1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
Wat voorafging...

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,765
Er klopt iets niet, Juno.
Iets hieraan is niet...

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
David, ben je daar? Geef antwoord.

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
Je hebt me verraden.

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
Wil je dat ik Juno kapotmaak? Prima.

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Die trut verwoestte mijn leven eerst.

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
Karpov en Jae-Hun,
binnen een week vermoord.

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
Juno is erbij betrokken.

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
Ik bied een ruil aan.

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
Geef me Oliver.
Dan laat ik jou en je familie gaan.

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
Ze komt achter ons aan.

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
Het is doden of gedood worden.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
Ik wilde een deal sluiten
en Juno weigerde.

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
Nee, daar wil ik niet aan denken.
Geen ruil.

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
Juno Lund is verantwoordelijk
voor Jae-Hun Lee's dood.

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
Ik heb concreet bewijs nodig.

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
Bij minder maakt Juno ons allebei kapot.

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
Laat je me gewoon gaan?

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
Z'n mobiel is getraceerd.

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
Op één meter van Dawson.
-Hoi, mam.

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
Nu is het Juno's beurt.

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
Ik weet 't niet, pap.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
Ze maakt ontbijt voor hem.

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
Het is hartverwarmend.

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
Ze dacht dat ze hem kwijt was.

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
Misschien doet ze het juiste
en richt ze zich op haar familie.

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
Juno Lund...

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
...moeder van het jaar.

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
Ik kan me niet herinneren dat je kookte.

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
Ik heb het druk gehad.

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
Nee, het is fijn. Dank je.

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
Ik ben zo blij dat je thuis bent.

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Toen ze zeiden dat je ontvoerd was,
stortte mijn wereld in.

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
Heeft hij je niets gedaan?

35
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
Hij heeft je vast ondervraagd.
Wat heb je gezegd?

36
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
Hij stelde niet echt veel vragen.

37
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
Je was 48 uur bij 'm.
Weet je niet meer wat je gezegd hebt?

38
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
Het is wat wazig.

39
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
Weet je nog toen je de BMW crashte?

40
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
Je zwoer dat je niet high was
en je vader geloofde je.

41
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
Maar ik wist dat je loog.

42
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
Weet je hoe ik het wist?

43
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
Door je werk voor de CIA?

44
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
Doordat ik je moeder ben.

45
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
Ik weet het altijd.

46
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
De afgelopen weken waren niet makkelijk...

47
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
...maar toen je me belde over Jae-Hun...

48
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
Ik heb iemand begraven.
Hoeveel moeders kunnen dat zeggen?

49
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
Je kunt me alles vertellen.

50
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
Je hebt hem over Karpov verteld, hè?

51
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
Ik was zo alleen.

52
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
Het is oké.

53
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Ik dacht dat je me niet kwam redden.

54
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
Wat heb je nog meer gezegd?

55
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
Dat jij het was.

56
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Dat jij hem
negen jaar geleden verraden hebt.

57
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
Het spijt me.

58
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
Ik dacht dat ik dood zou gaan.

59
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Het spijt me, mam.

60
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Het geeft niet.

61
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
Bedankt voor je openheid.

62
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
Eet je wentelteefjes.

63
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
Ooit iemand van een dak gegooid?

64
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
Voor Caddis?

65
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
Ik vraag me af hoe dat voelt.

66
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
Waarom vraag je je dat af?

67
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
Ik zeg niet dat ik 't doe.

68
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
Ze gaan weg.

69
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
Eindelijk.

70
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
God, kijk haar nou.

71
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
Ze is nu al paranoïde.

72
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
Nu nog zorgen
dat Oliver haar gaat wantrouwen.

73
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
Het is zover.

74
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
Blijf laag.

75
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
Hebbes.

76
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
Er komt iemand.

77
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
We moeten de beelden wissen
van ons als we binnenkomen.

78
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
Zes minuten moet genoeg zijn.

79
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
Heb je de zender?

80
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
Ik verbind ons door.

81
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
Hoi, Oliver. Hopelijk ben je uitgerust.

82
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
Ik wil weer aan de slag.
-Ga zitten.

83
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
Wat is er aan de hand?

84
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
Hollis schrijft je rapport.

85
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
Wat?
-Je was twee hele dagen...

86
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
...bij David en Rebecca.
Dit is noodzakelijk.

