1
00:00:08,259 --> 00:00:10,886
前情提要

2
00:00:10,970 --> 00:00:14,765
有点不对劲 朱诺
整件事都透着诡...

3
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
大卫 你在听吗？请回话

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,561
我信任你 你却背叛了我

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
你想让我毁掉朱诺？我乐意之至

6
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
是那个贱人先毁掉我的生活的

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,192
卡尔波夫和在勋
在一周内相继遇刺身亡

8
00:00:25,276 --> 00:00:26,944
我认为这一切都和朱诺脱不了干系

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,195
我要和你做个交易

10
00:00:28,279 --> 00:00:31,574
你把奥利弗还给我
我就放过你和你的家人

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
她不会放过我们的

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,952
面对朱诺 不是她死就是我们亡

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,748
我尝试过和朱诺做交易 但她拒绝了

14
00:00:38,831 --> 00:00:41,709
不 我拒绝考虑那种可能性 不做交易

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
李在勋的死 幕后黑手是朱诺隆德

16
00:00:44,712 --> 00:00:46,964
我需要确凿的证据

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
否则 你我都难逃朱诺的毒手

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,010
你就这样放我走吗？

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
我们还追踪了奥利弗的手机

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,805
-距离道森不足一米
-嗨 妈妈

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,432
现在轮到朱诺自我怀疑了

22
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
情况有点微妙 爸爸

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
她在给他做早餐

24
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
画面好不温馨

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,827
因为她一度以为自己失去了他

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,249
也许她会做出有利于所有人的选择
从此以家庭为重

27
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
朱诺隆德

28
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
年度好母亲

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,852
我都不记得你上次做饭是什么时候了

30
00:01:41,936 --> 00:01:43,395
我最近有点忙

31
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
不 我是说这挺好的 谢谢

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,532
你平安归来 我真是松了一口气

33
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
刚听到你被绑走的消息时
我感觉我的世界都崩塌了

34
00:02:04,124 --> 00:02:05,793
你说他没有伤害你

35
00:02:06,961 --> 00:02:07,920
对

36
00:02:08,003 --> 00:02:10,756
但他肯定审问过你
你们谈了些什么？

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,511
他没有问多少问题

38
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
你和他待在一起48小时
你不记得你们说过什么了？

39
00:02:19,098 --> 00:02:20,432
不是 只是...

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
有点记不太清楚

41
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
还记得你撞坏宝马车那次吗？

42
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
你发誓说你没嗑药 你父亲相信你了

43
00:02:36,532 --> 00:02:38,450
但我知道你在撒谎

44
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
你知道我是怎么知道的吗？

45
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
因为你以前在中情局工作过？

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
因为我是你母亲

47
00:02:45,791 --> 00:02:46,959
我什么都知道

48
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
我知道过去几周你过得很不容易

49
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
但当你打电话告诉我在勋的事时...

