1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
Anterior în Fluturele...

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,765
Ceva nu e în regulă, Juno.
Ceva din toate astea nu are...

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
David, ești acolo? Răspunde!

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
Am avut încredere și m-ai trădat.

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
Vrei s-o distrug pe Juno? O fac.

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Jigodia mi-a distrus viața.

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
Karpov și Jae-Hun, uciși într-o săptămână.

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
E mâna lui Juno aici.

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
Îți ofer un schimb.

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
Dacă mi-l dai pe Oliver,
te las în pace, cu familie cu tot.

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
O să vină după noi.

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
Cu Juno, omori sau ești ucis.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
Am încercat să fac un târg,
iar Juno a refuzat.

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
Nu, refuz să mă gândesc la asta.
Fără schimb.

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
Juno Lund e responsabilă
de moartea lui Jae-Hun Lee.

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
O să am nevoie de dovezi solide.

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
Dacă nu, Juno ne distruge pe amândoi.

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
Mă lași să plec?

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
I-am urmărit și telefonul.

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
- Era lângă Dawson.
- Bună, mamă!

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
Acum e rândul lui Juno.

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
Nu știu, tată.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
Îi pregătește micul-dejun.

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
E înduioșător.

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
Credea că l-a pierdut.

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
Poate ne face o favoare tuturor
și se concentrează la familia ei.

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
Juno Lund,

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
mama anului.

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
Nu mai știu când n-ai mai gătit.

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
Am fost puțin ocupată.

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
Nu, vreau să spun că e drăguț. Mersi!

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
Sunt ușurată că ești acasă.

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Când mi-au spus că ești răpit,
lumea mea s-a prăbușit.

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
Ai spus că nu te-a rănit.

35
00:02:06,961 --> 00:02:07,920
Nu.

36
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
Dar cred că te-a interogat.
Despre ce ați vorbit?

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
N-a pus prea multe întrebări.

38
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
Ai stat cu el 48 de ore
și nu mai știi ce ați vorbit?

39
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
Nu, doar că...

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
Totul e cam neclar.

41
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
Mai știi când ai făcut accident cu BMW-ul?

42
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
Ai jurat că nu erai drogat,
iar tatăl tău te-a crezut.

43
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
Dar eu știam că minți.

44
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
Știi de unde am știut?

45
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
Fiindcă ai lucrat pentru CIA?

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
Fiindcă sunt mama ta.

47
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
Întotdeauna știu.

48
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
Știu că în ultimele săptămâni a fost greu,

49
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
dar când m-ai sunat legat de Jae-Hun...

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
Am ucis un om pentru fiul meu.
Câte mame fac asta?

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
Știi că-mi poți spune orice.

52
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
I-ai spus despre Karpov, nu-i așa?

53
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
Mă simțeam foarte singur.

54
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
Nu-i nimic.

55
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Credeam că n-o să vii după mine.

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
Ce altceva i-ai mai spus?

57
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
I-am spus că tu ai făcut-o.

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Că tu l-ai trădat acum nouă ani.

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
Îmi pare rău.

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
Credeam că urma să mor.

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Îmi pare foarte rău, mamă!

62
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
E în regulă.

63
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
Mulțumesc că mi-ai spus.

64
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
Mănâncă friganeaua!

65
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
Ai aruncat pe cineva de la înălțime?

66
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
Poftim?

67
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
Știi tu, pentru Caddis?

68
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
Nu.

69
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
Mă-ntreb ce senzație ai.

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
Ce-ți veni să întrebi așa ceva?

71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
N-am spus că aș face-o.

72
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
Pleacă.

73
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
În sfârșit!

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
Doamne, uită-te la ea!

75
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
Am făcut-o deja paranoică.

76
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
Acum trebuie să-l facem pe Oliver
s-o suspecteze.

77
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
A sosit momentul.

78
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
Ai grijă să stai ferită.

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
Am codul.

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
Vine cineva.

81
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
Trebuie să ștergem imaginile
cu noi intrând în clădire.

82
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
Șase minute ar trebui să ne-ajungă.

83
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
Ai transmițătorul?

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
- Intru în rețea.
- Bine.

85
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
Bună, Oliver! Sper că te-ai odihnit.

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
- Vreau să mă întorc la treabă.
- De ce nu iei loc?

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
Ce se întâmplă?

88
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
Hollis face raportul acțiunilor tale.

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
- Ce?
- Ai stat două zile întregi

90
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
cu David și Rebecca. Vei fi interogat.

