1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
Kelebek'in önceki bölümünde...

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,765
Bir terslik var Juno. Bu işte bir...

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
David, orada mısın? Cevap ver.

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
Sana güvendim ama bana kazık attın.

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
Juno'yu yok mu edeyim? Ederim.

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Önce o benim hayatımı mahvetti.

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
Karpov ve Jae-Hun
aynı hafta içinde öldürüldü.

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
Hepsinde Juno'nun parmağı var.

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
Takas teklif ediyorum.

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
Bana Oliver'ı verirsen
seni ve aileni rahat bırakırım.

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
Peşimize düşecek.

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
Juno'yla ya ölür ya öldürülürsün.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
Anlaşma yapmaya çalıştım. Juno hayır dedi.

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
Hayır, bunu düşünmeyi reddediyorum.
Takas yok.

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
Jae-Hun Lee'nin ölümünden
Juno Lund sorumlu.

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
Somut kanıtlara ihtiyacım olacak.

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
Yoksa Juno ikimizi de mahveder.

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
Beni bırakıyor musun?

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
Oliver'ın telefonu.

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
-Dawson'la arasında bir metre vardı.
-Anne.

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
Şimdi sıra Juno'da.

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
Bilmiyorum baba.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
Oğluna kahvaltı hazırlıyor.

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
Yürek parçalayıcı.

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
Çocuğunu kaybettiğini sandı.

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
Belki herkes için en iyi olacak şeyi yapıp
ailesine odaklanır.

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
Juno Lund,

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
yılın annesi.

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
Uzun zamandır yemek yapmıyordun.

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
Biraz meşguldüm.

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
Hayır, güzel oldu. Sağ ol.

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
Döndüğün için çok rahatladım.

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Kaçırıldığını duyunca
dünyam yerle bir oldu.

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
Bana zarar vermedi, dedin.

35
00:02:06,961 --> 00:02:07,920
Vermedi.

36
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
Ama seni sorgulamıştır. Ne konuştunuz?

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
Pek soru sormadı aslında.

38
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
48 saat birlikteydiniz.
Ne konuştuğunuzu hatırlamıyor musun?

39
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
Hayır, sadece...

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
Biraz bulanık.

41
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
BMW ile kaza yapışını hatırlıyor musun?

42
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
Kafanın iyi olmadığına yemin ettin,
baban da inandı.

43
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
Ama ben yalan söylediğini biliyordum.

44
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
Nasıl, biliyor musun?

45
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
CIA geçmişinden ötürü mü?

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
Annen olduğum için.

47
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
Her zaman anlarım.

48
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
Son birkaç hafta kolay geçmedi, biliyorum

49
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
ama beni Jae-Hun hakkında aradığında...

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
Oğlum için ceset gömdüm.
Kaç anne bunu söyleyebilir?

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
Bana her şeyi anlatabilirsin.

52
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
Ona Karpov'dan bahsettin, değil mi?

53
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
Çok yalnızdım.

54
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
Sorun değil.

55
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Beni kurtarmazsın sandım.

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
Ona başka ne söyledin?

57
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
Senin yaptığını söyledim.

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
Dokuz yıl önce ona ihanet ettiğini.

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
Özür dilerim.

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
Öleceğimi sanmıştım.

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Çok üzgünüm anne.

62
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Sorun değil.

63
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
Söylediğin için sağ ol.

64
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
Kızarmış ekmeğini ye.

65
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
Hiç çatıdan birini attın mı?

66
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
Ne?

67
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
Caddis için?

68
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
Hayır.

69
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
Nasıl bir his acaba?

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
Neden merak ettin?

71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
Yapacağımı söylemedim.

72
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
Gidiyorlar.

73
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
Sonunda.

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
Tanrım, Juno'nun hâline bak.

75
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
Çoktan paranoyaya kapılmış.

76
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
Şimdi Oliver'ın
ondan kuşkulanmasını sağlamalıyız.

