:36,825 --> 00:18:38,535
ひと事だと思って

176
00:18:38,660 --> 00:18:39,953
お察しします

177
00:18:40,078 --> 00:18:41,079
やめて

178
00:18:41,204 --> 00:18:42,914
失礼しました

179
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
オリバーの警護は？

180
00:18:46,835 --> 00:18:48,837
ホリとスンです

181
00:18:48,962 --> 00:18:52,340
オリバーを徹底的に監視して

182
00:18:52,465 --> 00:18:55,802
誰と話したのか
どこに行ったのか

183
00:18:55,927 --> 00:18:57,804
すべて報告させて

184
00:18:59,472 --> 00:19:00,598
了解

185
00:19:09,399 --> 00:19:10,817
ドーソン議員

186
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
やはり内通者がいた

187
00:19:13,236 --> 00:19:16,614
警護長の
ビッキー･リンウッド

188
00:19:17,574 --> 00:19:20,076
現在 被害を調査中だ

189
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
ジュノの証拠は まだか？

190
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
証拠ではなく証人だ

191
00:19:26,332 --> 00:19:28,293
近々 会わせる

192
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
まだ足りない

193
00:19:32,547 --> 00:19:33,631
何が？

194
00:19:33,756 --> 00:19:38,970
母親に監視されてると
思わせるだけじゃ寝返らない

195
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
どうしろと？

196
00:19:42,307 --> 00:19:45,935
オリバーは私みたいに
現場には出ない

197
00:19:46,060 --> 00:19:47,687
死ぬのが怖いから

198
00:19:48,521 --> 00:19:52,525
ジュノに殺されると思えば
ドーソンを頼る

199
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
親に狙われてると
思わせるのか

200
00:19:56,529 --> 00:19:58,990
寝返らせたいならね

201
00:20:43,368 --> 00:20:44,661
オリバーは？

202
00:20:44,786 --> 00:20:45,954
まだ何も

203
00:20:46,079 --> 00:20:50,083
警護の２人から
報告が入る予定です

204
00:20:50,208 --> 00:20:51,668
デイビッドは？

205
00:20:51,793 --> 00:20:52,627
これを

206
00:20:58,800 --> 00:21:02,261
聖水ソンス の工具店前の
防犯カメラです

207
00:21:04,973 --> 00:21:06,599
ソウルにいるの？

208
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
グンを派遣して

209
00:21:11,688 --> 00:21:14,482
息子に何をしたのか
知りたい

210
00:21:38,631 --> 00:21:41,300
“破壊者ジュノ”