91
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Bine.

92
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
- Dar ți-am spus deja tot ce știu.
- N-o fac eu, e prea personal.

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
Trebuie să-l împiedicăm pe David

94
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
și ne trebuie informații.

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
Ce arme a folosit, ce ajutoare avea cu el,

96
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
încotro se îndrepta, lucruri de acest gen.

97
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
- Te las la treabă.
- Bine.

98
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
Cum stăm?

99
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Avem acces la camere.

100
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Să trecem la treabă.

101
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Da.

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
Etajul șapte e liber.

103
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
- Ești gata?
- Da.

104
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
Fii atentă la pază. Pun microfonul.

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
Ți-am spus deja.

106
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
David și Rebecca n-au spus unde se duc.

107
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
N-ar spune niciodată.

108
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
Îmi tot pui aceleași întrebări.
Nu mint, Hollis.

109
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
În regulă.

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
Mergem mai departe.

111
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
Când te-ai întâlnit cu sen. Dawson?

112
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
De ce să mă întâlnesc cu el?

113
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
De unde vine asta? De la mama?

114
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
- Te-ai întâlnit sau nu cu el?
- Sigur că nu.

115
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
Ce dracu' e asta?

116
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
- M-am săturat, e ridicol.
- Ai dreptate.

117
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
Ai trecut prin multe.

118
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
Du-te acasă!

119
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
Dar abia am ajuns.

120
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
Juno vrea să-ți iei liber restul zilei.

121
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
Cum merge acolo?

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
Sunt aproape gata.

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
Nu o ascunde prea bine.

124
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
Oliver trebuie s-o vadă.

125
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
- Oliver e în față.
- Cât timp am?

126
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
Patruzeci de secunde, poate mai puțin.

127
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
A ieșit din lift.

128
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
E pe hol. Tată, trebuie să plecăm.

129
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Alo?

130
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
Voiam să văd dacă ai ajuns bine acasă.

131
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
Am ajuns.

132
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
Mulțumesc.

133
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
Mulțumesc că ai vorbit cu Hollis!

134
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
Știu că n-a fost ușor.

135
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Bineînțeles.

136
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
Fac orice să ajut.

137
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
M-a întrebat dacă m-am întâlnit cu Dawson.

138
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
Te-a întrebat, nu?

139
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
Cu Dawson dându-ne târcoale,
nu putem lăsa nimic la voia sorții.

140
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
Oliver, nu ți-am spus ceva și trebuia.

141
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
Te iubesc.

142
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
Da.

143
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
Și eu.

144
00:15:03,570 --> 00:15:05,530
FLUTURELE

145
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
Ce cauți aici?

146
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
- Voiam să vorbim față în față.
- De ce?

147
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
Vreau să redactezi o notă internă secretă

148
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
că aveți un martor protejat la nivel înalt

149
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
contra lui Juno Lund în ancheta Karpov.

150
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
Apoi distribui nota
în cercul tău apropiat.

151
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
Crezi că avem o cârtiță?

152
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
Da.

153
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
Să lucreze pentru Caddis?

154
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
Juno n-ar îndrăzni.

155
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
N-o cunoști pe Juno așa bine cum crezi.

156
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
Și tu o cunoști?

157
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
Fiica mea o cunoaște.
A lucrat cu ea în ultimii patru ani.

158
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
A spus că Juno are întotdeauna
un om în interior.

159
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
Fiica ta, asasina lui Juno.

160
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Mi-am pus echipa s-o cerceteze.

161
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
O putem lega de cel puțin
o duzină de crime pentru Caddis.

162
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
Nu te atingi de Rebecca.

163
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
NOTĂ INTERNĂ SECRETĂ

164
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
SECRET

165
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
- Ce este?
- Avem o problemă.

166
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
Spune-mi exact ce scria.

167
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
Dawson are:
„Un martor protejat la nivel înalt

168
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
„contra lui Juno Lund și Caddis.”

169
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
La naiba!

170
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
Cine crezi că e?

171
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
Lasă gluma! Știi exact cine cred că e.

172
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
N-a avut sens ca David să-i dea drumul.

173
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
Ce vrei să faci?

174
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
Nu știu, Hollis. Nu știu, să dea naiba!

175
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
Eu zic să-l aducem acum.
Înainte să facă și alte pagube.

176
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
Ușor de zis, nu e fiul tău.

177
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
Știu că e greu.

178
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
- Termină!
- Ai dreptate, e decizia ta.