77
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
Vakit geldi.

78
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
Eğilerek ilerle.

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
Tamamdır.

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
Biri geliyor.

81
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
Binaya girişimizi gösteren
görüntü varsa silmeliyiz.

82
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
Altı dakika yeterli olur.

83
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
Verici sende mi?

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
-Bizi bağlıyorum.
-Tamam.

85
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
Selam Oliver. Umarım dinlenebilmişsindir.

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
-İşe geri dönmek istiyorum.
-Otursana.

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
Ne oluyor?

88
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
Hollis senden durum bilgisi alacak.

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
-Ne?
-David ve Rebecca'yla

90
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
iki gün geçirdin.
Resmen bilgi vermen gerek.

91
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Peki.

92
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
-Ama sana bildiğim her şeyi anlattım anne.
-Ben yapamam, çok kişisel olur.

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
David'i daha çok hasar
yaratmadan bulmalıyız.

94
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
Bunun için de bilgi lazım.

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
Kullandığı silahlar,
yanındaki her türlü mal varlığı,

96
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
bundan sonra gidebileceği yerler falan.

97
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
-Sizi yalnız bırakayım.
-Tamam.

98
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
Nasıl gidiyor?

99
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Yayına girdik.

100
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Hadi iş başına.

101
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Evet.

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
Yedinci kat temiz.

103
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
-Hazır mısın?
-Evet.

104
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
Güvenlik için tetikte ol.
Ben böceği yerleştireceğim.

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
Söyledim ya.

106
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
Nereye gideceklerini söylemediler.

107
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
Söylemezler de zaten.

108
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
Aynı soruları sorup duruyorsun.
Yalan söylemiyorum Hollis.

109
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
Tamam.

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
Bu soruyu geçelim.

111
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
Senatör Dawson'la ne zaman görüştün?

112
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Ne? Onunla niye görüşeyim?

113
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
Nereden çıktı? Annem mi soruyor?

114
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
-Onunla görüştün mü, görüşmedin mi?
-Tabii ki hayır.

115
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
Bu ne böyle?

116
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
-Yetti artık. Saçmalık bu.
-Haklısın.

117
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
Çok şey yaşadın.

118
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
Eve gitsene.

119
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
Ama daha yeni geldim.

120
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
Juno günün geri kalanında
izin yapmanı istiyor.

121
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
Nasıl gidiyor?

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
Neredeyse bitti.

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
Çok iyi saklama.

124
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
Oliver bulmalı.

125
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
-Oliver dışarıda.
-Ne kadar vaktim var?

126
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
40 saniye. Belki daha az.

127
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
Asansörden indi.

128
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
Koridorda. Baba, gitmemiz lazım.

129
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Alo?

130
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
Eve sağ salim vardın mı diye soracaktım.

131
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
Vardım.

132
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
Sağ ol.

133
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
Hollis'le konuştuğun için sağ ol.

134
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
Kolay değildi, biliyorum.

135
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Ne demek.

136
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
Her türlü yardıma hazırım.

137
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
Senatör Dawson'la
görüşüp görüşmediğimi sordu.

138
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
Demek öyle.

139
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
Dawson bizimle uğraşıyor.
Hiçbir şeyi şansa bırakamayız.

140
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
Oliver, bunu hiç söylemedim
ama söylemeliydim.

141
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
Seni seviyorum.

142
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
Evet.

143
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
Ben de seni.

144
00:15:03,570 --> 00:15:05,530
KELEBEK

145
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
Burada ne işiniz var?

146
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
-Sizinle yüz yüze konuşmam lazımdı.
-Neden?

147
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
Karpov soruşturmasında Juno Lund aleyhinde

148
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
üst düzey gizli bir tanığınız
olduğuna dair

149
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
bir iç yazışma hazırlamanızı istiyorum.

150
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
Sonra bu yazışmayı
yakın çevrenize dağıtın.

151
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
Sizce içimizde köstebek mi var?

