1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
지난 이야기

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,765
뭔가 이상해, 주노
말이 안 되는 상황...

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
데이비드, 들려? 응답해

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
그렇게 믿었는데 배신하다니

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
주노를 없애주길 바라요?
그렇게 할게요

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
그년이 먼저
제 인생을 망가뜨렸으니까

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
카르포프와 이재훈이
일주일 사이에 죽었어

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
전부 주노와 관련이 있어

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
거래를 제안하겠어

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
올리버를 넘기면
당신이랑 가족들 놔줄게

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
우릴 쫓을 거예요

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
죽거나 죽이거나예요

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
거래하려고 했어
주노가 거절하더군

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
아니지, 상상도 안 할래
없는 거래야

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
이재훈 등을 살해한 책임은
주노에게 있습니다

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
확실한 증거가 필요합니다

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
그렇지 않으면 우리 모두 죽어요

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
그냥 놔주는 거야?

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
올리버의 휴대전화를 추적했는데

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
도슨 의원과 1m 거리였습니다

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
이제 주노 차례야

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
잘 모르겠네요

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
아침 해주고 있는데요

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
내가 눈물이 다 나네

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
죽은 줄 알았을 테니까

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
어쩌면 최선은 주노가
가족에 집중하는 거겠지

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
주노 런드

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
올해의 어머니상

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
마지막으로 요리하신 게
언제인지 모르겠어요

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
내가 바빴잖아

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
좋아서 그래요, 고맙습니다

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
네가 돌아와서 다행이야

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
네가 잡혀갔다는 말에
세상이 무너지는 줄 알았어

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
널 해치지 않았다고?

35
00:02:06,961 --> 00:02:07,920
네

36
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
그래도 심문은 했겠지
뭐라고 대답했어?

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
별로 묻지도 않았어요

38
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
48시간이나 잡혀 있었는데
무슨 말 했는지 기억 안 나?

39
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
아뇨, 그냥...

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
기억이 흐릿해요

41
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
네가 BMW 박살 냈을 때 기억하니?

42
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
넌 안 취했다고 했고
네 아빠는 그 말을 믿었어

43
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
하지만 난 거짓말인 걸 알았지

44
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
왜인지 알아?

45
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
CIA 요원이었으니까요?

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
네 엄마니까

47
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
난 다 알아

48
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
지난 몇 주 동안 쉽지 않았지만

49
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
네가 이재훈 건으로 전화했을 때

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
내가 묻어줬잖아
그런 엄마가 또 어딨어?

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
나한텐 뭐든 말해도 돼

52
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
카르포프 얘길 했구나?

53
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
혼자 힘들었어요

54
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
괜찮아

55
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
엄마는 절대 안 오실 거 같아서요

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
또 뭘 말했어?

57
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
엄마라고요

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
9년 전에 배신한 사람요

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
죄송해요

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
죽는 줄 알았어요

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
정말 죄송해요, 엄마

62
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
괜찮아

63
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
말해줘서 고마워

64
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
프렌치토스트 마저 먹어

65
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
옥상에서 누구
떨어뜨려 본 적 있어요?

66
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
뭐?

67
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
캐디스를 위해서요

68
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
없어

69
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
어떤 느낌일지 궁금해요

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
그게 왜 궁금해?

71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
한다는 건 아니에요

72
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
나간다

73
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
드디어

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
주노 좀 봐요

75
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
벌써 안절부절못하네

76
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
올리버가 제 엄마를
의심하게 하면 돼

77
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
지금이야

78
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
눈에 띄지 않게 해

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
됐다

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
누가 와요

81
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
건물 안으로 들어오는 게
찍혔으면 삭제해야 해

82
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
6분이면 되겠군

83
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
발신기 준비됐어?

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
- 접속 중이에요
- 알았어

85
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
안녕, 올리버, 푹 쉬었어?

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
- 빨리 복귀하려고
- 자리에 앉을까?

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
무슨 일인데?