211
00:21:41,426 --> 00:21:42,719
何だい？

212
00:21:42,844 --> 00:21:43,845
起こした？

213
00:21:43,970 --> 00:21:45,888
朝６時に何の用だ？

214
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
最近オリバーと話を？

215
00:21:51,936 --> 00:21:53,021
数週間前に

216
00:21:53,146 --> 00:21:55,064
何か あったのか？

217
00:21:55,189 --> 00:21:56,482
またその質問

218
00:21:56,607 --> 00:21:58,151
危険な業界だろ

219
00:21:58,276 --> 00:22:01,112
投資銀行勤めは偉そうね

220
00:22:01,237 --> 00:22:03,614
殺人とは無縁なんで

221
00:22:03,781 --> 00:22:05,992
オリバーが無事で幸いだ

222
00:22:07,326 --> 00:22:08,202
まさか…

223
00:22:08,327 --> 00:22:09,162
やめて

224
00:22:11,539 --> 00:22:13,541
今あの子 大変で ―

225
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
何を考えてるのか
よく分からない

226
00:22:19,088 --> 00:22:21,299
あなたなら どうする？

227
00:22:21,466 --> 00:22:25,511
僕と息子の関係とは違って

228
00:22:25,678 --> 00:22:28,639
君たちの関係は複雑だ

229
00:22:28,973 --> 00:22:30,433
どこが？

230
00:22:30,558 --> 00:22:33,811
オリバーは
君に認められようと―

231
00:22:34,437 --> 00:22:35,688
必死だ

232
00:22:35,855 --> 00:22:39,817
君に嫌われないためには ―

233
00:22:41,027 --> 00:22:45,823
完璧で
強くて冷酷でいなければと

234
00:22:47,033 --> 00:22:49,494
私がそう思わせてるの？

235
00:22:49,619 --> 00:22:52,830
あの子が生まれた時からね

236
00:23:02,673 --> 00:23:05,384
ここは友達の家？

237
00:23:05,968 --> 00:23:07,845
得意客の家だよ

238
00:23:07,970 --> 00:23:11,015
外国にいるから
借りても問題ない

239
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
暗証番号 聞いたの？

240
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
まあな

241
00:23:35,123 --> 00:23:36,749
ドアを閉めて

242
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
それで…

243
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
何するの？

244
00:24:03,484 --> 00:24:04,527
調理実習

245
00:24:16,914 --> 00:24:19,834
学校の親子行事の
埋め合わせ？

246
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
ああ　 テストもやる

247
00:24:31,512 --> 00:24:32,722
ジュノは ―

248
00:24:34,140 --> 00:24:36,350
息子に危害を加えると？

249
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
さあね

250
00:24:40,688 --> 00:24:43,524
彼女は平気で一線を越える

251
00:24:43,649 --> 00:24:45,985
そこを尊敬してる

252
00:24:46,652 --> 00:24:48,905
彼女の成功の鍵ね

253
00:24:52,116 --> 00:24:54,452
昔はそうじゃなかった

254
00:24:56,120 --> 00:24:58,831
ある時から人間性を捨てた

255
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
一度 踏み外したら…

256
00:25:01,459 --> 00:25:02,793
もう戻れない

257
00:25:02,919 --> 00:25:05,338
だから お前を迎えに来た

258
00:25:07,798 --> 00:25:10,176
この生活は よくない

259
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
いつか自分が壊れて
おかしくなる

260
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
ジュノのように

261
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
パパも？

262
00:25:24,190 --> 00:25:25,358
ああ

263
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
そうだった

264
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
立ち直るには？

265
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
生き方を変えた

266
00:25:37,036 --> 00:25:39,956
つらい気持ちを無視するのと

267
00:25:40,081 --> 00:25:43,459
家族を弱みと
考えるのをやめた

268
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
いいか

269
00:25:45,878 --> 00:25:49,966
今後どうなるか
成功するかも分からない

270
00:25:50,383 --> 00:25:51,509
だが ―

271
00:25:54,387 --> 00:25:55,680
やるしかない

272
00:26:07,483 --> 00:26:09,652
〈やあ　大丈夫か？〉

273
00:26:09,777 --> 00:26:12,863
〈ええ　みんな無事よ〉

274
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
〈よかった〉

275
00:26:15,366 --> 00:26:18,995
〈今 手が離せない
かけ直しても？〉

276
00:26:19,120 --> 00:26:21,330
〈ミンヒにおやすみを〉

277
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
〈いいよ〉

278
00:26:23,249 --> 00:26:25,710
〈ミンヒ パパよ〉

279
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
〈お姫様！〉

280
00:26:28,462 --> 00:26:30,840
そっちは楽しんでるか？

281
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
まあまあ

282
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
テレビいっぱい見てる

283
00:26:37,430 --> 00:26:40,391
でも おうちに帰りたい

284
00:26:41,225 --> 00:26:43,311
パパもだよ

285
00:26:43,436 --> 00:26:46,897
パパどこ？
いつ帰ってくるの？

286
00:26:47,023 --> 00:26:49,150
すぐだ　早く会いたい

287
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
私も会いたい

288
00:26:52,862 --> 00:26:56,657
もう寝る時間だ
ママに かわって

289
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
待って　大好きだよ

290
00:27:14,050 --> 00:27:15,968
あの子 寝てないの

291
00:27:16,093 --> 00:27:18,137
何度も私の部屋に来た

292
00:27:18,721 --> 00:27:20,890
５回も６回も来るから

293
00:27:21,015 --> 00:27:23,142
一緒にいてあげたわ

294
00:27:24,310 --> 00:27:25,728
２人はどう？

295
00:27:25,853 --> 00:27:28,105
ちゃんと眠れてる？

296
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
大丈夫だ

297
00:27:31,692 --> 00:27:32,735
順調だよ

298
00:27:32,818 --> 00:27:37,448
計画どおりにいけば
数日で合流できる

299
00:27:37,573 --> 00:27:41,035
計画どおりに
なったことある？

300
00:27:42,912 --> 00:27:44,663
ありがとうな

301
00:27:54,340 --> 00:27:56,175
本物の家族は元気？

302
00:27:56,717 --> 00:27:58,552
お前も本物の家族だ

303
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
おい 完成させたな

304
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
俺 抜きで

305
00:29:03,200 --> 00:29:04,618
“現在地は？”