152
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
Evet.

153
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
Caddis'e mi çalışıyor?

154
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
Juno buna cüret edemez.

155
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
Juno'yu sandığınız kadar
iyi tanımıyorsunuz.

156
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
Siz tanıyor musunuz?

157
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
Kızım tanıyor.
Son dört yıldır onunla çalışıyordu.

158
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
Juno'nun hep içeride ajanı olurdu, dedi.

159
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
Kızınız, Juno'nun tetikçisi.

160
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Ekibim onu araştırdı.

161
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
Caddis adına işlenen
en az bir düzine cinayetle bağlantısı var.

162
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
Rebecca dışında kalacak demiştim.

163
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
GİZLİ İÇ YAZIŞMA

164
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
GİZLİ

165
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
-Ne oldu?
-Bir sorunumuz var.

166
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
Tam ne yazıyordu?

167
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
Dawson'ın Juno Lund ve Caddis aleyhinde

168
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
üst düzey gizli bir tanığı olduğu.

169
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
Kahretsin.

170
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
Sence kim?

171
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
Aptala yatma.
Kim olduğunu sen de biliyorsun.

172
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
David'in onu bırakması çok saçmaydı.

173
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
Ne yapmak istiyorsun?

174
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
Bilmiyorum Hollis. Bilmiyorum işte.

175
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
Onu hemen merkeze alalım.
Daha fazla hasar yaratmasın.

176
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
Dile kolay. Senin oğlun değil.

177
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
Zor, biliyorum.

178
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
-Yapma.
-Haklısın. Karar senin.

179
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
Oliver'ı kim koruyor?

180
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
Şu an Hori ve Seung.

181
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
Yanından ayrılmasınlar.
Oliver'ı gözetlesinler.

182
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
Kiminle konuşuyor, nereye gidiyor,
hepsini öğrenmek istiyorum.

183
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
Bu konuda yanılmak istemiyorum.

184
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
Anlaşıldı.

185
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
Senatör.

186
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
Haklıymışsınız. Köstebek var.

187
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
Vicky Linwood, güvenlik ekibimin başı.

188
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
Şu an hasar tespiti yapıyoruz.

189
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
Juno aleyhindeki kanıt ne âlemde?

190
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
Kanıt değil, tanık.

191
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
Yakında size teslim edilecek.

192
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
Yetmez.

193
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
Ne yetmez?

194
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
Oliver'ı Juno'nun
onu gözetlediğine inandırmak.

195
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
Annesine sırt çevirmesine yetmez.

196
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
Önerin ne?

197
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
Oliver korkağın teki.

198
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
O yüzden benim aksime sahada değil.

199
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
Ölmekten korkuyor.

200
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
Juno'nun onu öldürteceğine inanırsa
koşa koşa Dawson'a gider.

201
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
Kendi annesinin,
ölmesini istediğine mi inansın?

202
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
Onu ancak böyle kendi tarafımıza çekeriz.

203
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
Oliver'la gelişme var mı?

204
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
Henüz yok.
Ama güvenlik, görevi kabul etti.

205
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
Bir şey öğrenince haber verecekler.

206
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
-Ya David?
-Bu şimdi geldi.

207
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
Seongsu'daki bir yapı marketin
önündeki kameradan.

208
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
Seul'de miymiş?

209
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
Gun'ı üstüne sal.

210
00:21:11,729 --> 00:21:14,065
Oğluma ne yaptı, öğrenmek istiyorum.

211
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
YOK EDİCİ JUNO

212
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
Ne oldu?

213
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
Uyandırdım mı?

214
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
Saat sabahın altısı Juno. Ne istiyorsun?

215
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
Bu aralar Oliver'la konuştun mu?

216
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
Birkaç hafta oldu.

217
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
Neden? Başı dertte falan mı?

218
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
Niye hep bunu soruyorsun?

219
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
Yaptığınız işten ötürü Juno.

