1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
ความเดิมตอนที่แล้ว ในบัตเตอร์ฟลาย

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,765
มีบางอย่างทะแม่งๆ จูโน่
บางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้มันไม่...

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
เดวิด อยู่ไหม ตอบด้วย

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
ผมไว้ใจคุณ แต่คุณหักหลังผม

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
พ่ออยากให้หนูทำลายจูโน่ใช่ไหม ได้สิ

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
นังนั่นทำลายชีวิตหนูก่อน

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
ทั้งคาร์ปอฟกับแจฮุนถูกฆ่าภายในอาทิตย์เดียว

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
จูโน่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องทั้งหมด

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
ฉันเสนอให้แลกเปลี่ยนกัน

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
คืนโอลิเวอร์มา
แล้วฉันจะปล่อยคุณกับครอบครัวไป

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
เธอจะตามล่าเรา

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
กับจูโน่ ต้องฆ่าไม่ก็ถูกฆ่า

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
ฉันพยายามทำข้อตกลงด้วย และจูโน่ปฏิเสธ

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
ไม่ ฉันขอไม่คิดเรื่องนั้น ไม่แลกเปลี่ยน

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
จูโน่ ลันด์มีส่วนเรื่องการตายของอีแจฮุน

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
ผมต้องการหลักฐานที่แน่นหนา

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
ถ้าน้อยกว่านั้น จูโน่จะทำลายเราทั้งคู่

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
คุณจะปล่อยผมไปเหรอ

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
เราแกะรอยมือถือของโอลิเวอร์

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
- มันอยู่ห่างจากดอว์สันหนึ่งเมตร
- หวัดดีครับแม่

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
ตอนนี้ถึงตาจูโน่แล้ว

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
ไม่รู้สิ พ่อ

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
เธอทำอาหารเช้าให้เขาอยู่

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
อบอุ่นใจฉิบหาย

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
เธอนึกว่าเธอเสียเขาไปแล้ว

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
เธออาจทำสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเราทุกคน
หันไปใส่ใจครอบครัวตัวเองแทน

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
จูโน่ ลันด์

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
แม่ดีเด่นแห่งปี

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
จำครั้งสุดท้ายที่แม่ทำอาหารไม่ได้เลย

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
แม่มัวแต่ยุ่งน่ะ

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
หมายถึงว่ามันดีนะ ขอบคุณครับ

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
แม่แค่โล่งใจมากที่ลูกกลับบ้าน

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
ตอนพวกเขาบอกว่าลูกถูกลักพาตัวไป
แม่รู้สึกเหมือนโลกของแม่พังทลาย

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
ลูกบอกว่าเขาไม่ได้ทำร้ายลูก

35
00:02:06,961 --> 00:02:07,920
ใช่

36
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
แต่เขาต้องซักถามลูกสิ
ลูกกับเขาคุยเรื่องอะไรกัน

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
เขาไม่ได้ถามอะไรเยอะ

38
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
ลูกอยู่กับเขา 48 ชั่วโมง
จำไม่ได้เหรอว่าคุยอะไรกัน

39
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
ใช่ ก็แค่...

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
จำได้รางๆ

41
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
จำตอนที่ลูกขับรถบีเอ็มดับเบิลยูไปชนได้ไหม

42
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
ลูกสาบานว่าลูกไม่ได้เมายา พ่อเขาเชื่อลูก

43
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
แต่แม่รู้ว่าลูกโกหก

44
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
รู้ไหมแม่รู้ได้ยังไง

45
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
เพระาแม่เคยทำงานให้ซีไอเอเหรอ

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
เพราะแม่เป็นแม่ของลูก

47
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
แม่รู้เสมอ

48
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
แม่รู้ว่าสองสามอาทิตย์มานี้มันไม่ง่ายเลย

49
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
แต่ตอนลูกโทรหาแม่เรื่องแจฮุน

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
แม่จัดการศพให้ลูก มีแม่สักกี่คนที่พูดแบบนั้นได้