179
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
Cine e în garda lui Oliver?

180
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
În momentul de față, Hori și Seung.

181
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
Ține-i pe poziții.
Vreau să-l supravegheze pe Oliver.

182
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
Vreau să știu cu cine vorbește
și oriunde merge.

183
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
Nu vreau să mă înșel.

184
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
Am înțeles.

185
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
Dle senator!

186
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
Aveai dreptate, avem o cârtiță.

187
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
Vicky Linwood,
șefa echipei mele de securitate.

188
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
Evaluăm pagubele chiar acum.

189
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
Cum stai cu dovezile mele
împotriva lui Juno?

190
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
Nu sunt dovezi, e un martor.

191
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
Îți va fi livrat în curând.

192
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
Nu e suficient.

193
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
Ce nu e suficient?

194
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
Să-l convingem pe Oliver
că Juno îl spionează.

195
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
Nu e destul ca să-l putem racola.

196
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
Ce sugerezi?

197
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
Oliver e un laș.

198
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
De asta nu e pe teren, ca mine.

199
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
Se teme de moarte.

200
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
Dacă-l facem să creadă că Juno
vrea să-l ucidă, fuge la Dawson.

201
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
Vrei să creadă că mama lui îl vrea mort?

202
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
Dacă vrei să-l racolezi, așa procedezi.

203
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
Ceva despre Oliver?

204
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
Încă nu. Echipa lui de securitate
e informată de misiune

205
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
și va raporta tot ce află.

206
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
- Și David?
- Tocmai a sosit asta.

207
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
De la o cameră
de lângă un magazin din Seongsu.

208
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
E în Seul?

209
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
Trimite-l pe Gun după el.

210
00:21:11,729 --> 00:21:14,065
Vreau să știu ce i-a făcut fiului meu.

211
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
JUNO DISTRUGĂTOAREA

212
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
Ce este?

213
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
Te-am trezit?

214
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
E șase dimineața, Juno, ce vrei?

215
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
E vorba de Oliver. Ai vorbit cu el?

216
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
Nu de câteva săptămâni.

217
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
De ce? A dat de vreun necaz?

218
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
De ce întrebi mereu asta?

219
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
Știu cu ce te ocupi, Juno.

220
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
Tu lucrezi într-o bancă.
Termină cu aroganța!

221
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
Măcar nu moare nimeni în meseria mea.

222
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
Noroc că Ollie n-a fost rănit.

223
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
- A fost rănit?
- Nu.

224
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
E extraordinar de stresat.

225
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
Nu știu ce-i trece prin cap,
e irascibil și imprevizibil.

226
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
Tu ce faci când se poartă așa?

227
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
Relația dintre noi e...

228
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
diferită.

229
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
Între voi doi e puțin mai complicat.

230
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
Cum așa?

231
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
Nu e evident?

232
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
Caută aprobarea ta.

233
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
Tânjește după ea.

234
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
În adâncul sufletului se teme

235
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
că nu-l vei iubi...

236
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
dacă nu e bun sau...

237
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
destul de puternic, destul de nemilos.

238
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
Și eu îl fac să se simtă așa, nu?

239
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
Cred că l-ai făcut
să se simtă așa toată viața.

240
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
Ce-i aici, apartamentul unui prieten?

241
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
Un vechi client al afacerii cu soju.

242
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
E plecat din țară,
nu se supără dacă stăm aici.

243
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
Și ți-a dat codul, pur și simplu?

244
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
Ceva de genul ăsta.

245
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
Intră! Închide ușile!

246
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
Așa, deci...

247
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
acum ce vrei să facem?

248
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
Lecții de gătit.

249
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
Te revanșezi
pentru proiectele școlare ratate?

250
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
Exact. Și va fi un test mai târziu.

251
00:24:31,679 --> 00:24:32,680
Auzi?

252
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
Crezi că Juno l-ar răni pe Oliver?

253
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
Nu știu.

254
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
Nu există limite
pe care să nu vrea să le încalce.

255
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
Sincer, asta și admir la ea.

256
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
Așa a ajuns până aici.

257
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
Nu a fost mereu așa, să știi.

258
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
La un moment dat, a renunțat la omenie.

259
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
Odată ce-o apuci pe calea asta...

260
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
E greu să te întorci.

261
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
De asta m-am întors după tine.

262
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
Nu mai poți duce viața asta, Rebecca.

263
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
Începe să te distrugă
și, la un moment dat, te pierzi.