88
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
홀리스가 네 행동 보고를
작성할 거야

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
- 네?
- 이틀 내내

90
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
데이비드와 리베카랑
있었으니 보고해야지

91
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
알겠어요

92
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
- 근데 엄마한테 말했잖아요
- 난 너무 가까워서 안 돼

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
데이비드가 더 피해를 주기 전에

94
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
유용한 정보를 찾아야 해

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
데이비드가 사용한 무기
갖고 있는 장비

96
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
앞으로의 행선지 이런 거

97
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
- 믿는다
- 네

98
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
어때?

99
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
피드 접속했어요

100
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
시작하자

101
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
어때?

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
7층은 아무도 없어요

103
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
- 준비됐어요?
- 응

104
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
경계 서고 있어
내가 도청기 심을게

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
말했잖아

106
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
데이비드랑 리베카는
행선지 말 안 했어

107
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
절대 안 하지

108
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
계속 똑같은 걸 묻네
거짓말 아니라니까

109
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
알겠어

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
그건 넘어가자

111
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
도슨 상원의원과는 언제 만났지?

112
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
뭐? 내가 그 사람을 왜 만나?

113
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
무슨 소리야? 우리 엄마가 그래?

114
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
- 만났어, 안 만났어?
- 당연히 안 만났지

115
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
뭐 하자는 거야?

116
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
- 그만하자, 어이가 없네
- 그래

117
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
많이 힘들었잖아

118
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
집에 가서 쉬어

119
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
방금 출근했는데?

120
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
사장님이 오늘 하루
쉬게 하라고 하셨어

121
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
거긴 잘돼 가요?

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
거의 끝났어

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
너무 잘 숨기지 마요

124
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
올리버가 눈치채야죠

125
00:10:39,222 --> 00:10:41,266
"올리버"

126
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
- 올리버가 정문에 있어요
- 시간 얼마나 남았어?

127
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
40초 이하요

128
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
엘리베이터에서 내렸어요

129
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
복도예요, 아빠, 가야 해요

130
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
여보세요?

131
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
집에 잘 갔는지 궁금해서 전화했어

132
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
잘 왔어요

133
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
고마워요

134
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
홀리스한테 대답하느라
고생 많았어

135
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
쉽지 않았을 텐데

136
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
뭘요

137
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
뭐든 도울게요

138
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
도슨 의원이랑
만났냐고 묻더라고요

139
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
그랬을 거야

140
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
도슨이 우릴 감시해서
철저히 해야 하거든

141
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
올리버, 이 말을 못 했는데
지금 할게

142
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
사랑해

143
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
네

144
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
저도요

145
00:15:03,570 --> 00:15:05,530
버터플라이

146
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
여기서 뭐 합니까?

147
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
- 직접 말해야 해서요
- 왜죠?

148
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
카르포프 사건에서
주노 런드에 대해

149
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
신뢰도 높은 증인을
확보했다는 내용의

150
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
내부 기밀 정보를 만들어 줘요

151
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
그리고 내부인 사이에
그 내용을 돌리세요

152
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
스파이가 있단 겁니까?

153
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
네

154
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
캐디스의 스파이?

155
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
겁을 상실하지 않고서야

156
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
생각보다 주노를 모르실 겁니다

157
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
당신은 알고요?

158
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
우리 딸이 알죠
4년간 같이 일했으니

159
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
주노는 항상 내부에
사람을 심어놨대요

160
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
당신 딸은 주노의 암살자예요

161
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
조사해 보라고 했죠

162
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
캐디스 밑에서 최소한
10건 이상의 살인과 연관됐어요

163
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
리베카는 건드리지 말라고
했을 텐데요

164
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
"내부 기밀 보고서"

165
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
"기밀"

166
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
- 뭐지?
- 문제가 생겼습니다

167
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
정확히 무슨 내용이었어?

168
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
'주노 런드와 캐디스에 관해'

169
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
'신뢰도 높은 기밀 증인'
이라고 합니다

170
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
젠장

171
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
그게 누굴까요?

172
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
순진한 척하지 마
누구인지 알잖아

173
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
데이비드가 그냥 풀어줄 리가 없지

174
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
어떻게 하시겠습니까?