87
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
Maar ik heb je alles al verteld.
-Ik kan het niet. Het is te persoonlijk.

88
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
We moeten David snel vinden...

89
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
...en we hebben inzicht nodig.

90
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
Zijn wapens, de middelen die hij heeft...

91
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
...waar hij nu naartoe gaat,
dat soort dingen.

92
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
Ik laat jullie alleen.

93
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
Hoe gaat het?

94
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
We zitten erin.

95
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Aan het werk dan.

96
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
De zesde is leeg.

97
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
Klaar?

98
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
Let op de beveiliging.
Ik plaats de zender.

99
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
Dat heb ik al gezegd.

100
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
Ze zeiden niet waar ze heen gingen.

101
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
Dat zouden ze nooit doen.

102
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
Je blijft me dezelfde vragen stellen.
Ik lieg niet, Hollis.

103
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
We kunnen verder.

104
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
Wanneer heb je senator Dawson gezien?

105
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Waarom zou ik met hem afspreken?

106
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
Waar komt dit vandaan? Mijn moeder?

107
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
Heb je hem gesproken of niet?
-Natuurlijk niet.

108
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
Wat is dit?

109
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
Ik stop. Dit is belachelijk.
-Je hebt gelijk.

110
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
Je hebt veel meegemaakt.

111
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
Ga lekker naar huis.

112
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
Maar ik ben er net.

113
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
Juno wil dat je vandaag vrij neemt.

114
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
Hoe gaat het daar?

115
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
Bijna klaar.

116
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
Verberg 'm niet te goed.

117
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
Oliver moet 'm vinden.

118
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
Oliver is er.
-Hoelang heb ik nog?

119
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
Veertig seconden. Misschien minder.

120
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
Hij is uit de lift.

121
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
Hij is in de gang. Pap, we moeten gaan.

122
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
Ik wilde weten of je veilig thuis was.

123
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
Ja.

124
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
Dank je.

125
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
Bedankt voor je gesprek met Hollis.

126
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
Dat was niet makkelijk.

127
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Natuurlijk.

128
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
Ik doe alles om te helpen.

129
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
Hij vroeg of ik
senator Dawson had gesproken.

130
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
Is dat zo?

131
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
Nu Dawson rondsnuffelt,
mogen we niets aan het toeval overlaten.

132
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
Ik had dit eerder moeten zeggen.

133
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
Ik hou van je.

134
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
Ik ook van jou.

135
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
Wat doe jij hier?

136
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
Ik wilde je spreken.
-Waarom?

137
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
Ik wil dat je een interne memo opstelt...

138
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
...dat je
een hooggeplaatste getuige hebt...

139
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
...tegen Juno Lund
in het Karpov-onderzoek.

140
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
Verspreid die memo
onder je vertrouwelingen.

141
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
Hebben we een mol?

142
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
Die werkt voor Caddis?

143
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
Dat durft Juno niet.

144
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
Je kent Juno niet zo goed als je denkt.

145
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
En jij wel?

146
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
M'n dochter wel. Ze heeft
de laatste vier jaar met haar gewerkt.

147
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
Ze zei dat Juno altijd een insider heeft.

148
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
Je dochter, Juno's moordenaar.

149
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Mijn team heeft haar doorgelicht.

150
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
We kunnen haar linken
aan minstens tien moorden namens Caddis.

151
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
Rebecca is verboden terrein.

152
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
INTERN GEHEIM MEMORANDUM

153
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
GEHEIM

154
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
Wat is er?
-Er is een probleem.

155
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
Vertel me precies wat er stond.

156
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
Dawson heeft
een 'hooggeplaatste getuige...

157
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
...tegen Juno Lund en Caddis'.

158
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
Shit.

159
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
Wie denk je dat het is?

160
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
Hou op. Je weet precies
wie ik denk dat het is.

161
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
Het was niet logisch
dat David 'm liet gaan.

162
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
Wat wil je doen?

163
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
Ik weet het niet.

164
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
We pakken hem nu op.
Voor hij nog meer schade aanricht.

165
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
Ja, hij is jouw zoon niet.

166
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
Dit is moeilijk...

167
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
Niet doen.
-Je hebt gelijk. Jij beslist.

168
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
Wie doet Olivers beveiliging?

169
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
Op dit moment Hori en Seung.

170
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
Hou ze in positie.
Ik wil dat ze Oliver in de gaten houden.

