1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
Sebelum ini dalam Butterfly...

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,765
Ada yang tak kena, Juno.
Ada sesuatu yang tak masuk...

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
David, awak di sana? Jawab.

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
Saya percayakan awak,
tapi awak khianati saya.

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
Ayah mahu saya hancurkan Juno? Saya rela.

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Perempuan itu hancurkan hidup saya dulu.

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
Karpov dan Jae-Hun dibunuh dalam seminggu.

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
Saya rasa Juno terlibat.

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
Saya tawarkan pertukaran.

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
Serahkan Oliver dan saya akan lepaskan
awak dan keluarga awak.

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
Dia akan buru kita.

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
Juno cuma tahu bunuh atau dibunuh.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
Kalau nak tahu, saya dah cuba
buat tawaran, tapi Juno menolak.

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
Tidak. Saya enggan fikir begitu.
Tiada pertukaran.

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
Juno Lund bertanggungjawab
atas kematian Jae-Hun Lee.

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
Saya perlukan bukti kukuh.

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
Kalau tidak,
Juno akan hancurkan kita berdua.

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
Lepaskan saya begitu saja?

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
Kami juga jejaki telefon Oliver.

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
-Ia berada semeter dari Dawson.
-Hai, ibu.

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
Sekarang giliran Juno.

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
Entahlah, ayah.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
Dia sedang buatkan sarapan.

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
Sangat menyentuh hati.

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
Dia fikir Oliver dah mati.

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
Mungkin dia buat yang terbaik untuk kita
dan fokus pada keluarganya.

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
Juno Lund,

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
ibu terbaik tahun ini.

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
Sudah lama ibu tak memasak.

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
Ibu agak sibuk.

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
Maksud saya, saya suka begini.
Terima kasih.

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
Ibu rasa lega kamu dah pulang.

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Apabila mereka kata kamu diculik,
ibu rasa tak berdaya.

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
Dia tak apa-apakan kamu.

35
00:02:06,961 --> 00:02:07,920
Tak.

36
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
Tapi dia tentu soal siasat kamu.
Kamu cakap apa?

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
Dia tak tanya banyak soalan.

38
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
Kamu bersamanya 48 jam,
kamu tak ingat perbualan dengannya?

39
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
Tak, cuma...

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
Saya tak ingat sangat.

41
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
Ingat tak ketika kamu kemalangan
dengan BMW kamu?

42
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
Kamu bersumpah yang kamu tak khayal,
ayah kamu percaya.

43
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
Tapi ibu tahu kamu bohong.

44
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
Macam mana ibu tahu?

45
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
Ibu pernah bekerja dengan CIA?

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
Sebab ibu ialah emak kamu.

47
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
Ibu sentiasa tahu.

48
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
Ibu tahu keadaan sukar
sejak kebelakangan ini,

49
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
tapi ketika kamu beritahu ibu
tentang Jae-Hun...

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
Ibu sanggup membunuh demi anak ibu.

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
Jangan takut untuk berterus terang.

52
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
Kamu beritahu dia tentang Karpov, bukan?

53
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
Saya kesunyian.

54
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
Tak apa.

55
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Saya sangka ibu takkan selamatkan saya.

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
Apa lagi yang kamu cakap?

57
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
Saya kata ibu dalangnya.

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Ibu yang mengkhianatinya
sembilan tahun lalu.

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
Maafkan saya.

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
Saya fikir saya akan mati.

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Maafkan saya, ibu.

62
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Tak apa.

63
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
Terima kasih sebab jujur.

64
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
Makanlah roti telur itu.

65
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
Ayah pernah campak orang dari bumbung?

66
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
Apa?

67
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
Untuk Caddis?

68
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
Tidak.

69
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
Saya terfikir bagaimana perasaan itu.

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
Kenapa kamu fikir begitu?

71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
Saya tak kata saya akan buat.

72
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
Mereka nak keluar.

73
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
Akhirnya.

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
Tengoklah dia.

75
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
Kita dah buat dia paranoid.