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
ลูกก็รู้ว่าลูกบอกแม่ได้ทุกเรื่อง

52
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
ลูกบอกเขาเรื่องคาร์ปอฟใช่ไหม

53
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
ตอนนั้นผมตัวคนเดียว

54
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
ไม่เป็นไร

55
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
ผมนึกว่าแม่จะไม่มาช่วยผม

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
ลูกบอกอะไรเขาอีกบ้าง

57
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
ผมบอกเขาว่าเป็นฝีมือแม่

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
แม่คือคนที่หักหลังเขาเมื่อเก้าปีก่อน

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
ผมขอโทษ

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
ผมนึกว่าผมจะตาย

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
ผมขอโทษจริงๆ ครับแม่

62
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
ไม่เป็นไร

63
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
ขอบคุณที่บอกแม่นะ

64
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
กินเฟรนช์โทสต์เถอะ

65
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
เคยจับใครโยนลงจากหลังคาไหม

66
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
อะไรนะ

67
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
ตอนทำงานกับแคดดิสไง

68
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
ไม่เคย

69
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
หนูสงสัยว่ามันจะรู้สึกยังไง

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
ทำไมลูกสงสัยเรื่องนั้น

71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
หนูไม่ได้บอกว่าจะทำสักหน่อย

72
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
พวกเขาออกไปแล้ว

73
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
สักที

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
ให้ตาย ดูเธอสิ

75
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
เราทำให้เธอหวาดระแวงแล้ว

76
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
ตอนนี้เราแค่ต้องทำให้โอลิเวอร์ระแวงเธอ

77
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
ได้เวลาแล้ว

78
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
ก้มต่ำไว้นะ

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
ได้แล้ว

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
มีคนมา

81
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
เราต้องลบภาพตอนที่เราเข้าตึก

82
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
หกนาทีน่าจะพอ

83
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
ลูกมีตัวแปลงสัญญาณนะ

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
- กำลังแฮกเข้าไป
- โอเค

85
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
หวัดดี โอลิเวอร์ หวังว่าคุณคงได้พักผ่อนนะ

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
- ผมอยากกลับมาทำงาน
- นั่งก่อนสิ

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
มีเรื่องอะไร

88
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
ฮอลลิสจะไล่ทวนเรื่องที่เกิดกับลูก

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
- อะไรนะ
- ลูกเพิ่งใช้เวลาสองวันเต็มๆ

90
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
กับเดวิดและรีเบคก้า ลูกต้องถูกสอบสวน

91
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
โอเค

92
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
- แต่ผมบอกแม่ทุกอย่างที่ผมรู้ไปแล้ว
- แม่ทำไม่ได้ มันส่วนตัวเกินไป

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
เราต้องหาเดวิด
ก่อนที่เขาจะสร้างความเสียหายมากกว่านี้

94
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
และเราต้องการข้อมูล

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
อาวุธที่เขาใช้ ข้อได้เปรียบที่เขาอาจมี

96
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
ที่ที่เขาอาจจะไป เรื่องแบบนั้นน่ะ

97
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
- แม่ไปก่อนนะ
- ครับ

98
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
เป็นไงบ้าง

99
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
ได้ภาพแล้ว

100
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
ลงมือกันเลย

101
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
อืม

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
ชั้นเจ็ดเคลียร์

103
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
- พร้อมไหม
- พร้อม

104
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
คอยดูทีมคุ้มกันไว้ด้วย พ่อจะติดเครื่องดักฟัง

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
ผมบอกแล้วไง

106
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
เดวิดกับรีเบคก้าไม่ได้บอกว่าพวกเขาจะไปไหน

107
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
พวกเขาไม่มีวันบอกหรอก

108
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
คุณเอาแต่ถามผมเรื่องเดิมๆ
ผมไม่ได้โกหก ฮอลลิส

109
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
โอเค

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
ไปเรื่องอื่นก็ได้

111
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
คุณเจอกับวุฒิสมาชิกดอว์สันเมื่อไหร่