175
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
모르겠어, 나도 모른다고

176
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
피해가 커지기 전에
당장 불러들이죠

177
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
네 아들이 아니니까 쉽게 얘기하지

178
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
힘드신 거 압니다

179
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
- 말도 꺼내지 마
- 네, 사장님이 결정하세요

180
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
올리버 경호원으로 누구를 붙였지?

181
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
지금은 호리와 승입니다

182
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
자리 지키라고 하고
올리버를 감시하게 해

183
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
누구하고 대화하는지
어디에 다니는지

184
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
착오는 없어야 해

185
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
알겠습니다

186
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
의원님

187
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
맞았어요, 진짜 스파이가 있더군요

188
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
비키 린우드, 내 경호실장이에요

189
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
지금 피해를 조사하고 있어요

190
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
주노에 관한 증거는 어디에 있죠?

191
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
증거가 아니라 증인입니다

192
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
곧 도착할 겁니다

193
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
부족해요

194
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
뭐가 부족해?

195
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
주노가 감시한다고
올리버를 속이는 거요

196
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
그래도 배신 안 할걸요

197
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
어떻게 하자고?

198
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
걘 겁쟁이예요

199
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
그래서 현장에 안 나오죠

200
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
죽기 무섭거든요

201
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
주노가 죽이려 하는 줄 알면
도슨한테 달려갈걸요

202
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
자기 엄마가 죽이려 한다고
믿게 하라고?

203
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
변절시키고 싶으면
그게 방법이란 거죠

204
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
올리버에 대해선?

205
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
아직입니다, 경호원들이
임무 수행 중이니

206
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
뭔가 알아내면 연락이 올 겁니다

207
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
- 데이비드는?
- 방금 들어온 소식입니다

208
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
성수동에 있는 철물점
카메라 영상입니다

209
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
서울에 있다고?

210
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
건을 보내

211
00:21:11,729 --> 00:21:14,065
내 아들한테 뭘 했는지 알아야겠어

212
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
"파괴자 주노"

213
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
뭐야?

214
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
나 때문에 깼어?

215
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
아침 6시잖아
뭐 때문에 전화했어?

216
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
올리버 문제야, 애랑 얘기해 봤어?

217
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
안 한 지 몇 주 됐어

218
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
왜? 무슨 문제 있어?

219
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
왜 그런 걸 물어?

220
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
당신 직업 아니까 그러지

221
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
투자은행에서 일하는 사람이
할 말은 아니잖아

222
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
최소한 내 직장에선
아무도 안 죽어

223
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
올리가 여태껏 안 다쳐서 다행이지

224
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
- 다친 거야?
- 아니

225
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
부담이 심한가 봐

226
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
무슨 생각을 하나 모르겠어
애가 우울하고 변덕스러워

227
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
그럴 때는 어떡해?

228
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
우리 관계는...

229
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
달라

230
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
당신과 그 녀석의 사이보다
더 복잡하지

231
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
뭐가?

232
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
뻔하지 않아?

233
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
당신한테 인정받고 싶어 하잖아

234
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
아주 죽으려 하지

235
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
내심 두려운 거야

236
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
당신한테 사랑받지 못할까 봐

237
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
자기가 능력이 부족하고

238
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
나약하고 심약할까 봐

239
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
내가 그렇게 느끼게
만들었단 거야?

240
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
평생 그렇게 키웠잖아

241
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
어디예요? 아는 사람 집?

242
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
오래전부터 안 소주 고객이야

243
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
지금 외국에 있어서
우리가 써도 괜찮아

244
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
비밀번호도 알려줬어요?

245
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
그렇다고 치자

246
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
들어와, 문은 닫아

247
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
그래서...

248
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
이제 뭐 하죠?

249
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
요리 수업

250
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
못 해줬던 학교 과제
이제 해주려고요?

251
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
그래, 나중에 쪽지 시험도 칠 거야

252
00:24:31,679 --> 00:24:32,680
리베카

253
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
주노가 올리버를 해칠까?

254
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
글쎄요

255
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
주노는 한다고 결정하면
물불 안 가려

256
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
솔직히 그 점은 존경해요

257
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
그걸로 거기까지 올라갔잖아요

258
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
원래부터 그렇진 않았어

259
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
언젠가부터 인간성을
포기하기 시작했지

260
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
그 길을 걷기 시작하면...