76
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
Sekarang kita perlu buat Oliver
mencurigai Juno.

77
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
Ayuh, gerak.

78
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
Pastikan kamu tak dikesan.

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
Dapat.

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
Ada orang datang.

81
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
Kita perlu padamkan rakaman
kita memasuki bangunan ini.

82
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
Enam minit dah cukup.

83
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
Kamu ada pemancar?

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
-Saya sedang godam masuk.
-Okey.

85
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
Hai, Oliver. Harap awak dah cukup rehat.

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
-Saya nak segera bekerja.
-Duduklah dulu.

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
Apa halnya?

88
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
Hollis akan buat laporan pascatindakan.

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
-Apa?
-Selama dua hari kamu bersama

90
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
David dan Rebecca. Kamu perlu dianalisis.

91
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Okey.

92
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
-Tapi saya dah beritahu ibu semuanya.
-Ibu tak boleh, ia terlalu peribadi.

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
Kita perlu cari David
sebelum timbul masalah

94
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
dan kami perlukan maklumat.

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
Jenis senjata yang dia gunakan,
sebarang aset yang dia ada,

96
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
hala tujunya selepas ini dan seumpamanya.

97
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
-Ibu pergi dulu.
-Okey.

98
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
Bagaimana?

99
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Kita dapat suapan.

100
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Mari mulakan.

101
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Ya.

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
Tingkat tujuh selamat.

103
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
-Dah sedia?
-Ya.

104
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
Perhatikan kalau pengawal datang.
Ayah nak letak pepijat.

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
Saya dah beritahu awak.

106
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
David dan Rebecca
tak beritahu hala tuju mereka.

107
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
Mereka takkan buat begitu.

108
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
Awak asyik tanya soalan yang sama.
Saya tak bohong, Hollis.

109
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
Okey.

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
Kita boleh teruskan.

111
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
Bila awak berjumpa Senator Dawson?

112
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Apa? Kenapa saya nak jumpa dia?

113
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
Kenapa awak tanya saya begini?
Ibu saya suruh?

114
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
-Awak berjumpa dia atau tidak?
-Sama sekali tidak.

115
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
Apa semua ini?

116
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
-Cukuplah. Semua ini mengarut.
-Betul.

117
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
Awak dah lalui banyak kesukaran.

118
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
Apa kata awak pulang?

119
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
Tapi saya baru sampai.

120
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
Juno mahu awak ambil cuti hari ini.

121
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
Bagaimana keadaannya?

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
Hampir siap.

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
Jangan sorokkan terlalu dalam.

124
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
Oliver perlu menemukannya.

125
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
-Oliver ada di luar.
-Berapa banyak masa?

126
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
Empat puluh saat. Mungkin kurang.

127
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
Dia keluar dari lif.

128
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
Dia ada di koridor.
Kita perlu pergi, ayah.

129
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Helo?

130
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
Ibu cuma nak pastikan kamu selamat sampai.

131
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
Saya dah sampai.

132
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
Terima kasih.

133
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
Terima kasih, bertemu Hollis tadi.

134
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
Ibu faham ia memang sukar.

135
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Sama-sama.

136
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
Saya sedia membantu.

137
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
Dia tanya kalau saya bertemu
Senator Dawson.

138
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
Dia tanya begitu?

139
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
Dengan Dawson asyik cuba cari maklumat,
kita perlu lebih berjaga-jaga.

140
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
Oliver, ibu patut beritahu kamu dari dulu.

141
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
Ibu sayang kamu.

142
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
Ya.

143
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
Saya juga.

144
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
Apa awak buat di sini?

145
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
-Saya perlu jumpa awak.
-Kenapa?

146
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
Saya nak awak rangkakan memo sulit dalaman

147
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
bahawa awak ada saksi
dengan keistimewaan tinggi

148
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
terhadap Juno Lund dalam siasatan Karpov.

149
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
Kemudian, edarkan memo itu
dalam kalangan orang awak.

150
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
Awak rasa kami ada tali barut?