112
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
อะไรนะ ผมจะไปเจอเขาทำไม

113
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
ไปเอามาจากไหนเนี่ย แม่ผมคิดเหรอ

114
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
- คุณได้เจอกับเขารึเปล่า
- ไม่ได้เจอ

115
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
นี่มันบ้าอะไร

116
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
- ผมพอแล้ว นี่มันไร้สาระ
- คุณพูดถูก

117
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
คุณเจออะไรมาเยอะ

118
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
กลับบ้านเถอะ

119
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
แต่ผมเพิ่งมาถึง

120
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
วันนี้จูโน่อยากให้คุณกลับไปพัก

121
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
ข้างล่างเป็นไงบ้างคะ

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
ใกล้เสร็จแล้ว

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
อย่าซ่อนดีเกินไปละ

124
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
ต้องให้โอลิเวอร์เจอมัน

125
00:10:39,222 --> 00:10:41,266
(โอลิเวอร์)

126
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
- โอลิเวอร์อยู่ข้างนอก
- มีเวลาเท่าไหร่

127
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
สี่สิบวินาที อาจน้อยกว่านั้น

128
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
เขาออกจากลิฟต์แล้ว

129
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
เขาอยู่ตรงทางเดิน พ่อ เราต้องไปแล้ว

130
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
ฮัลโหล

131
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
แม่แค่อยากแน่ใจว่าลูกกลับบ้านปลอดภัย

132
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
ปลอดภัยครับ

133
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
ขอบคุณ

134
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
ขอบคุณที่คุยกับฮอลลิสนะ

135
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
แม่รู้ว่ามันไม่ง่าย

136
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
ครับ

137
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
ผมพร้อมช่วยทุกอย่าง

138
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
เขาถามว่าผมได้ไปเจอวุฒิสมาชิกดอว์สันไหม

139
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
เหรอ

140
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
ดอว์สันพยายามสืบเรื่องเราอยู่
เราต้องเตรียมพร้อมรับมือ

141
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
โอลิเวอร์ ก่อนหน้านี้แม่ไม่ได้พูด และแม่ควรจะพูด

142
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
แม่รักลูกนะ

143
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
ครับ

144
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
เหมือนกัน

145
00:15:03,570 --> 00:15:05,530
Butterfly: ปีกสังหาร

146
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
มาทำอะไรที่นี่

147
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
- อยากคุยกับคุณส่วนตัว
- ทำไม

148
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
ผมอยากให้คุณร่างบันทึกลับภายใน

149
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
บอกว่าคุณมีพยานสำคัญระดับสูงที่จะปรักปรำ

150
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
จูโน่ ลันด์เรื่องคดีคาร์ปอฟ

151
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
แล้วก็ส่งบันทึกนั้นให้แวดวงของคุณ

152
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
คิดว่าเรามีหนอนบ่อนไส้เหรอ

153
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
ใช่

154
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
ทำงานให้แคดดิสเนี่ยนะ

155
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
จูโน่ไม่กล้าหรอก

156
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
คุณไม่รู้จักจูโน่ดีอย่างที่คุณคิด

157
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
แล้วคุณรู้จักดีเหรอ

158
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
ลูกสาวผมต่างหาก แกทำงานกับเธอมาสี่ปี

159
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
แกบอกว่าจูโน่มีสายข้างในเสมอ

160
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
ลูกสาวคุณ นักฆ่าของจูโน่

161
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
ผมให้ทีมผมเช็กเรื่องเธอแล้ว

162
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
เราเชื่อมโยงเธอกับการฆาตกรรมนับสิบครั้ง
ที่ทำในนามของแคดดิส

163
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
ผมบอกแล้วว่าห้ามแตะต้องรีเบคก้า

164
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
(เอกสารภายใน
บันทึก)

165
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
(เอกสารลับ)

166
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
- มีอะไร
- เกิดปัญหาแล้ว

167
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
บอกมาว่ามันเขียนว่าอะไร

168
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
ดอว์สันมี "พยานสำคัญระดับสูง