220
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
Yatırım bankasında çalışıyorsun.
Büyüklük taslama.

221
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
En azından benim işimde kimse ölmüyor.

222
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
Neyse ki çocuğa bir şey olmadı.

223
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
-Oldu mu?
-Hayır.

224
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
Büyük baskı altında.

225
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
Aklından ne geçiyor, bilmiyorum.
Çok huysuz ve fevri.

226
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
Öyle olunca ne yapıyorsun?

227
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
Bizim ilişkimiz

228
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
daha farklı.

229
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
Sizin ilişkiniz biraz daha karmaşık.

230
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
Ne açıdan?

231
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
Bariz değil mi?

232
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
Takdirini kazanmak istiyor.

233
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
Hem de çok.

234
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
İçten içe, onu sevmeyeceğinden

235
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
ödü kopuyor.

236
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
Sana layık olmadığından.

237
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
Yeterince güçlü, acımasız olmadığından.

238
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
Ona öyle mi hissettiriyorum?

239
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
Bence ömrü boyunca öyle hissettirdin.

240
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
Burası neresi? Arkadaşının evi mi?

241
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
Eski bir soju müşterisi.

242
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
Şu an yurt dışında.
Burayı kullanmamıza aldırmaz.

243
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
Sana şifreyi verdi, öyle mi?

244
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
Öyle bir şey.

245
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
Gel. Kapıyı kapat.

246
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
E...

247
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
Şimdi ne yapalım?

248
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
Yemek dersi.

249
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
Yardım etmediğin okul projelerinin
telafisi mi?

250
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
Aynen. Sonra sınav da yapacağım.

251
00:24:31,679 --> 00:24:32,680
Baksana.

252
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
Sence Juno, Oliver'a bir şey yapar mı?

253
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
Bilmem.

254
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
Şimdiye kadar hiç
aşmayı reddettiği bir sınır olmadı.

255
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
Açıkçası ona bu yüzden hayranım.

256
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
Bugünlere öyle geldi.

257
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
Hep böyle biri değildi.

258
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
Bir noktada
insanlığından vazgeçmeye başladı.

259
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
İnsan o yola bir girince...

260
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
Geri dönmesi zor oluyor.

261
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
Seni o yüzden arayıp buldum.

262
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
Hep böyle yaşayamazsın Rebecca.

263
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
Psikolojini bozmaya başlar.
Bir süre sonra kendini kaybedersin.

264
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
Juno gibi.

265
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
Senin gibi mi?

266
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
Evet.

267
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
Bir süreliğine.

268
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
Kendini nasıl düzelttin?

269
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
O hayatı yaşamayı bıraktım.

270
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
Baş edilmesi zor hisleri
bir kenara itmeyi bıraktım.

271
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
Ailemi bir zaaf olarak görmeyi bıraktım.

272
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
Bak,

273
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
bize ne olacağını bilmiyorum.

274
00:25:48,089 --> 00:25:49,840
Yürütüp yürütemeyeceğimizi de.

275
00:25:50,424 --> 00:25:51,509
Ama şunu biliyorum.

276
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
Denememiz gerek.

277
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Alo. Her şey yolunda mı?

278
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
Evet, burada hepimiz güvendeyiz.

279
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
Güzel.

280
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
Şu an işim var da.

281
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
Seni sonra arasam olur mu?

282
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
Minhee yatıyor. Ona iyi geceler de.

283
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
Tamam.

284
00:26:23,249 --> 00:26:25,751
-Minhee, baban.
-Babacığım!

285
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
Minik prensesimiz!

286
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
Deden ve ninenle eğleniyor musun?

287
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
Sayılır.

288
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
Çok televizyon izliyorum.

289
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
Ama evime dönmek istiyorum.

290
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
Biliyorum. Ben de.

291
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
Neredesin appa? Ne zaman döneceksin?

292
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
Yakında. Ama seni özledim.

293
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
Ben de seni.