151
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
Ya.

152
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
Berkhidmat untuk Caddis?

153
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
Juno tak seberani itu.

154
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
Awak tak kenal Juno sebenarnya.

155
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
Awak pula?

156
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
Anak saya kenal dia. Dia bekerja
dengan Juno sejak empat tahun lalu.

157
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
Dia kata Juno sentiasa pasang tali barut.

158
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
Anak awak ialah pembunuh upahan Juno.

159
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Pasukan saya semak latar belakangnya.

160
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
Kami boleh kaitkan dia dengan berdozen
pembunuhan bagi pihak Caddis.

161
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
Saya dah kata jangan libatkan Rebecca.

162
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
MEMORANDUM SULIT DALAMAN

163
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
SULIT

164
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
-Ada apa?
-Kita ada masalah.

165
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
Beritahu saya isi kandungannya.

166
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
Dawson ada
"saksi dengan keistimewaan tinggi

167
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
terhadap Juno Lund dan Caddis."

168
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
Celaka.

169
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
Awak rasa siapa orangnya?

170
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
Tak perlu pura-pura.
Awak tahu siapa orangnya.

171
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
Tak masuk akal
David lepaskan Oliver begitu saja.

172
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
Awak nak buat apa?

173
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
Entahlah, Hollis. Saya tak tahu.

174
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
Kita panggil dia sekarang
sebelum dia timbulkan lebih masalah.

175
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
Cakap senang, dia bukan anak awak.

176
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
Saya tahu ia sukar.

177
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
-Jangan mula.
-Awak betul. Ini keputusan awak.

178
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
Siapa yang sedang jaga Oliver?

179
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
Sekarang, Hori dan Seung.

180
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
Arahkan mereka berjaga-jaga.
Saya nak mereka awasi Oliver.

181
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
Saya nak tahu setiap orang yang dia jumpa
dan tempat yang dia pergi.

182
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
Saya takkan tersilap tentang ini.

183
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
Faham.

184
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
Senator.

185
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
Awak betul. Kami ada tali barut.

186
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
Vicky Linwood,
ketua pasukan keselamatan saya.

187
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
Kami sedang menilai situasi ini sekarang.

188
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
Bagaimana dengan bukti saya terhadap Juno?

189
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
Bukan bukti, tapi saksi.

190
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
Dia akan dihantar kepada awak.

191
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
Tak cukup.

192
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
Apa yang tak cukup?

193
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
Meyakinkan Oliver
yang Juno sedang mengintipnya.

194
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
Tak cukup untuk buat dia belot.

195
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
Apa cadangan kamu?

196
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
Oliver pengecut.

197
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
Dia tak di lapangan macam saya.

198
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
Dia takut mati.

199
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
Jika Oliver fikir yang Juno nak bunuh dia,
dia akan pergi kepada Dawson.

200
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
Kamu nak dia fikir
yang ibunya nak dia mati?

201
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
Kalau ayah nak dia belot,
beginilah caranya.

202
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
Ada perkembangan Oliver?

203
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
Belum lagi. Pengawalnya setuju
untuk lakukan tugasan itu

204
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
dan akan berikan laporan tentangnya.

205
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
-David pula?
-Kita baru dapat rakaman ini.

206
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
Daripada kamera di luar kedai pembinaan
di Seongsu.

207
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
Dia di Seoul?

208
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
Arahkan Gun buru dia.

209
00:21:11,729 --> 00:21:14,065
Saya nak tahu apa dia buat pada anak saya.

210
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
JUNO PEMUSNAH

211
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
Ada apa?

212
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
Saya ganggu?

213
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
Pukul 6.00 pagi, Juno. Awak nak apa?

214
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
Awak ada bercakap dengan Oliver?

215
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
Dua minggu lalu.

216
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
Kenapa? Dia dapat masalah?

217
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
Kenapa tanya saya begitu?

218
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
Saya tahu kerja awak, Juno.

219
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
Awak bekerja di bank pelaburan.
Tak perlu berlagak.