169
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
ที่จะปรักปรำจูโน่ ลันด์กับแคดดิส"

170
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
เวร

171
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
คุณคิดว่าเป็นใคร

172
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
อย่ามาตีหน้าซื่อ คุณรู้ว่าฉันคิดว่าใคร

173
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
มันไม่สมเหตุสมผลเลย
ที่เดวิดปล่อยตัวเขา

174
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
คุณจะเอายังไง

175
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
ไม่รู้เลย ฮอลลิส ฉันแม่งไม่รู้เลย

176
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
ผมว่าเราพาตัวเขามาตอนนี้
ก่อนที่เขาจะสร้างความเสียหายกว่านี้

177
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
คุณก็พูดง่ายสิ เขาไม่ใช่ลูกชายคุณ

178
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
ผมรู้ว่ามันยาก

179
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
- อย่า
- คุณพูดถูก แล้วแต่คุณเลย

180
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
ใครคุ้มกันโอลิเวอร์อยู่

181
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
ตอนนี้มีฮอริกับซึง

182
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
ให้พวกเขาตื่นตัวไว้
ฉันอยากให้พวกเขาคอยจับตาดูโอลิเวอร์

183
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
ฉันต้องรู้ว่าเขาคุยกับใครบ้าง
ว่าเขาไปไหนบ้าง

184
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
ฉันไม่ยอมผิดเรื่องนี้

185
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
เข้าใจครับ

186
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
ท่านวุฒิสมาชิก

187
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
คุณพูดถูก เรามีหนอนบ่อนไส้

188
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
วิกกี้ ลินวูด หัวหน้าทีมคุ้มกันของผม

189
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
เรากำลังประเมินความเสียหายอยู่ตอนนี้

190
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
เรื่องหลักฐานปรักปรำจูโน่ไปถึงไหนแล้ว

191
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
ไม่ใช่หลักฐาน แต่เป็นพยาน

192
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
เขาจะถูกส่งไปให้คุณเร็วๆ นี้

193
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
มันยังไม่พอ

194
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
อะไรยังไม่พอ

195
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
โน้มน้าวโอลิเวอร์ว่าจูโน่แอบตามสืบเขาอยู่

196
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
มันไม่พอที่จะทำให้เขาเปลี่ยนข้าง

197
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
ลูกว่าควรทำยังไง

198
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
โอลิเวอร์ขี้ขลาด

199
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
เขาถึงไม่ได้ลงสนามแบบหนู

200
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
เขากลัวตาย

201
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
ถ้าเราทำให้เขาคิดว่าจูโน่อยากให้เขาตาย
เขาจะแจ้นไปหาดอว์สัน

202
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
ลูกอยากทำให้เขาคิดว่า
แม่เขาอยากให้เขาตายเหรอ

203
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
ถ้าพ่ออยากให้เขาเปลี่ยนข้าง ก็ต้องทำแบบนี้

204
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
มีอัปเดตเรื่องโอลิเวอร์ไหม

205
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
ยังเลย แต่ทีมคุ้มกันของเขาตกลงทำงานที่สั่ง

206
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
และจะรายงานผลกลับมา

207
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
- แล้วเดวิดล่ะ
- เพิ่งได้นี่มา

208
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
จากกล้องด้านนอกร้านอุปกรณ์ก่อสร้างในซองซู

209
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
เขาอยู่โซลงั้นเหรอ

210
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
ส่งกันไปตามล่า

211
00:21:11,729 --> 00:21:14,065
ฉันอยากรู้ว่าเขาทำอะไรลูกชายฉัน

212
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
(จูโน่จอมทำลายล้าง)

213
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
มีอะไร

214
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
ฉันปลุกคุณรึเปล่า

215
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
นี่หกโมงเช้า จูโน่ ต้องการอะไร

216
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
เรื่องโอลิเวอร์น่ะ ได้คุยกับเขาไหม

217
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
ไม่ได้คุยสองสามอาทิตย์แล้ว