171
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
Ik wil weten met wie hij praat,
waar hij naartoe gaat.

172
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
Ik mag er niet naast zitten.

173
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
Begrepen.

174
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
Senator.

175
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
Het klopt. We hebben een mol.

176
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
Vicky Linwood,
hoofd van mijn beveiligingsteam.

177
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
We zijn de schade aan het beoordelen.

178
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
Hoe zit het met mijn bewijs tegen Juno?

179
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
Geen bewijs. Het is een getuige.

180
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
Hij wordt snel bij je afgeleverd.

181
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
Het is niet genoeg.

182
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
Wat is niet genoeg?

183
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
Oliver overtuigen
dat Juno hem bespioneert.

184
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
Daardoor loopt hij niet over.

185
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
Wat stel je voor?

186
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
Oliver is een lafaard.

187
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
Daarom werkt hij niet in 't veld.

188
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
Bang om te sterven.

189
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
Als hij denkt dat Juno
hem wil vermoorden, rent hij naar Dawson.

190
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
Moet hij denken
dat zijn moeder hem dood wil?

191
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
Als je wilt dat hij overloopt wel.

192
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
Iets over Oliver?

193
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
Nog niet. Zijn beveiliging
is akkoord met de opdracht...

194
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
...en doet verslag van wat ze vinden.

195
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
En David?
-Dit is net binnengekomen.

196
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
Van een camera
bij een bouwmarkt in Seongsu.

197
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
Is hij in Seoul?

198
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
Stuur Gun achter hem aan.

199
00:21:11,729 --> 00:21:14,065
Ik wil weten
wat hij mijn zoon heeft aangedaan.

200
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
JUNO DE VERNIETIGER

201
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
Wat is er?

202
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
Heb ik je gewekt?

203
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
Het is 6.00 uur. Wat wil je?

204
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
Heb je Oliver gesproken?

205
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
Al 'n paar weken niet.

206
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
Hoezo? Zit hij in de problemen?

207
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
Waarom vraag je mij dat?

208
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
Ik weet wat je doet.

209
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
Je werkt bij een investeringsbank.
Doe niet zo uit de hoogte.

210
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
Op mijn werk wordt niemand vermoord.

211
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
Gelukkig is Ollie niet gewond.

212
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
Toch?

213
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
Hij staat onder grote druk.

214
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
Ik weet niet wat er is.
Hij is humeurig en onvoorspelbaar.

215
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
Wat doe jij als hij zo doet?

216
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
Onze relatie is...

217
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
...anders.

218
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
Het is iets ingewikkelder tussen jullie.

219
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
Hoezo?

220
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
Is dat niet duidelijk?

221
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
Hij wil je goedkeuring.

222
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
Hij hunkert ernaar.

223
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
Diep vanbinnen is hij bang dat...

224
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
...je niet van hem houdt...

225
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
...als hij niet goed...

226
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
...of sterk genoeg is,
meedogenloos genoeg is.

227
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
En ik geef hem dat gevoel. Is dat het?

228
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
Ik denk dat je hem
al z'n hele leven dat gevoel geeft.

229
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
Is dit het appartement van een vriend?

230
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
Een oude soju-klant van me.

231
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
Hij is het land uit,
dus hij vindt het niet erg.

232
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
Heeft hij je de combinatie gegeven?

233
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
Zoiets.

234
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
Kom binnen. Deuren dicht.

235
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
Wat wil je nu doen?

236
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
Kooklessen.

237
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
Wil je
alle gemiste schoolprojecten inhalen?

238
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
Precies. En er komt een overhoring.

239
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
Zou Juno Oliver iets aandoen?

240
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
Ik weet het niet.

241
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
Er was nooit een grens
die ze niet wilde overschrijden.

242
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
Dat bewonder ik aan haar.

243
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
Zo is ze zover gekomen.

244
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
Zo was ze niet altijd.

245
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Op een bepaald moment
gaf ze haar menselijkheid op.

246
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
Zodra je dat pad volgt...

247
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
...kun je moeilijk terug.

248
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
Daarom kwam ik terug voor jou.

249
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
Je kunt dit leven niet blijven leiden.

250
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
Het maakt je kapot
en uiteindelijk verlies je jezelf.

251
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
Zoals Juno.

252
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
Zoals jij?

253
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
Een tijdje.

254
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
Hoe heb je jezelf geheeld?