261
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
돌아가기 어렵죠

262
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
그래서 널 찾으러 온 거야

263
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
계속 이러고 살 순 없어

264
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
사람이 점점 망가지다가
자신을 잃게 돼

265
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
주노처럼

266
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
아빠처럼요?

267
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
그래

268
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
그랬었지

269
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
어떻게 고쳤어요?

270
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
그렇게 살길 멈췄어

271
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
괴로운 감정들을 밀어내길 멈추고

272
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
가족을 약점으로 생각하길 관뒀지

273
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
리베카

274
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
우리한테 무슨 일이 생길지는 몰라

275
00:25:48,089 --> 00:25:49,840
이게 잘될지도 모르겠고

276
00:25:50,424 --> 00:25:51,509
하지만 확실한 건...

277
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
시도는 해봐야 해

278
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
할아버지, 할머니랑
잘 놀고 있었어?

279
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
그럭저럭

280
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
TV 엄청 많이 봐

281
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
근데 집에 가고 싶어

282
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
그렇지, 아빠도 그래

283
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
아빠 어디 있어? 언제 와?

284
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
금방 갈게, 보고 싶다

285
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
나도 보고 싶어

286
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
시간 늦었다, 자야지
다시 엄마 바꿔줄래?

287
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
잠깐, 사랑해

288
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
애가 어젯밤 잠을 못 잤어

289
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
계속 내 방으로 오더라

290
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
대여섯 번 그러길래

291
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
그냥 같이 자자고 했어

292
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
당신이랑 리베카는 잘 있어?

293
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
밤에 잘 자?

294
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
우린 괜찮아

295
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
일이 진행되고 있어
계획대로 된다면

296
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
며칠 내로 합류할 수 있어

297
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
인생이 계획대로 될 때가 있나?

298
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
이해해 줘서 고마워

299
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
진짜 가족은 잘 지낸대요?

300
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
너도 진짜 가족이야

301
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
재밌는 건 벌써 끝났네

302
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
나 없이

303
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
"위치는?"

304
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
"식당에 들렀다가"

305
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
"현재는 차량 안, 집으로 이동 중"

306
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
"그쪽으로 가는 중"

307
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
엄마

308
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
놀랐잖아요

309
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
여기서 뭐 하세요?

310
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
아들 보러도 못 와?

311
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
어떻게 들어오셨어요?

312
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
회사 소유잖아

313
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
마실 거 드릴까요?
차랑 커피 있어요

314
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
괜찮아, 고마워

315
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
저게 뭐예요?

316
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
선물이야, 안 열어 봐?

317
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
얼마나 가벼운지 들어 봐

318
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
아름답네요, 고마워요

319
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
한국에서 지낸 기념이라고 생각해

320
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
꼭 제가 어디
가는 것처럼 들리네요

321
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
맞아, 오늘 밤에 집으로 가렴

322
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
네?

323
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
캐디스랑 이런 건
너랑 안 맞는 거 같아

324
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
왜요? 일주일 전만 해도
잘 다녔는데

325
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
올리버

326
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
그렇게 개고생을 시켜놓고
왜 이러시는데요?

327
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
널 위해서야, 편하게 해주려고

328
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
네 아빠랑 얘기했어

329
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
네 아빠도 자기하고
일하는 게 좋을 것 같대

330
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
은행 따위에서요?

331
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
예전부터 널 가르치고 싶어 했어

332
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
내 자존심 때문에 부정했던 거지

333
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
아빠하곤 일 안 해요

334
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
평생 할 필요는 없어

335
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
지금은 그게 최선이야

336
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
네

337
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
죄다 절 위해서죠

338
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
쓸모없는 아들 새끼
내치는 게 아니고요

339
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
전 런던으로 안 갈 거예요

340
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
가게 될 거야

341
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
엄마, 제발

342
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
내 뜻을 이해 못 하는구나

343
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
여기 있으면

344
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
네 안전 보장 못 해

345
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
간단한 짐만 챙겨

346
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
나머지 물건은 내일 배송해 줄게

347
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
10시 비행기야

348
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
알 게 뭐야

349
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
놓치지 마

350
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
올리버가 방금 나갔어요
겁먹은 표정이에요

351
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
원하는 대로 됐어요

352
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
경호원이 따라붙었어요

353
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
작업 끝났어

354
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
남쪽으로 갔어요

355
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
바로 쫓아갈게

356
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
위치로

357
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
계속 포위해

358
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
알겠어요

359
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
자리 잡았어요

360
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
좋아, 시작하자

361
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
이 차를 보면 도망칠 거야

362
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
어서

363
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
오른쪽으로 유도해

364
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
3, 2, 1, 지금!