218
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
ทำไม เขาก่อเรื่องเหรอ

219
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
ทำไมถามฉันแบบนั้นล่ะ

220
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
ผมรู้ว่าคุณทำอะไร จูโน่

221
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
คุณทำงานให้คำปรึกษาการเงิน
เลิกทำตัวเหนือคนอื่นเถอะ

222
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
อย่างน้อยในสายงานผมก็ไม่มีใครถูกฆ่า

223
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
เราโชคดีที่ออลลี่ยังไม่บาดเจ็บ

224
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
- ใช่ไหม
- ใช่

225
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
เขาแบกความกดดันไว้เยอะ

226
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
ฉันไม่รู้ว่าเขาคิดอะไรอยู่
เขาอารมณ์ไม่ดีและคาดเดาไม่ได้

227
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
คุณทำยังไงตอนเขาเป็นแบบนั้น

228
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
ความสัมพันธ์ของเรา...

229
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
ไม่เหมือนของคุณ

230
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
ระหว่างคุณกับเขามันซับซ้อนกว่าหน่อย

231
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
ยังไง

232
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
เห็นชัดออกนะ

233
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
เขาอยากได้การยอมรับจากคุณ

234
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
โหยหาเลยละ

235
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
ลึกๆ ในใจเขากลัวว่า

236
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
คุณจะไม่รักเขา

237
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
ถ้าเขาดีไม่พอหรือ...

238
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
ไม่เข้มแข็งพอ ไม่โหดเหี้ยมพอ

239
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
ฉันทำให้เขารู้สึกแบบนั้นเหรอ

240
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
ผมว่าคุณทำให้เขารู้สึกแบบนั้นมาทั้งชีวิต

241
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
ที่นี่ที่ไหน อะพาร์ตเมนต์ของเพื่อนเหรอ

242
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
ลูกค้าโซจูเก่าของพ่อ

243
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
เขาอยู่ต่างประเทศ
เขาไม่ว่าอะไรหรอกถ้าเราอยู่ที่นี่

244
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
เขาแค่ให้รหัสพ่อมางั้นเหรอ

245
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
ประมาณนั้น

246
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
เข้ามาสิ ปิดประตูด้วย

247
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
แล้ว...

248
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
ตอนนี้พ่ออยากทำอะไร

249
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
สอนทำอาหาร

250
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
พยายามชดเชย
โครงการโรงเรียนที่พ่อพลาดไปเหรอ

251
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
ใช่แล้ว เดี๋ยวจะมีสอบด้วยนะ

252
00:24:31,679 --> 00:24:32,680
นี่

253
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
คิดว่าจูโน่จะทำร้ายโอลิเวอร์ไหม

254
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
ไม่รู้สิ

255
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
เธอไม่เคยข้ามเส้นที่เธอไม่เต็มใจจะข้าม

256
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
เอาจริงๆ หนูชื่นชมเธอเรื่องนั้นนะ

257
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
เธอถึงได้มาไกลขนาดนี้

258
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
เธอไม่ได้เป็นแบบนั้นเสมอหรอกนะ

259
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
มีจุดหนึ่งที่เธอเริ่มหมดหวังกับมนุษยชาติ

260
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
พอเราเริ่มเดินตามทางนั้นแล้ว...

261
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
มันก็ยากที่จะกลับมาได้

262
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
พ่อถึงได้กลับมาหาลูก

263
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
ลูกใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไปไม่ได้ รีเบคก้า

264
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
มันเริ่มทำลายลูก
และพอถึงจุดหนึ่ง ลูกจะเริ่มสูญเสียตัวเอง

265
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
เหมือนจูโน่

266
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
เหมือนพ่อเหรอ

267
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
ใช่

268
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
อยู่ช่วงหนึ่ง

269
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
พ่อแก้ไขตัวเองยังไง

270
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
พ่อเลิกใช้ชีวิตแบบนั้น

271
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
พ่อเลิกผลักไสทุกอย่างที่ยากจะรู้สึก

272
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
และเลิกคิดว่าการคิดถึงครอบครัวคือความอ่อนแอ

273
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
ฟังนะ

274
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
พ่อไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเรา

275
00:25:48,089 --> 00:25:49,840
ไม่รู้ว่านี่จะได้ผลไหม

276
00:25:50,424 --> 00:25:51,509
แต่พ่อรู้ว่า...