294
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
Ama geç oldu. Yatma vakti.
Tekrar anneni verir misin?

295
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
Dur. Seni seviyorum.

296
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
Dün gece bir türlü uyumadı.

297
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
Odama gelip durdu.

298
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
Beşinci ya da altıncı seferden sonra

299
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
benimle yatmasına izin verdim.

300
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
Sen ve Rebecca nasılsınız?

301
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
Gece rahat uyuyor mu?

302
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
İyiyiz.

303
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
Harekete geçtik.
Her şey plana uygun giderse

304
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
birkaç güne yanınıza geliriz.

305
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
Hayat ne zaman plana uygun gider ki?

306
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
Anlayışın için teşekkürler.

307
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
Gerçek ailen nasıl?

308
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
Sen de gerçek ailemsin.

309
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
Hayda. Eğlenceli kısmı bitirmişsin.

310
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
Bensiz.

311
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
Konumun ne?

312
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
Hedef bir restoranda durdu.

313
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
Şu an aracında. Eve geri dönüyor.

314
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
Yolda. Hedef yolda, sana doğru geliyor.

315
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
Anne.

316
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
Korkuttun beni.

317
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
Burada ne işin var?

318
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
Oğlumu görmeye gelemez miyim?

319
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
İçeri nasıl girdin?

320
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
Bu ev şirkete ait.

321
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
Bir şey içer misin? Çay ve kahve var.

322
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
İstemem, sağ ol.

323
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
O ne?

324
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
Hediye. Açmayacak mısın?

325
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
Bak, ne kadar hafif.

326
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
Çok güzel. Teşekkür ederim.

327
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
Kore'deki günlerine dair bir hatıra
olarak düşün.

328
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
Gidiyormuşum gibi konuşuyorsun.

329
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
Gidiyorsun. Bu gece eve dönüyorsun.

330
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
Ne?

331
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
Caddis ve bu işler sana uygun değil.

332
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
Neden? Daha bir hafta önce sorun yoktu.

333
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
Oliver.

334
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
Senin için nelere katlandım.
Bunu nasıl yaparsın?

335
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
Senin iyiliğin için.
Hayatın kolaylaşsın diye.

336
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
Babanla konuştum.

337
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
Onunla çalışsan daha iyi.
Bu konuda hemfikiriz.

338
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
Ne, bankada mı çalışacağım?

339
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
Hep o sektöre girmeni istiyordu.

340
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
Ama ben gurur yaptım.

341
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
Babam için çalışmayacağım.

342
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
Daimi olması şart değil.

343
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
Şu an senin için en iyisi bu.

344
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
Evet.

345
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
Tabii, hepsi benim iyiliğim için.

346
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
Fiyasko oğlundan kurtulmaya çalışmıyorsun.

347
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
Londra'ya gitmiyorum.

348
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
Evet, gidiyorsun.

349
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Juno, lütfen.

350
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
Bence durumu anlamıyorsun.

351
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
Burada kalırsan

352
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
seni koruyamayabilirim.

353
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
Ufak bir valiz topla.

354
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
Eşyalarının gerisini yarın gönderirim.

355
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
Uçuşun saat 22.00'de.

356
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
Sikmişim böyle işi.

357
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
Gitmesine izin vermeyin.

358
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
Oliver, Juno'yu bırakıp çıktı.
Korkmuş gibi.

359
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
Her şey plana uygun.

360
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
Güvenlik de peşinde.

361
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
İşim bitti.

362
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
Güneye gidiyor.

363
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
Hemen arkasındayım.

364
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
Konum al.

365
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
Onu aramıza alalım.

366
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
Anlaşıldı.

367
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
Konum aldım.

368
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Tamam, başlıyoruz.

369
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
Bu arabayı görünce kaçacak.

370
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
Hadi.

371
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
Onu sağa döndür.

372
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
Üç, iki, bir, şimdi!

373
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
Evet. Nah yakalarsınız beni.