365
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
그래, 이거나 먹어라

366
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
좋아, 정지

367
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
전기 끊을게

368
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
뭐야?

369
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
망할 똥차! 움직여!

370
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
제 차례예요

371
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
젠장

372
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
올리버

373
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
반갑다

374
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
네

375
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
나에게 연락한 건 잘 판단한 거야

376
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
저는...

377
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
- 전 어떡하죠?
- 수사에 협조해

378
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
대신 24시간 내내 보호해 줄게

379
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
협조요?

380
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
엄마 등에 칼을 꽂으란 거겠죠

381
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
아는 걸 전부 말해줘

382
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
카르포프에 대해서

383
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
이재훈에 대해서

384
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
캐디스와 러시아 정보부의
거래에 관해서도

385
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
면책권을 보장해 주세요

386
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
물론이지, 이동하자

387
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
올리버가 방금 자수했습니다

388
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
올리버 말이 사실로 밝혀지면

389
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
주노와 캐디스를
확실하게 기소할 수 있어요

390
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
좋은 소식이네요

391
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
올리버가 캐디스 내에서
리베카의 활동에 관해

392
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
많이 말해줬어요

393
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
거래는 기억하겠죠?

394
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
네, 기억합니다

395
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
좋아요

396
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
뭐래요?

397
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
올리버가 방금 자수했어

398
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
입 싼 새끼

399
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
주노는 끝이야

400
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
감옥에 갈까요?

401
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
글쎄다

402
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
하지만 권력이며
영향력은 사라지겠지

403
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
우린 도망치지 않아도 돼
드디어 우리 같이...

404
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
오손도손 살자고요

405
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
축하하자

406
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
이건 수제로 만들었어

407
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
또 약 타려는 건 아니죠?

408
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
네가 따라

409
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
- 전통이야
- 뭐가요?

410
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
연장자한테 술 따르는 게
존중의 표현이야

411
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
도슨이 잘 처리해 주면

412
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
미국으로 돌아갈 생각도 있어요?

413
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
그러고 싶어?

414
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
모르겠어요

415
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
괜찮을 것 같아요

416
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
은주 씨가 괜찮을까요?

417
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
둘이 상의해 봐야지

418
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
다 같이 간다고 치고

419
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
저는 뭐 하죠?

420
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
뭐든 할 수 있어

421
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
대학에 가거나

422
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
취직을 해도 되고

423
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
직업은 이미 있어요

424
00:42:03,271 --> 00:42:04,356
리베카

425
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
제가 할 줄 아는 건 그것뿐이에요

426
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
실력도 좋고요

427
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
전 좋아요

428
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
아냐, 주노가 세뇌한 거야

429
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
- 널 무기로 이용하려고
- 아빠

430
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
- 넌 더 큰 잠재력을...
- 제가 주노한테 갔어요

431
00:42:20,580 --> 00:42:21,414
아냐

432
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
널 조종한 거야

433
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
억지로 시킨 적 없어요

434
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
하지만 그렇게 사람을...

435
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
어차피 죽어요

436
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
엄마는 죽었어요

437
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
아빠도 죽었었고요

438
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
뭘 해야 할지 모르겠어요

439
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
혼란스러워서...

440
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
얘야

441
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
해치울 수 있을까요?

442
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
아냐, 너무 많아, 피하자

443
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
너부터 가, 강가에서 만나자

444
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
바로 가!

445
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
아빠!

446
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
자막: 박새별

447
00:46:34,918 --> 00:46:36,920
창작 감독
김유경
서 만나자