255
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
Ik stopte met dat leven.

256
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
Ik stopte met dingen wegduwen
die moeilijk waren...

257
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
...en zag mijn familie
niet meer als zwakke plek.

258
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.

259
00:25:48,089 --> 00:25:49,840
Of dit gaat werken.

260
00:25:50,424 --> 00:25:51,509
Maar ik weet wel...

261
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
We moeten 't proberen.

262
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Is alles in orde?

263
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
Ja. We zijn hier allemaal veilig.

264
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
Mooi.

265
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
Ik ben nu even bezig.

266
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
Kan ik je terugbellen?

267
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
Minhee gaat naar bed.
Zeg haar welterusten.

268
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
O, oké.

269
00:26:23,249 --> 00:26:25,751
Minhee, het is papa.
-Papa.

270
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
Ons prinsesje.

271
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
Is het leuk met harabeoji en harameoni?

272
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
Het is oké.

273
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
Ik kijk zo veel tv.

274
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
Maar ik wil terug naar mijn huis.

275
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
Ik weet het. Ik ook.

276
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
Waar ben je, Appa? Wanneer kom je terug?

277
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
Binnenkort. Maar ik mis je.

278
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
Ik mis jou ook.

279
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
Maar het is al laat. Bedtijd.
Geef je eomma weer?

280
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
Hé, ik hou van je.

281
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
Ze heeft vannacht niet geslapen.

282
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
Ze kwam steeds mijn kamer in.

283
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
En na vijf of zes keer...

284
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
...liet ik haar bij me blijven.

285
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
Hoe is 't met jou en Rebecca?

286
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
Slaapt zij wel de hele nacht?

287
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
We zijn in orde.

288
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
Als alles volgens plan verloopt...

289
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
...zijn we over een paar dagen bij jullie.

290
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
En wanneer
verloopt het leven volgens plan?

291
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
Bedankt voor je begrip.

292
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
Hoe is het met je familie?

293
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
Jij bent ook mijn familie.

294
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
Zo te zien
heb je de leuke dingen afgerond...

295
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
...zonder mij.

296
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
Wat is je locatie?

297
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
Doelwit bij een restaurant.

298
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
Nu in de auto. Terug naar huis.

299
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
Onderweg. Doelwit komt jouw kant op

300
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
Mam.

301
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
Je liet me schrikken.

302
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
Wat doe je hier?

303
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
Mag ik mijn zoon niet bezoeken?

304
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Hoe kwam je binnen?

305
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
Het is een bedrijfsappartement.

306
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
Wil je iets? Ik heb thee of koffie.

307
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
Nee, dank je.

308
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Wat is dat?

309
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
Een cadeau. Maak je het niet open?

310
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
Voel hoe licht hij is.

311
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
Prachtig. Dank je.

312
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
Zie het als een souvenir
van je tijd hier in Korea.

313
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
Je doet alsof ik vertrek.

314
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Dat klopt. Je gaat vanavond naar huis.

315
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
Caddis en dit alles
is niet de juiste plek voor je.

316
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
Hoezo? Tot een week geleden
ging het prima bij Caddis.

317
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
Ik ben voor jou door een hel gegaan.
Waarom doe je dit?

318
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
Ik doe dit voor jou.
Om het makkelijker te maken.

319
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
Ik heb je vader gesproken.

320
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
Het lijkt ons goed
als je voor hem gaat werken.

321
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
Wat, bij een bank werken?

322
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
Hij wilde je altijd al in zijn zaken.

323
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
Ik was te trots.

324
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
Ik ga niet voor mijn vader werken.

325
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
Het hoeft niet permanent te zijn.

326
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
Het is nu het beste voor je.

327
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
Dit is natuurlijk allemaal voor mij.

328
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
Niet omdat jij
van je mislukte zoon af wilt.

329
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
Ik vlieg niet naar Londen.

330
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
Jawel.

331
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Juno, alsjeblieft.

332
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
Je begrijpt niet wat ik zeg.

333
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
Als je hier blijft...

334
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
...kan ik je veiligheid niet garanderen.

335
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
Dus pak in wat je kunt...

336
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
...en ik verstuur morgen
de rest van je spullen.

337
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
Je vlucht gaat om 22.00 uur.

338
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
Echt niet.

339
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
Laat hem niet vertrekken.

340
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
Oliver is net weg bij Juno.
Hij lijkt bang.