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,889
我帮我儿子埋了一具尸体
有多少母亲能这么说？

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
你可以告诉我任何事

52
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
你把卡尔波夫的事告诉他了 对吧？

53
00:03:15,654 --> 00:03:17,031
我当时太孤立无援了

54
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
没关系的

55
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
我以为你不会来救我了

56
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
你还跟他说了什么？

57
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
我跟他说了是你

58
00:03:41,430 --> 00:03:44,141
说你是九年前出卖他的人

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
对不起

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
我以为我要死了

61
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
对不起 妈妈

62
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
没关系

63
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
谢谢你告诉我

64
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
吃你的法式吐司吧

65
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
你试过将人从楼顶上扔下去吗？

66
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
什么？

67
00:04:35,109 --> 00:04:36,402
你懂的 替石蚕这么做

68
00:04:37,403 --> 00:04:38,320
没有

69
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
不知道那是什么感觉

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
你干吗好奇这个？

71
00:04:47,371 --> 00:04:48,831
我没说我会这么做

72
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
他们要走了

73
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
总算等到了

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
天啊 瞧瞧她

75
00:05:12,479 --> 00:05:14,273
我们已经让她疑神疑鬼了

76
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
现在我们只需要让奥利弗怀疑她

77
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
是时候了

78
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
务必低调行事

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,219
搞定

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
有人来了

81
00:06:43,237 --> 00:06:46,615
我们得删除掉
我们进入大楼的所有监控录像

82
00:06:46,698 --> 00:06:48,992
删除六分钟应该可以了

83
00:06:49,576 --> 00:06:50,786
发射器在你那儿吧？

84
00:06:51,411 --> 00:06:53,664
-正在接入他们的系统
-好的

85
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
嗨 奥利弗 希望你休息好了

86
00:07:01,421 --> 00:07:04,591
-我只想回来继续工作
-先坐下吧

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,136
这是怎么了？

88
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
霍利斯会帮你做个事后报告

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
-什么？
-你刚和大卫父女俩

90
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
共处了整整两天
你必须向我们做个汇报

91
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
好的

92
00:07:16,895 --> 00:07:21,066
-但我已经把知道的一切都告诉你了
-不能由我来问你 这样太私人了

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,402
在大卫造成更大破坏之前
我们必须找到他

94
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
为此我们需要掌握详细的情报

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
比如他使用的武器 可能携带的装备

96
00:07:28,115 --> 00:07:31,034
接下来可能前往的地点 诸如此类

97
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
-交给你了
-好的

98
00:07:42,087 --> 00:07:43,046
进展如何？

99
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
成功获取信号源了

100
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
那就开工吧

101
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
怎么样？

102
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
七楼安全

103
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
-你准备好了吗？
-准备好了

104
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
盯紧监控画面 我来装窃听器

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,853
我都跟你说了

106
00:09:21,937 --> 00:09:24,439
大卫和丽贝卡没说他们要去哪

107
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
他们才不会告诉我

108
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
你一直在问我同样的问题
我并没有撒谎 霍利斯

109
00:09:33,365 --> 00:09:34,283
好吧

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
我们可以换个问题

111
00:09:37,953 --> 00:09:39,830
你什么时候见的道森参议员？

112
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
什么？我为什么要见他？

113
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
这是哪来的问题？
是我妈让你问的吗？

114
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
-你到底有没有见过他？
-当然没有

115
00:09:50,716 --> 00:09:52,467
这到底是怎么回事？

116
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
-我真是受够了这些问题 太荒谬了
-你说得对

117
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
你经历了很多

118
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
你何不先回家？

119
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
可我才刚来

120
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
朱诺想让你休息一天

121
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
你那边进展如何？

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
快好了

123
00:10:31,548 --> 00:10:33,175
别藏得太好

124
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
得让奥利弗发现才行

125
00:10:39,222 --> 00:10:41,266
（奥利弗）

126
00:11:17,427 --> 00:11:19,513
-奥利弗在大楼外
-我还有多少时间？

127
00:11:19,596 --> 00:11:21,973
40秒 可能更少

128
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
他出电梯了

129
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
他到走廊了 爸爸 我们得走了

130
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
喂？

131
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
我只是想确认你已安全到家

132
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
我到家了

133
00:13:18,381 --> 00:13:19,466
谢谢

134
00:13:22,093 --> 00:13:23,929
谢谢你接受霍利斯的询问

135
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
我知道那并不容易

136
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
必须的

137
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
只要我能帮上忙

138
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
他问我是否见过道森参议员

139
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
他问你了 对吧？

140
00:13:42,822 --> 00:13:46,618
道森在公司周围四处打探消息
我们绝不能有任何纰漏

141
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
奥利弗 虽然我之前没说过
但我应该说的

142
00:13:53,792 --> 00:13:54,751
我爱你

143
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
是啊

144
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
我也爱你

145
00:15:03,570 --> 00:15:05,530
蝴蝶杀机

146
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
你来做什么？

147
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
-我需要和你当面谈谈
-为什么？

148
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
我要你起草一份内部机密备忘录

149
00:15:57,082 --> 00:15:59,626
声称你有一名
享有高级别保密权限的证人

150
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
将就卡尔波夫一案指证朱诺隆德

151
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
然后把这份备忘录
分发给你的核心团队成员

152
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
你觉得我们有内鬼？

153
00:16:07,384 --> 00:16:08,426
是的

154
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
效力于石蚕？

155
00:16:12,847 --> 00:16:14,057
朱诺可没这个胆量

156
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
你对朱诺的了解并不像你想的那么深

157
00:16:16,685 --> 00:16:17,727
你就了解她吗？

158
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
我女儿了解 她和朱诺共事了四年

159
00:16:21,606 --> 00:16:24,609
她说安插内应是朱诺的常规操作

160
00:16:25,110 --> 00:16:27,195
你女儿 朱诺的杀手

161
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
我让我的团队查过她

162
00:16:30,907 --> 00:16:34,911
我们有证据证明
她至少涉及十几起石蚕指使的谋杀案

163
00:16:35,829 --> 00:16:37,747
我跟你说过不许碰丽贝卡的

164
00:16:57,058 --> 00:16:58,768
（内部机密备忘录）

165
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
（机密）

166
00:17:46,983 --> 00:17:48,818
-怎么了？
-我们有麻烦了

167
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
告诉我上面具体写了什么

168
00:17:51,571 --> 00:17:54,324
道森提了一句
“享有高级别保密权限的证人

169
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
将指证朱诺隆德和石蚕”