374
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
Tamam, kenara çek.

375
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
Elektronik sistemi kapatacağım.

376
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
Ne oluyor be?

377
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
Siktiğimin arabası! Çalış!

378
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
Sıra bende.

379
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
Siktir.

380
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
Oliver.

381
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
Seni görmek güzel.

382
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
Evet.

383
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
Beni araman doğru karardı oğlum.

384
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
Ne...

385
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
-Ne yapmam gerek?
-Soruşturmamda iş birliği yap.

386
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
Karşılığında 7/24 korunacaksın.

387
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
"İş birliği" mi?

388
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
Annemi sırtından bıçaklamamı istiyorsunuz.

389
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
Bildiğin her şeyi anlatmanı istiyorum.

390
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
Karpov hakkında,

391
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
Jae-Hun Lee hakkında

392
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
ve Caddis'in Rus istihbaratıyla
ilişkisi hakkında.

393
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
Tam dokunulmazlık istiyorum.

394
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
Tabii. Ama sokakta durmayalım.

395
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
Oliver teslim oldu.

396
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Söyledikleri doğru çıkarsa

397
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
mahkemede Juno'yu ve Caddis'i mahvederiz.

398
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
Çok sevindim.

399
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
Oliver, Rebecca'nın
Caddis'teki eylemleriyle ilgili

400
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
çok şey söyledi.

401
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
Anlaşma yaptık, unutmayın.

402
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
Unutmadım.

403
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
Güzel.

404
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
Ne oluyor?

405
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
Oliver teslim olmuş.

406
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Pis sıçan.

407
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
Juno'nun işi bitti.

408
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
Hapse girer mi sence?

409
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
Bilmiyorum.

410
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
Ama bütün gücünü, bütün nüfuzunu kaybetti.

411
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
Yakında kaçmamıza gerek kalmayacak
ve sonunda tekrar...

412
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
Aile olacağız.

413
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
Kutlama yapalım.

414
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
Bu partiyi elle yaptım.

415
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
Bana yine ilaç vermeyeceksin, değil mi?

416
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
Sen koy.

417
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
-Âdettendir.
-Ne?

418
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
İçkiyi genç olan koyar. Saygıdan.

419
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
Artık Dawson'ın gözüne girdiğimize göre

420
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
Amerika'ya geri mi döneceksin?

421
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
Dönmek mi istiyorsun?

422
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
Bilmem.

423
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
Güzel olurdu aslında.

424
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
Eunju tamam der mi?

425
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
Birlikte konuşup çözeriz.

426
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
Diyelim ki hep beraberiz.

427
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
Ne yapacağım?

428
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
Ne istersen onu.

429
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
Üniversiteye gidebilirsin.

430
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
İşe girebilirsin.

431
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
Baba, işim var zaten.

432
00:42:03,271 --> 00:42:04,356
Rebecca.

433
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
Elimden gelen tek iş bu.

434
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
Çok da başarılıyım.

435
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
İşimi seviyorum.

436
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
Hayır. Juno seni kullandı.

437
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
-Kişisel silahına dönüştürdü.
-Baba.

438
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
-Ama bundan çok daha fazlasısın...
-Baba, ben Juno'ya gittim.

439
00:42:20,580 --> 00:42:21,414
Hayır.

440
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
Seninle oynadı.

441
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
Beni hiçbir şeye zorlamadı.

442
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
Ama öldürdüğün insanlar...

443
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
İnsanlar ölür.

444
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
Annem öldü.

445
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
Sen de öldün.

446
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
Baba, ne yapacağımı bilmiyorum.

447
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
Yolumu kaybettim...

448
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
Yapma.

449
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
Onları alt edebilir miyiz?

450
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
Hayır, çok kalabalıklar. Kaçmalıyız.

451
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
Sen önden git. Nehir kenarında buluşuruz.

452
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
Hadi, çabuk!

453
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
Baba!

454
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