264
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
Ca Juno.

265
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
Și ca tine?

266
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
Da.

267
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
Pentru o vreme.

268
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
Cum ți-ai revenit?

269
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
N-am mai trăit viața aceea.

270
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
N-am mai refuzat să simt
ce era greu de simțit

271
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
și nu mi-am mai privit familia
ca pe o slăbiciune.

272
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
Uite ce e...

273
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
Nu știu ce se va întâmpla cu noi.

274
00:25:48,089 --> 00:25:49,840
Nu știu dacă va funcționa.

275
00:25:50,424 --> 00:25:51,509
Dar știu...

276
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
că trebuie să încercăm.

277
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Bună! E totul în regulă?

278
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
Da, suntem toți în siguranță aici.

279
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
Ce bine!

280
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
Sunt ocupat cu ceva.

281
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
Pot să te sun înapoi?

282
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
Minhee se duce la culcare.
Spune-i noapte bună!

283
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
Da, bine.

284
00:26:23,249 --> 00:26:25,751
- Minhee, e tati.
- Tati!

285
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
Prințesa noastră mică!

286
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
Te distrezi cu harabeoji și harameoni?

287
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
Nu e rău.

288
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
Mă uit foarte mult la televizor.

289
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
Dar vreau să mă întorc la mine acasă.

290
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
Știu, și eu.

291
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
Unde ești, appa? Când te întorci?

292
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
Curând, dar mi-e dor de tine.

293
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
Și mie mi-e dor de tine.

294
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
E târziu, e ora de culcare.
Mi-o dai înapoi pe eomma?

295
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
Stai așa! Te iubesc!

296
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
N-a dormit azi-noapte.

297
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
A tot venit în camera mea.

298
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
Și după cinci sau șase ori,

299
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
am lăsat-o să stea cu mine.

300
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
Ce faceți tu și Rebecca?

301
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
Doarme bine noaptea?

302
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
Suntem bine.

303
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
Am demarat.
Dacă totul merge conform planului,

304
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
e posibil să putem veni la voi
în câteva zile.

305
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
A mers vreodată viața conform planului?

306
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
Mulțumesc pentru înțelegere!

307
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
Ce face familia ta reală?

308
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
Și tu ești familia mea reală.

309
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
Se pare că ai terminat cu distracția...

310
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
fără mine.

311
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
Unde ești?

312
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
S-a oprit la un restaurant.

313
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
În mașină. Se duce spre casă.

314
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
Pe drum. Ținta vine spre tine.

315
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
Mamă!

316
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
M-ai speriat.

317
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
Ce cauți aici?

318
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
N-am voie să-mi vizitez fiul?

319
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Cum ai intrat?

320
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
E un apartament al companiei.

321
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
Te servesc cu ceva? Am ceai sau cafea.

322
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
Nu vreau, mulțumesc.

323
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Ce-i asta?

324
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
E un cadou. Nu-l deschizi?

325
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
Vezi cât de ușor e!

326
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
E frumos. Mulțumesc!

327
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
E un suvenir
pentru cât ai stat aici, în Coreea.

328
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
Vorbești de parcă aș pleca.

329
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Chiar pleci. Pleci acasă în seara asta.

330
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
Poftim?

331
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
Caddis nu e locul potrivit pentru tine.

332
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
De ce? Eram bine la Caddis
până acum o săptămână.

333
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
Oliver.

334
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
Am pătimit din greu pentru tine.
De ce-mi faci asta?

335
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
O fac pentru tine, ca să-ți fie mai ușor.

336
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
Am vorbit cu tatăl tău.

337
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
Credem că o idee bună
să lucrezi pentru el.

338
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
Să lucrez într-un rahat de bancă?

339
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
Mereu te-a vrut în afacerea lui.

340
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
Din mândrie n-am acceptat ideea.

341
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
N-o să lucrez pentru tata.

342
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
Nu trebuie să fie permanent.

343
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
E cel mai bine pentru tine acum.

344
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
Da.

345
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
Bineînțeles, totul este pentru mine.

346
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
Nu e ca să scapi de ratatul fiu-tău.

347
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
Nu iau avionul spre Londra.

348
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
Ba da.

349
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Juno, te rog!

350
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
Nu înțelegi ce spun.

351
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
Dacă rămâi aici,

352
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
nu-ți pot garanta siguranța.

353
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
Așa că ia tot ce poți,

354
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
și îți trimit restul lucrurilor mâine.