306
00:29:04,743 --> 00:29:08,164
“レストランに立ち寄り
帰宅途中”

307
00:29:08,289 --> 00:29:10,207
“間もなく到着”

308
00:30:01,842 --> 00:30:02,843
母さん

309
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
驚いた

310
00:30:08,516 --> 00:30:10,351
なんで うちに？

311
00:30:11,435 --> 00:30:13,812
息子の家に来ちゃダメ？

312
00:30:16,357 --> 00:30:17,566
鍵は？

313
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
ここは社宅よ

314
00:30:24,949 --> 00:30:28,452
何か飲む？
紅茶とかコーヒーとか

315
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
要らないわ

316
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
それは？

317
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
プレゼントよ　開けてみて

318
00:30:55,729 --> 00:30:57,147
軽いのよ

319
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
きれいな弓だ　ありがとう

320
00:31:04,572 --> 00:31:07,783
韓国での思い出にいいでしょ

321
00:31:08,367 --> 00:31:10,286
ここを去るみたいだ

322
00:31:11,662 --> 00:31:14,039
そう　今夜 発つのよ

323
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
何て？

324
00:31:15,124 --> 00:31:17,543
この仕事は向いてない

325
00:31:17,668 --> 00:31:20,504
先週まで何も問題なかった

326
00:31:20,629 --> 00:31:21,589
オリバー

327
00:31:21,714 --> 00:31:24,592
母さんのために
苦痛にも耐えた

328
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
これは あなたのためなの

329
00:31:29,263 --> 00:31:31,307
お父さんとも話した

330
00:31:32,224 --> 00:31:34,810
彼の下で働くのがいいって

331
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
銀行なんかで？

332
00:31:38,147 --> 00:31:42,026
彼はずっと望んでたけど
私が断ってたの

333
00:31:42,192 --> 00:31:43,861
父さんの下は嫌だ

334
00:31:43,986 --> 00:31:46,030
ずっとじゃなくていい

335
00:31:46,947 --> 00:31:48,949
今は これが最善なの

336
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
そう

337
00:31:51,118 --> 00:31:53,245
全部 僕のため

338
00:31:53,370 --> 00:31:56,206
不出来な息子が
邪魔なだけだろ

339
00:31:59,918 --> 00:32:01,920
ロンドンには行かない

340
00:32:04,465 --> 00:32:05,633
行くのよ

341
00:32:06,383 --> 00:32:07,801
母さん お願い

342
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
分かってないのね

343
00:32:10,721 --> 00:32:12,348
ここにいたら ―

344
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
安全の保証はない

345
00:32:19,563 --> 00:32:21,023
荷物をまとめて

346
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
残りの荷物は明日 送るわ

347
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
22時の便よ

348
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
クソくらえだ

349
00:32:50,177 --> 00:32:51,804
追いかけて

350
00:33:02,648 --> 00:33:04,942
オリバーが出てきた

351
00:33:05,067 --> 00:33:06,485
予定どおり

352
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
警護が追ってる

353
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
完了

354
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
南へ向かった

355
00:33:48,235 --> 00:33:49,737
追尾する

356
00:34:28,400 --> 00:34:29,485
位置につけ

357
00:34:29,610 --> 00:34:30,778
挟み込むぞ

358
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
了解

359
00:34:46,084 --> 00:34:47,211
前につけた

360
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
ＯＫ　始めよう

361
00:34:49,171 --> 00:34:51,381
この車を見たら逃げる

362
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
いいね

363
00:35:34,424 --> 00:35:35,592
右折させろ

364
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
３…　２…　１　今だ！

365
00:36:39,865 --> 00:36:42,618
やった　ざまあ見ろ

366
00:37:01,762 --> 00:37:03,013
ここで止めろ

367
00:37:06,266 --> 00:37:08,101
電気系統を切る

368
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
何だよ

369
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
このクソが！　動け！

370
00:37:35,671 --> 00:37:36,672
私の番

371
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
クソッ

372
00:38:44,489 --> 00:38:45,574
オリバー

373
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
どうも

374
00:38:47,784 --> 00:38:48,618
ああ

375
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