170
00:17:58,828 --> 00:18:00,079
该死

171
00:18:20,892 --> 00:18:22,268
你觉得是谁？

172
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
别他妈逗我了 你明知道我想的是谁

173
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
大卫就这么放他回来 本就不合常理

174
00:18:28,525 --> 00:18:30,026
你想怎么做？

175
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
我不知道 霍利斯 我真的不知道

176
00:18:33,363 --> 00:18:36,741
我的建议是立刻把他带回公司
免得他造成更大的破坏

177
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
你说得当然轻松 他不是你儿子

178
00:18:38,660 --> 00:18:39,994
我知道这很不容易

179
00:18:40,078 --> 00:18:42,914
-少来这套
-你说得对 这事该由你来决定

180
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
奥利弗身边的安保人员都有谁？

181
00:18:46,835 --> 00:18:48,878
目前是荷里和阿胜

182
00:18:48,962 --> 00:18:52,382
让他们保持警惕
盯紧奥利弗的一举一动

183
00:18:52,465 --> 00:18:56,010
他跟谁说过话、去过哪些地方
我全都要知道

184
00:18:56,094 --> 00:18:57,804
我绝不会徇私误判

185
00:18:59,556 --> 00:19:00,598
明白

186
00:19:09,649 --> 00:19:10,859
参议员

187
00:19:10,942 --> 00:19:12,819
你说得对 我们有个内鬼

188
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
维姬林伍德
她是我安保团队的负责人

189
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
我们正在评估损失

190
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
指控朱诺所需的证据
你搜集到多少了？

191
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
不是证据 是证人

192
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
我很快就会把他送到你手上

193
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
还不够

194
00:19:32,547 --> 00:19:33,673
什么还不够？

195
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
让奥利弗相信
朱诺在监视他的筹码还不够

196
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
还不足以让他背叛她

197
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
你有什么建议？

198
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
奥利弗是个懦夫

199
00:19:44,517 --> 00:19:46,477
所以他才不像我一样出外勤

200
00:19:46,561 --> 00:19:47,687
他怕死

201
00:19:48,646 --> 00:19:52,567
只要我们让他觉得朱诺想杀他
他就会跑着去找道森

202
00:19:52,650 --> 00:19:55,570
你想让他觉得自己的母亲想杀他？

203
00:19:56,613 --> 00:19:58,990
你想策反他 就得这么做

204
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
有奥利弗的消息吗？

205
00:20:44,786 --> 00:20:48,164
还没有 不过他的安保人员
已同意接受任务

206
00:20:48,247 --> 00:20:50,375
后续将会汇报他们的发现

207
00:20:50,458 --> 00:20:52,627
-大卫的消息呢？
-这是刚收到的

208
00:20:58,883 --> 00:21:02,261
来自圣水洞一家建筑用品店外的监控

209
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
他在首尔？

210
00:21:08,017 --> 00:21:09,519
派钢枪去对付他

211
00:21:11,729 --> 00:21:14,065
我要知道他对我儿子做了什么

212
00:21:38,631 --> 00:21:41,342
（毁灭者朱诺）

213
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
怎么了？

214
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
我吵醒你了？

215
00:21:43,845 --> 00:21:45,930
这边才早上六点 朱诺 找我什么事？

216
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
是关于奥利弗的
你最近有和他说过话吗？

217
00:21:51,728 --> 00:21:53,062
好几周没说过了

218
00:21:53,146 --> 00:21:55,106
为什么这么问？
他惹上什么麻烦了吗？

219
00:21:55,189 --> 00:21:56,524
你为什么总是这样问我？

220
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
因为我知道你是做什么的 朱诺

221
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
你一个在投资银行工作的吸血鬼
就少在我面前装清高了

222
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
至少干我这行没有性命之忧

223
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
奥利至今仍毫发无损
纯属我们运气好

224
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
-他受伤了吗？
-没有

225
00:22:11,622 --> 00:22:13,583
他最近压力很大

226
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
我不知道他在想什么
整个人变得喜怒无常又难以捉摸

227
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
他这样的时候 你会怎么做？

228
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
我们的关系...

229
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
不太一样

230
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
你和他的关系要复杂些

231
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
怎么说？

232
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
这不是很明显吗？

233
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
他想得到你的认可

234
00:22:34,312 --> 00:22:35,855
可以说是渴望

235
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
他的内心深处一直在害怕

236
00:22:38,149 --> 00:22:39,817
害怕你会不爱他...