277
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
เราต้องพยายาม

278
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
ไง ทุกอย่างโอเคไหม

279
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
ค่ะ เราทุกคนปลอดภัยดี

280
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
ดีแล้ว

281
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
ผมติดธุระอยู่

282
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
ไว้ผมโทรกลับนะ

283
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
มินฮีจะเข้านอนแล้ว บอกราตรีสวัสดิ์ลูกหน่อย

284
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
ได้สิ

285
00:26:23,249 --> 00:26:25,751
- มินฮี พ่อจ้ะ
- พ่อคะ

286
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
เจ้าหญิงตัวน้อยของเรา

287
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
อยู่กับคุณตาคุณยายสนุกไหม

288
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
ก็โอเคค่ะ

289
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
หนูดูทีวีเยอะเลย

290
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
แต่หนูอยากกลับไปบ้านของหนู

291
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
พ่อรู้จ้ะ พ่อก็เหมือนกัน

292
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
พ่ออยู่ไหนคะ เมื่อไหร่พ่อจะกลับมา

293
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
เร็วๆ นี้ละ แต่พ่อคิดถึงลูกนะ

294
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
หนูก็คิดถึงพ่อค่ะ

295
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
นี่ ดึกแล้วนะ ได้เวลานอนแล้ว
ขอสายแม่ได้ไหม

296
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
เดี๋ยวๆ พ่อรักลูกนะ

297
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
เมื่อคืนแกไม่นอนเลย

298
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
เอาแต่เข้ามาในห้องฉัน

299
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
และหลังจากห้าหรือหกครั้ง

300
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
ฉันเลยปล่อยให้แกนอนกับฉัน

301
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
คุณกับรีเบคก้าเป็นไงบ้างคะ

302
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
เธอนอนหลับไหม

303
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
เราโอเค

304
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
ทุกอย่างดำเนินการแล้ว ถ้ามันเป็นไปตามแผน

305
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
เราน่าจะไปหาคุณได้ในอีกสองสามวัน

306
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
ชีวิตเป็นไปตามแผนเมื่อไหร่กันเหรอ

307
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
ขอบคุณที่เข้าใจนะ

308
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
ครอบครัวจริงๆ ของพ่อเป็นไงบ้าง

309
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
ลูกก็เป็นครอบครัวจริงๆ ของพ่อนะ

310
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
นี่ ดูเหมือนลูกทำตอนสนุกเสร็จแล้ว...

311
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
โดยไม่มีพ่อ

312
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
(ขอพิกัดด้วย)

313
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
(เป้าหมายจอดที่ร้านอาหาร)

314
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
(อยู่บนรถแล้ว กำลังกลับบ้าน)

315
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
(กำลังเดินทาง
เป้าหมายกำลังไปหาคุณแล้ว)

316
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
แม่

317
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
ตกใจหมดเลย

318
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
มาทำอะไรที่นี่ครับ

319
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
แม่มาเยี่ยมลูกชายตัวเองไม่ได้เหรอ

320
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
เข้ามาได้ยังไงครับ

321
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
นี่อะพาร์ตเมนต์ของบริษัทนะ

322
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
อยากได้อะไรไหม ผมมีชาแล้วก็กาแฟ

323
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
ไม่เป็นไรจ้ะ ขอบคุณ

324
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
นั่นอะไรครับ

325
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
ของขวัญน่ะ จะไม่เปิดหน่อยเหรอ

326
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
ลองดูสิว่ามันเบาแค่ไหน

327
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
สวยมากเลย ขอบคุณครับ

328
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
คิดซะว่าเป็นของที่ระลึกตอนลูกอยู่เกาหลี