220
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
Sekurang-kurangnya saya tak bunuh orang.

221
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
Mujurlah Ollie tak cedera.

222
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
-Dia cedera?
-Tidak.

223
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
Dia sangat tertekan.

224
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
Saya tak faham pemikirannya.
Anginnya tak menentu dan sukar diramal.

225
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
Apa awak buat apabila dia begitu?

226
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
Hubungan kami...

227
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
berbeza.

228
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
Hubungan antara awak
dengan dia lebih rumit.

229
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
Bagaimana pula?

230
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
Dah terang lagi bersuluh.

231
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
Dia mahu pengiktirafan awak.

232
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
Dia mendambakannya.

233
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Di lubuk hatinya, dia takut

234
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
awak takkan sayang dia...

235
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
kalau dia tak cukup bagus,

236
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
tak cukup kuat atau kejam.

237
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
Saya buat dia rasa begitu?

238
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
Awak buat dia rasa begitu
sepanjang hidupnya.

239
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
Tempat apa ini? Rumah kawan?

240
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
Klien soju lama ayah.

241
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
Dia di luar negara,
dia benarkan kita duduk di sini.

242
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
Dia beri ayah nombor kodnya begitu saja?

243
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
Lebih kurang begitu.

244
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
Masuklah. Tutup pintu.

245
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
Jadi...

246
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
Apa kita nak buat sekarang?

247
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
Kelas memasak.

248
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
Nak tebus balik projek sekolah
yang ayah terlepas dulu?

249
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
Tepat sekali. Selepas ini ada kuiz.

250
00:24:31,679 --> 00:24:32,680
Hei.

251
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
Kamu rasa Juno sanggup sakiti Oliver?

252
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
Entahlah.

253
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
Dia jenis yang sanggup buat apa-apa saja.

254
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
Saya suka sifatnya itu.

255
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
Begitulah cara dia berjaya.

256
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
Dulu dia tak seperti itu.

257
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Entah bila,
dia mula hilang kemanusiaannya.

258
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
Apabila kamu pilih jalan gelap...

259
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
Sukar untuk patah balik.

260
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
Sebab itulah ayah kembali cari kamu.

261
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
Kamu tak boleh
terus hidup begini, Rebecca.

262
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
Kamu akan hancur
dan mula lupa diri kamu yang sebenar.

263
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
Seperti Juno.

264
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
Seperti ayah?

265
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
Ya.

266
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
Buat seketika.

267
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
Bagaimana ayah baiki diri?

268
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
Ayah berhenti hidup seperti itu.

269
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
Ayah berhenti mengetepikan
perkara yang sukar dirasai

270
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
dan berhenti menganggap keluarga ayah
sebagai kelemahan.

271
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
Begini,

272
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
ayah tak tahu apa akan berlaku nanti.

273
00:25:48,089 --> 00:25:49,840
Ayah tak tahu
kalau rancangan ini berhasil.

274
00:25:50,424 --> 00:25:51,509
Tapi ayah tahu...

275
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
kita perlu mencuba.

276
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Semuanya baik-baik saja?

277
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
Ya. Kami selamat di sini.

278
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
Syukurlah.

279
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
Saya sedang buat sesuatu.

280
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
Boleh saya telefon kemudian?

281
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
Minhee nak tidur. Ucaplah selamat malam.

282
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
Okey.

283
00:26:23,249 --> 00:26:25,751
-Minhee, ini ayah.
-Ayah!

284
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
Puteri ayah!

285
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
Kamu seronok bersama datuk dan nenek?

286
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
Okey saja.

287
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
Saya asyik tonton TV.

288
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
Tapi saya nak pulang ke rumah.

289
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
Ayah tahu. Ayah pun begitu.

290
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
Ayah di mana? Bila nak balik?

291
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
Tak lama lagi. Ayah rindu kamu.

292
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
Saya rindu ayah juga.

293
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
Dah lewat. Pergi tidur.
Boleh berikan telefon kepada ibu?

294
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
Ayah sayang kamu.