237
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
只因他不够优秀...

238
00:22:42,570 --> 00:22:45,823
不够强大、不够无情

239
00:22:47,158 --> 00:22:49,535
是我让他产生这种感觉的 是吗？

240
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
我觉得你让他从出生起
便一直活在这种感觉中

241
00:23:02,757 --> 00:23:05,384
这是什么？朋友的公寓？

242
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
是我的烧酒老顾客

243
00:23:07,970 --> 00:23:11,057
他出国了 所以不会介意我们的到来

244
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
他把门锁密码告诉你了？

245
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
差不多吧

246
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
进来吧 把门关上

247
00:23:57,854 --> 00:23:58,938
那么...

248
00:23:59,939 --> 00:24:01,440
你现在想做什么？

249
00:24:03,568 --> 00:24:04,527
烹饪课

250
00:24:16,914 --> 00:24:19,876
想要弥补你错过的课题作业吗？

251
00:24:19,959 --> 00:24:22,295
没错 稍后还会有小测验

252
00:24:31,679 --> 00:24:32,680
嘿

253
00:24:34,473 --> 00:24:36,434
你觉得朱诺会伤害奥利弗吗？

254
00:24:36,517 --> 00:24:37,602
不知道

255
00:24:40,730 --> 00:24:43,649
她从不给自己划定不愿逾越的底线

256
00:24:43,733 --> 00:24:45,985
说实话 这正是我钦佩她的地方

257
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
也是她一路闯过来的凭仗

258
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
要知道 她一开始不是这样的

259
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
不知从何时起
她开始渐渐摒弃了自己的人性

260
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
一旦走上这条路...

261
00:25:01,459 --> 00:25:02,835
就很难回头

262
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
所以我才回来找你

263
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
你不能一直过这种生活 丽贝卡

264
00:25:10,301 --> 00:25:13,804
它会慢慢击垮你
直到某个时刻 你开始迷失自我

265
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
就像朱诺一样

266
00:25:21,270 --> 00:25:22,188
就像你一样？

267
00:25:24,273 --> 00:25:25,399
是啊

268
00:25:26,609 --> 00:25:27,735
我一度迷失了自我

269
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
你是怎么重塑自我的？

270
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
通过不再过那种生活

271
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
不再逃避难以承受的感受

272
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
也不再视家人为软肋

273
00:25:44,293 --> 00:25:45,211
听着

274
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
我不知道我们今后会怎样

275
00:25:48,089 --> 00:25:49,840
也不知道这样行不行得通

276
00:25:50,424 --> 00:25:51,509
但我能确定的是...

277
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
我们必须试一下

278
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
喂 一切都还好吗？

279
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
是的 我们在这里都很安全

280
00:26:12,989 --> 00:26:14,740
太好了

281
00:26:15,366 --> 00:26:17,243
我手头有事情在忙

282
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
可以晚点再打给你吗？

283
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
敏希正准备睡觉 你跟她道声晚安吧

284
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
好的

285
00:26:23,249 --> 00:26:25,751
-敏希 是爸爸
-爸爸！

286
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
我们小公主！

287
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
你和外公外婆一起玩得开心吗？

288
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
还行吧

289
00:26:33,092 --> 00:26:35,594
我看了好多电视节目

290
00:26:37,513 --> 00:26:40,391
但我还是想回家

291
00:26:41,267 --> 00:26:43,352
我知道 我也是

292
00:26:43,436 --> 00:26:46,939
爸爸 你在哪里？什么时候回来？

293
00:26:47,023 --> 00:26:49,191
快了 但我很想你

294
00:26:49,275 --> 00:26:50,985
我也很想你

295
00:26:52,862 --> 00:26:56,699
时间不早了 你该睡了
能让妈妈再接一下电话吗？

296
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
嘿 我爱你

297
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
她昨晚一夜没睡

298
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
一直往我的房间跑

299
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
连续五六次之后

300
00:27:21,015 --> 00:27:22,850
我就干脆让她留下来了

301
00:27:24,310 --> 00:27:25,770
你和丽贝卡怎么样？

302
00:27:25,853 --> 00:27:27,730
她夜里睡得安稳吗？

303
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
我们挺好的

304
00:27:31,776 --> 00:27:34,528
计划已在进行中 一切顺利的话

305
00:27:34,612 --> 00:27:37,490
我们过几天应该就能跟你们会合

306
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
生活哪有完全按计划来的？

307
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
谢谢你的理解

308
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
你真正的家人怎么样了？

309
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
你也是我真正的家人

310
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
看来好玩的事情
都让你一个人玩完了...