329
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
แม่พูดเหมือนผมจะไปแล้ว

330
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
ใช่ ลูกจะกลับบ้านคืนนี้

331
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
อะไรนะ

332
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
แคดดิสและทุกอย่างนี่ไม่เหมาะกับลูก

333
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
ทำไม ผมทำได้ดีที่แคดดิส
จนกระทั่งหนึ่งอาทิตย์ก่อน

334
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
โอลิเวอร์

335
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
ผมเจอนรกมาเพื่อแม่ ทำไมแม่ทำแบบนี้กับผม

336
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
แม่ทำแบบนี้เพื่อลูก ทำให้มันง่ายขึ้น

337
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
แม่คุยกับพ่อของลูก

338
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
เราทั้งคู่คิดว่า
ให้ลูกไปทำงานกับเขาน่าจะดี

339
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
หา ทำงานที่ธนาคารเนี่ยนะ

340
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
เขาอยากให้ลูกทำงานกับเขามาตลอด

341
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
แม่หยิ่งเกินจะเห็นว่ามันเป็นความคิดที่ดี

342
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
ผมจะไม่ไปทำงานกับพ่อ

343
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
ไม่ต้องทำถาวรก็ได้

344
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
มันแค่ดีที่สุดสำหรับลูกในตอนนี้

345
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
อ๋อ

346
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
ทั้งหมดนี่เพื่อผมสินะ

347
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
ไม่ใช่เพราะแม่อยากกำจัด
ลูกชายห่วยแตกของตัวเอง

348
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
ผมจะไม่ไปลอนดอน

349
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
ลูกจะไป

350
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
จูโน่ ขอร้องละ

351
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
ลูกไม่เข้าใจที่แม่พูด

352
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
ถ้าลูกอยู่ที่นี่

353
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
แม่รับประกันความปลอดภัยของลูกไม่ได้

354
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
เก็บของเท่าที่เก็บได้

355
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
แล้วพรุ่งนี้แม่จะส่งของที่เหลือไปให้

356
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
เที่ยวบินของลูกจะออกสี่ทุ่ม

357
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
ช่างแม่ง

358
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
อย่าปล่อยให้เขาหนีไปได้

359
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
โอลิเวอร์เพิ่งทิ้งจูโน่ เขาดูกลัว

360
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
เขาเป็นอย่างที่เราต้องการเลย

361
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
ทีมคุ้มกันตามเขาอยู่

362
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
พ่อเสร็จแล้ว

363
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
เขาไปทางทิศใต้

364
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
พ่อตามหลังเขาอยู่

365
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
ขยับเข้าตำแหน่ง

366
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
ล้อมเขาไว้

367
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
รับทราบ

368
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
อยู่ในตำแหน่งแล้ว

369
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
โอเค เอาละนะ

370
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
พอเขาเห็นรถคันนี้ เขาจะหนี

371
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
เร็วเข้า

372
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
บังคับให้เขาไปขวา

373
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
ในสาม สอง หนึ่ง เดี๋ยวนี้

374
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
เออ ตามไม่ทันแล้วสิ

375
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
โอเค จอดตรงนี้

376
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
พ่อจะตัดไฟ

377
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
อะไรวะ

378
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
รถห่านี่ ติดสิ

379
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
ตาหนูแล้ว

380
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
เชี่ย

381
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
โอลิเวอร์

382
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
ดีใจที่ได้เจอนะ

383
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
ครับ

384
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
ตัดสินใจถูกแล้วที่โทรหาฉัน

385
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
ผมต้อง...