341
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
We hebben hem waar we willen.

342
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
De beveiliging zit vlak achter hem.

343
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
Ik ben klaar.

344
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
Richting het zuiden.

345
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
Ik zit vlak achter hem.

346
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
Ga naar je positie.

347
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
Laat hem niet wegkomen.

348
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
Begrepen.

349
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
Ik ben in positie.

350
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Oké, daar gaan we.

351
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
Als hij de auto ziet, is hij weg.

352
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
Kom op.

353
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
Dwing hem naar rechts.

354
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
Drie, twee, één, nu.

355
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
Ja, zuig daar maar op.

356
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
Oké. Stop hier.

357
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
Ik maak de elektronica onklaar.

358
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
Wat gebeurt er?

359
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
Stom ding. Kom op.

360
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
Mijn beurt.

361
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
Verdomme.

362
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
Fijn je te zien.

363
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
Mij bellen was de juiste beslissing.

364
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
Wat moet ik...

365
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
Wat moet ik doen?
-Meewerken aan mijn onderzoek.

366
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
In ruil garandeer ik je
24-uurs bescherming.

367
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
'Meewerken'?

368
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
Je wilt
dat ik mijn moeder in de rug steek.

369
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
Ik wil dat je me
alles vertelt wat je weet.

370
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
Over Karpov...

371
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
...Jae-Hun Lee...

372
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
...en Caddis' band
met de Russische inlichtingendienst.

373
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
Ik wil volledige immuniteit.

374
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
Natuurlijk. We gaan van de straat af.

375
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
Oliver heeft zich net aangegeven.

376
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Als wat hij zegt, klopt...

377
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
...geeft dat ons
een ijzersterke zaak tegen Juno en Caddis.

378
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
Fijn om te horen.

379
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
Oliver had veel te zeggen
over Rebecca's...

380
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
...activiteiten bij Caddis.

381
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
We hebben een deal.

382
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
Ja, dat weet ik nog.

383
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
Mooi.

384
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
Wat is er?

385
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
Oliver heeft zich aangegeven.

386
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Verdomde rat.

387
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
Juno is er geweest.

388
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
Gaat ze de bak in?

389
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
Ik weet het niet.

390
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
Maar al haar macht en invloed zijn weg.

391
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
Binnenkort kunnen we stoppen met vluchten
en samen zijn als...

392
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
Als een gezin.

393
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
Laten we het vieren.

394
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
Ik heb deze zelf gemaakt.

395
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
Je gaat me toch niet weer drogeren?

396
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
Schenk jij maar in.

397
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
Het is traditie.
-Wat?

398
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
Inschenken voor ouderen.
Een teken van respect.

399
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
Nu we in een goed blaadje staan
bij Dawson...

400
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
Wil je nu terug naar de VS?

401
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
Is dat wat jij wilt?

402
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
Ik weet het niet.

403
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
Het kan fijn zijn.

404
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
Zou Eunju dat willen?

405
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
We komen er samen wel uit.

406
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
Stel dat we allemaal samen zijn.

407
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
Wat moet ik dan doen?

408
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
Wat je maar wilt.

409
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
Je kunt gaan studeren.

410
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
Een baan zoeken.

411
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
Pap, ik heb al een baan.

412
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
Het is het enige wat ik kan.

413
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
Ik ben er goed in.

414
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
Ik vind 't leuk.

415
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
Nee, Juno heeft je getraind.

416
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
Je in haar persoonlijke wapen veranderd.
-Pap.

417
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
Maar je bent zoveel meer dan dat...
-Pap, ik ging naar Juno.

418
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
Je bent gemanipuleerd.

419
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
Ze heeft me nergens toe gedwongen.

420
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Maar de mensen die je doodde...

421
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
Mensen sterven.

422
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
Mam is gestorven.

423
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
Jij bent gestorven.

424
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
Ik weet niet wat ik moet doen.

425
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
Ik voel me verloren.

426
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
Kunnen we ze aan?

427
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
Nee. Het zijn er te veel. We moeten weg.

428
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
Ga jij maar eerst.
Ik zie je bij de rivier.

429
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
Ga. Nu.

430
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
Pap.

431
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
Vertaling: Jeanne Bruggeman

432
00:46:34,918 --> 00:46:36,920
Creatief Supervisor
Mijke Smits-de Wit
ier.