295
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
Minhee tak tidur semalam.

296
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
Dia asyik datang ke bilik saya.

297
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
Selepas lima atau enam kali,

298
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
saya biarkan dia tidur dengan saya.

299
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
Apa khabar awak dan Rebecca?

300
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
Dia dapat tidur nyenyak?

301
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
Kami okey.

302
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
Rancangan sedang berjalan.
Kalau semua berjalan lancar,

303
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
kami akan sertai awak dalam beberapa hari.

304
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
Bila pula hidup ini berjalan lancar?

305
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
Terima kasih kerana faham.

306
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
Apa khabar keluarga ayah?

307
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
Kamu keluarga ayah juga.

308
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
Kamu dah siapkan
bahagian yang menyeronokkan...

309
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
tanpa ayah.

310
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
Apa lokasi awak?

311
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
Sasaran berhenti di restoran.

312
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
Di dalam kenderaan. Menuju ke rumah.

313
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
Dalam perjalanan.
Sasaran menuju ke arah awak

314
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
Ibu.

315
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
Terperanjat saya.

316
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
Ibu buat apa di sini?

317
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
Ibu tak boleh melawat anak ibu?

318
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Bagaimana ibu masuk?

319
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
Rumah ini milik syarikat.

320
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
Ibu nak minum? Saya ada teh atau kopi.

321
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
Tak apa. Terima kasih saja.

322
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Apa itu?

323
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
Hadiah. Kamu tak nak buka?

324
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
Ia sangat ringan.

325
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
Cantik. Terima kasih.

326
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
Anggaplah ia sebagai cenderamata
semasa kamu di Korea.

327
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
Bunyinya seperti saya akan pergi.

328
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Betul. Kamu akan pulang malam ini.

329
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
Apa?

330
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
Caddis dan semua ini
tak sesuai untuk kamu.

331
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
Kenapa? Saya baik-baik saja di Caddis.

332
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
Oliver.

333
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
Saya harungi kesukaran demi ibu.
Kenapa buat saya begini?

334
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
Ibu buat demi kamu. Untuk memudahkannya.

335
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
Ibu dan ayah dah berbincang.

336
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
Kami rasa ada eloknya
kamu bekerja dengan dia.

337
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
Bekerja di bank?

338
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
Dia sentiasa mahu kamu sertai dia.

339
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
Ibu tak nampak yang idea itu bagus.

340
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
Saya tak mahu bekerja untuk ayah.

341
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
Ia sementara saja.

342
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
Itulah yang terbaik pada masa ini.

343
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
Ya.

344
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
Semestinya, semua ini untuk saya.

345
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
Bukan tentang ibu nak hapuskan
anak yang tak guna.

346
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
Saya takkan pergi ke London.

347
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
Kamu mesti pergi.

348
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Juno, tolonglah.

349
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
Kamu tak faham maksud ibu.

350
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
Kalau kamu kekal di sini,

351
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
ibu tak dapat jamin keselamatan kamu.

352
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
Kemas barang kamu seadanya

353
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
dan ibu akan hantar selebihnya esok.

354
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
Penerbangan kamu pukul 10.00.

355
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
Pergi jahanam.

356
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
Jangan biar terlepas.

357
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
Oliver baru tinggalkan Juno.
Dia ketakutan.

358
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
Ia seperti yang kita rancang.

359
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
Pengawal mengekorinya.

360
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
Ayah dah selesai.

361
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
Dia menuju ke selatan.

362
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
Ayah di belakangnya.

363
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
Ambil kedudukan.

364
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
Kepung dia.

365
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
Baiklah.

366
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
Saya dalam kedudukan.

367
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Okey, mari mulakan.

368
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
Dia akan memecut
apabila nampak kereta ini.

369
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
Ayuh.

370
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
Gesa dia ke kanan.

371
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
Dalam tiga, dua, satu, sekarang!

372
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
Ya. Padan muka.

373
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
Okey. Berhenti di sini.

374
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
Ayah akan matikan elektronik.