386
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
- ผมต้องทำยังไง
- ให้ความร่วมมือกับการสืบสวนของฉัน

387
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
กลับกัน ฉันจะให้ความคุ้มครองนาย

388
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
"ร่วมมือ" เหรอ

389
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
หมายถึงคุณอยากให้ผมหักหลังแม่ผม

390
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
ฉันอยากให้นายบอกทุกอย่างที่นายรู้

391
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
เรื่องคาร์ปอฟ

392
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
อีแจฮุน

393
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
และข้อตกลงของแคดดิสกับหน่วยข่าวกรองรัสเซีย

394
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
ผมต้องการการคุ้มครองเต็มรูปแบบ

395
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
ได้สิ ออกไปจากที่นี่กันก่อน

396
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
โอลิเวอร์เพิ่งมอบตัว

397
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
ถ้าสิ่งที่เขาพูดเป็นความจริง

398
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
เราจะมีคดีที่หนักแน่นเอาผิดจูโน่กับแคดดิส

399
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น

400
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
โอลิเวอร์พูดเรื่องสิ่งที่รีเบคก้าทำ

401
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
ให้แคดดิสเยอะเลย

402
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
เราตกลงกันแล้ว จำได้ไหม

403
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
ใช่ ผมจำได้

404
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
ดี

405
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
มีอะไรคะ

406
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
โอลิเวอร์มอบตัว

407
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
ไอ้คนทรยศ

408
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
จูโน่จบเห่แน่

409
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
คิดว่าเธอจะติดคุกไหม

410
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
ไม่รู้สิ

411
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
แต่อำนาจและอิทธิพลที่เธอมีหายไปหมดแล้ว

412
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
ไม่นานเราจะเลิกหนีได้
และในที่สุดเราก็จะอยู่ด้วยกัน...

413
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
เป็นครอบครัว

414
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
มาฉลองกันเถอะ

415
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
พ่อทำเหล้านี่เองเลยนะ

416
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
เดี๋ยว พ่อจะไม่วางยาหนูอีกใช่ไหม

417
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
เทเองเลย

418
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
- เป็นธรรมเนียม
- อะไร

419
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
เทให้ผู้อาวุโสกว่า เป็นการแสดงความเคารพ

420
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
ไหนๆ ตอนนี้เราก็ญาติดีกับดอว์สันแล้ว

421
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
พ่อคิดอยากกลับไปสหรัฐฯ ไหม

422
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
ลูกต้องการแบบนั้นเหรอ

423
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
หนูไม่รู้

424
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
มั้ง อาจดีก็ได้

425
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
อึนจูจะยอมไหม

426
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
ไว้ค่อยคิดหาทางด้วยกัน

427
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
โอเค สมมุติเราทุกคนอยู่ด้วยกัน

428
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
หนูควรจะทำอะไร

429
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
ลูกทำอะไรก็ได้

430
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
ไปเรียนมหาลัย

431
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
หางานทำ

432
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
พ่อ หนูมีงานแล้ว

433
00:42:03,271 --> 00:42:04,356
รีเบคก้า

434
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
มันเป็นสิ่งเดียวที่หนูทำเป็น

435
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
เก่งด้วย

436
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
หนูชอบงานนี้

437
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
ไม่ จูโน่บ่มเพาะลูก

438
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
- เธอเปลี่ยนให้ลูกเป็นอาวุธส่วนตัวของเธอ
- พ่อ

439
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
- แต่ลูกเป็นมากกว่านั้นมาก...
- พ่อ หนูเป็นคนไปหาจูโน่เอง

440
00:42:20,580 --> 00:42:21,414
ไม่

441
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
เธอปั่นหัวลูก

442
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
เธอไม่ได้บังคับให้หนูทำอะไรพวกนี้

443
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
แต่คนที่ลูกฆ่า...

444
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
คนตายเป็นปกติ

445
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
แม่ตาย

446
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
พ่อตาย

447
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
พ่อ หนูไม่รู้จะทำยังไงดี

448
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
หนูสับสน หนู...

449
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
นี่...

450
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
เราจัดการพวกมันได้ไหม

451
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
ไม่ได้ มีมากเกินไป เราต้องหนี

452
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
ลูกไปก่อน พ่อจะไปเจอลูกริมแม่น้ำ

453
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
ไป เดี๋ยวนี้

454
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
พ่อ

455
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

456
00:46:34,918 --> 00:46:36,920
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ต้องตา สุธรรมรังษี
ป็นคนไปหาจูโน่เอง