355
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
Avionul pleacă la 22:00.

356
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
În niciun caz!

357
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
Nu-l lăsa să scape!

358
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
Oliver a plecat de la Juno. Pare speriat.

359
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
L-am adus unde trebuie.

360
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
Paza e chiar în spatele lui.

361
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
Am terminat.

362
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
Merge spre sud.

363
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
Sunt în spatele lui.

364
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
Treci în poziție!

365
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
Ține-te strâns după el!

366
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
Recepționat.

367
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
Sunt în poziție.

368
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Bine, începem!

369
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
Când vede mașina, o să fugă.

370
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
Haide!

371
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
Forțează-l pe dreapta!

372
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
În trei, doi, unu, acum!

373
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
Așa... Joac-o pe-asta!

374
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
Oprește-te aici!

375
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
O să opresc electronicele.

376
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
Ce mama dracului?

377
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
Mizeria dracului! Haide!

378
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
E rândul meu.

379
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
Fir-ar!

380
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
Oliver...

381
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
mă bucur să te văd.

382
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
Da.

383
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
Ai procedat corect să mă suni.

384
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
Ce trebuie...

385
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
- Ce trebuie să fac?
- Cooperează cu ancheta mea.

386
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
Îți garantez protecție nonstop, la schimb.

387
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
Să „cooperez”?

388
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
Adică vrei să-mi trădez mama.

389
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
Vreau să-mi spui tot ce știi.

390
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
Despre Karpov,

391
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
Jae-Hun Lee

392
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
și afacerile Caddis
cu serviciile secrete ruse.

393
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
Vreau imunitate totală.

394
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
Desigur. Să plecăm de pe stradă!

395
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
Oliver tocmai s-a predat.

396
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Dacă se verifică ce spune,

397
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
avem dovezi blindate
împotriva lui Juno și Caddis.

398
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
Mă bucur să aud.

399
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
Oliver a avut multe
de spus despre activitățile

400
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
Rebeccăi la Caddis.

401
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
Avem o înțelegere, știi?

402
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
Da, știu.

403
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
În regulă.

404
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
Ce se întâmplă?

405
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
Oliver s-a predat.

406
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Turnătorul naibii!

407
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
Juno e terminată.

408
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
O să facă pușcărie?

409
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
Nu știu.

410
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
Dar s-a terminat cu puterea ei, influența.

411
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
În curând, n-o să mai fugim
și, în sfârșit, putem fi împreună...

412
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
Ca o familie.

413
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
Să sărbătorim!

414
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
L-am făcut manual.

415
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
Sper că n-o să mă droghezi iar.

416
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
Toarnă tu!

417
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
- E tradiție.
- Care?

418
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
Să torni pentru bătrâni.
E semn de respect.

419
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
Deci, acum că suntem în relații bune
cu Dawson,

420
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
te gândești cumva să te întorci în SUA?

421
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
Asta vrei?

422
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
Nu știu.

423
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
Da, ar fi frumos.

424
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
Eunju ar fi de acord?

425
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
O să găsim o soluție împreună.

426
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
Să zicem că suntem împreună.

427
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
Eu ce o să fac?

428
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
Poți să faci orice.

429
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
Poți merge la facultate.

430
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
Îți iei o slujbă.

431
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
Tată, am deja o slujbă.

432
00:42:03,271 --> 00:42:04,356
Rebecca.

433
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
Doar asta știu să fac.

434
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
Sunt bună la asta.

435
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
Îmi place.

436
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
Nu. Juno te-a învățat așa.

437
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
- Te-a transformat în arma ei personală.
- Tată!

438
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
- Poți să faci mai multe...
- Tată, eu m-am dus la Juno.

439
00:42:20,580 --> 00:42:21,414
Nu.

440
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
Te-a manipulat.

441
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
Nu m-a forțat să fac așa ceva.

442
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Dar cei pe care i-ai ucis...

443
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
Oamenii mor.

444
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
Mama a murit.

445
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
Tu ai murit.

446
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
Tată, nu știu ce să fac.

447
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
Sunt pierdută... Am...

448
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
Nu...

449
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
Le facem față?

450
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
Nu, sunt prea mulți. Trebuie să plecăm.

451
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
Du-te tu prima și ne vedem la râu.

452
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
Du-te! Acum!

453
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
Tată!

454
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
Subtitrarea: Mirela Matei

455
00:46:34,918 --> 00:46:36,920
Redactor
Robert Ciubotaru
m la râu.