375
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
Apa hal?

376
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
Tak guna! Ayuh!

377
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
Giliran saya.

378
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
Celaka.

379
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
Oliver,

380
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
salam perkenalan.

381
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
Ya.

382
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
Hubungi saya ialah tindakan yang betul.

383
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
Apa perlu saya...

384
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
-Apa perlu saya buat?
-Kerjasama dengan siasatan saya.

385
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
Sebagai balasan,
saya jamin keselamatan 24 jam.

386
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
"Kerjasama"?

387
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
Awak nak saya belot pada ibu saya.

388
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
Saya nak awak beritahu segalanya.

389
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
Tentang Karpov.

390
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
Jae-Hun Lee

391
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
dan perjanjian Caddis
dengan perisikan Rusia.

392
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
Saya mahu imuniti penuh.

393
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
Semestinya. Mari pergi dari sini.

394
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
Oliver dah serahkan dirinya.

395
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Kalau kata-katanya benar,

396
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
kita ada kes yang kukuh
terhadap Juno dan Caddis.

397
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
Baguslah begitu.

398
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
Oliver banyak menyebut tentang

399
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
aktiviti Rebecca dengan Caddis.

400
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
Kita ada perjanjian, ingat?

401
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
Ya, saya ingat.

402
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
Bagus.

403
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
Apa halnya?

404
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
Oliver dah serah diri.

405
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Pembelot.

406
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
Habislah Juno.

407
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
Dia akan masuk penjara?

408
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
Entahlah.

409
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
Tapi semua kuasa
dan pengaruhnya sudah tiada.

410
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
Tak lama lagi, kita boleh berhenti lari
dan dapat bersama sebagai...

411
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
Sebuah keluarga.

412
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
Mari kita raikan.

413
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
Ayah buat sendiri soju ini.

414
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
Ayah takkan beri saya dadah lagi?

415
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
Kamu tuang.

416
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
-Tradisi.
-Tradisi apa?

417
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
Tuang minuman untuk orang tua
sebagai tanda hormat.

418
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
Sekarang Dawson berpihak pada kita,

419
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
ayah terfikir nak kembali ke AS?

420
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
Itu yang kamu mahu?

421
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
Saya tak tahu.

422
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
Bagus juga.

423
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
Ayah rasa Eunju akan setuju?

424
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
Kita akan fikirkan bersama-sama.

425
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
Katakan kita semua bersama.

426
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
Apa patut saya buat?

427
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
Kamu boleh buat apa-apa saja.

428
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
Kamu boleh masuk kolej.

429
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
Kamu boleh cari kerja.

430
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
Ayah, saya dah ada kerja.

431
00:42:03,271 --> 00:42:04,356
Rebecca.

432
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
Itu saja kemahiran yang saya ada.

433
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
Saya mahir lakukannya.

434
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
Saya suka.

435
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
Juno dah latih kamu.

436
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
-Dia jadikan kamu senjata peribadinya.
-Ayah.

437
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
-Kamu lebih baik daripada itu...
-Ayah, saya yang pergi kepada Juno.

438
00:42:20,580 --> 00:42:21,414
Tidak.

439
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
Dia memanipulasi kamu.

440
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
Dia tak paksa saya.

441
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Tapi orang yang kamu bunuh...

442
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
Semua orang akan mati.

443
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
Ibu dah mati.

444
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
Ayah mati.

445
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
Ayah, saya tak tahu nak buat apa.

446
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
Saya hilang arah.

447
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
Hei...

448
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
Kita boleh lawan mereka?

449
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
Tak. Mereka terlalu ramai.
Kita perlu pergi.

450
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
Kamu pergi dulu.
Ayah akan jumpa kamu di tepi sungai.

451
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
Pergi! Sekarang!

452
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
Ayah!

453
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
Terjemahan sari kata oleh
Nur Diyana Wahiddin

454
00:46:34,918 --> 00:46:36,920
Penyelia Kreatif
Hanisah Che Mat Bahri7
iddin