電話をありがとう

376
00:38:54,124 --> 00:38:55,083
僕は…

377
00:38:55,625 --> 00:38:56,835
どうすれば？

378
00:38:56,960 --> 00:38:59,171
捜査に協力してくれたら

379
00:38:59,296 --> 00:39:01,757
24時間体制で警護する

380
00:39:02,549 --> 00:39:03,675
“協力”？

381
00:39:06,178 --> 00:39:08,555
母さんを裏切れと？

382
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
すべて話してほしい

383
00:39:11,349 --> 00:39:14,436
カルポフや
イ･ジェホンのこと

384
00:39:14,561 --> 00:39:17,439
ロシア  諜報ちょうほう 機関との
取引のこと

385
00:39:23,153 --> 00:39:24,988
僕を免責にして

386
00:39:25,113 --> 00:39:26,531
もちろんだ

387
00:39:26,656 --> 00:39:28,116
車に乗って

388
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
オリバーが降伏した

389
00:39:55,727 --> 00:39:57,562
証言が確かなら ―

390
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
キャディスとジュノを
立件できる

391
00:40:02,776 --> 00:40:04,194
それはよかった

392
00:40:05,403 --> 00:40:10,826
レベッカのキャディスでの
活動についても聞いた

393
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
約束したはずだ

394
00:40:19,084 --> 00:40:20,836
ああ 分かってる

395
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
ならいい

396
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
どうしたの？

397
00:40:31,972 --> 00:40:33,890
オリバーが降伏した

398
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
裏切り者

399
00:40:36,935 --> 00:40:38,562
ジュノは終わりだ

400
00:40:39,104 --> 00:40:40,438
逮捕かな？

401
00:40:40,564 --> 00:40:41,982
分からん

402
00:40:42,107 --> 00:40:44,901
だが権力も影響力も失う

403
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
この逃亡生活をやめて
一緒に暮らせる

404
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
家族として

405
00:40:53,577 --> 00:40:54,786
お祝いしよう

406
00:40:58,373 --> 00:40:59,875
俺の手造りだ

407
00:41:01,376 --> 00:41:03,753
もう薬は盛らないでよ

408
00:41:05,505 --> 00:41:06,590
お前がつげ

409
00:41:08,425 --> 00:41:09,259
伝統だ

410
00:41:09,384 --> 00:41:10,302
どんな？

411
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
敬意を表して
目上に酒をつぐ

412
00:41:28,153 --> 00:41:31,114
ドーソン議員と
仲良くなったし

413
00:41:33,491 --> 00:41:36,161
アメリカに帰る？

414
00:41:38,079 --> 00:41:39,497
帰りたいのか？

415
00:41:40,165 --> 00:41:42,626
別に それもいいかな

416
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
でもウンジュが…

417
00:41:48,089 --> 00:41:49,841
あとで話し合おう

418
00:41:49,966 --> 00:41:52,177
みんなで暮らすとして

419
00:41:53,470 --> 00:41:55,096
私はどうすれば？

420
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
何でも できる

421
00:41:57,474 --> 00:42:00,393
大学にも行けるし
仕事もできる

422
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
仕事ならある

423
00:42:03,313 --> 00:42:04,356
レベッカ

424
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
それしかできないの

425
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
得意なんだよ

426
00:42:10,445 --> 00:42:11,363
楽しいの

427
00:42:11,488 --> 00:42:13,823
ジュノが仕込んだんだ

428
00:42:13,949 --> 00:42:16,326
お前を兵器に育てた

429
00:42:16,785 --> 00:42:17,869
お前は違う

430
00:42:17,994 --> 00:42:20,455
私がジュノを頼ったの

431
00:42:20,580 --> 00:42:23,250
いや お前は操られてる

432
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
何も強制されてない

433
00:42:27,212 --> 00:42:28,838
だが人を殺した

434
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
人は死ぬの

435
00:42:31,925 --> 00:42:33,176
ママも死んだ

436
00:42:34,678 --> 00:42:35,929
パパだって

437
00:42:46,898 --> 00:42:49,109
どうすればいい？

438
00:42:51,444 --> 00:42:52,654
分からない

439
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
なあ

440
00:43:00,495 --> 00:43:01,830
勝てそう？

441
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
ダメだ　多すぎる

442
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
先に行け　川辺で合流だ

443
00:43:09,379 --> 00:43:10,380
早く行け

444
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
パパ！

445
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
日本語字幕 平石 麻衣
だ