311
00:28:06,936 --> 00:28:07,978
也不等等我

312
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
（你在哪里？）

313
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
（目标停在了一家餐馆前）

314
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
（目标已上车 正在回家路上）

315
00:29:08,122 --> 00:29:10,249
（正在路上
目标正前往你所在的位置）

316
00:30:02,009 --> 00:30:02,843
妈妈

317
00:30:04,470 --> 00:30:05,554
你吓到我了

318
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
你怎么来了？

319
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
我不能来看看我儿子吗？

320
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
你怎么进来的？

321
00:30:19,193 --> 00:30:20,903
这是公司的公寓

322
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
你要喝点什么吗？茶还是咖啡？

323
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
不用了 谢谢

324
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
那是什么？

325
00:30:36,919 --> 00:30:39,755
一份礼物 你不打开看看吗？

326
00:30:55,813 --> 00:30:57,147
感受一下它有多轻盈

327
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
真漂亮 谢谢

328
00:31:04,655 --> 00:31:07,783
就当是你在韩国这段时间的纪念吧

329
00:31:08,450 --> 00:31:10,286
你说得好像我要离开韩国似的

330
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
是的 你今晚就要回英国

331
00:31:14,164 --> 00:31:14,999
什么？

332
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
石蚕乃至这里的一切都不适合你

333
00:31:17,668 --> 00:31:20,546
为什么？直到一周前
我在石蚕还待得好好的

334
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
奥利弗

335
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
我为你受了那么多的罪
你为什么要这样对我？

336
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
我这么做是为了你 好让你轻松些

337
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
我和你父亲谈过了

338
00:31:32,224 --> 00:31:34,852
我们都觉得
你去他那儿工作是个不错的选择

339
00:31:34,935 --> 00:31:36,854
在该死的银行上班吗？

340
00:31:38,147 --> 00:31:40,149
他一直想让你继承他的衣钵

341
00:31:40,232 --> 00:31:42,109
我以前太傲慢了
没意识到这是个好主意

342
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
我不会去我爸手下做事的

343
00:31:43,986 --> 00:31:45,904
你可以不用一直做下去

344
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
这只是权宜之计

345
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
是啊

346
00:31:51,118 --> 00:31:53,495
毫无疑问 这一切都是为了我

347
00:31:53,579 --> 00:31:56,206
而不是为了摆脱
我这个成事不足 败事有余的儿子

348
00:31:59,960 --> 00:32:01,795
我不会回伦敦的

349
00:32:04,506 --> 00:32:05,633
你非回不可

350
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
朱诺 求你了

351
00:32:07,926 --> 00:32:09,637
你没听懂我的意思

352
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
你若继续留在这里

353
00:32:13,098 --> 00:32:15,142
我无法保证你的安全

354
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
你先收拾些随身行李

355
00:32:22,024 --> 00:32:24,777
剩下的我明天再给你寄过去

356
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
我给你订了十点的航班

357
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
去你的

358
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
别让他跑了

359
00:33:02,648 --> 00:33:04,983
奥利弗刚离开朱诺 看起来吓坏了

360
00:33:05,067 --> 00:33:06,527
他的状态正中我们下怀

361
00:33:06,610 --> 00:33:08,487
安保人员正紧跟在他身后

362
00:33:09,029 --> 00:33:09,988
我搞定了

363
00:33:46,316 --> 00:33:47,609
他往南离开了

364
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
我就在他后面

365
00:34:28,400 --> 00:34:29,526
移动就位

366
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
把他困住

367
00:34:30,944 --> 00:34:31,987
收到

368
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
我就位了

369
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
好的 开始吧

370
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
当他看到这辆车 定会逃跑

371
00:35:12,110 --> 00:35:12,945
来吧

372
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
逼他右转

373
00:35:35,717 --> 00:35:38,804
听我指令 三、二、一！

374
00:36:39,698 --> 00:36:42,618
让你追 吃老子尾气吧

375
00:37:01,595 --> 00:37:03,013
停在这里吧

376
00:37:06,350 --> 00:37:07,976
我来切断他的汽车电路

377
00:37:22,532 --> 00:37:24,159
怎么搞的？

378
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
该死的玩意！拜托！

379
00:37:35,587 --> 00:37:36,672
轮到我了

380
00:37:52,938 --> 00:37:53,897
见鬼

381
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
奥利弗...

382
00:38:46,033 --> 00:38:46,992
很高兴见到你

383
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
是啊

384
00:38:50,537 --> 00:38:52,581
给我打电话是正确的决定 孩子

385
00:38:54,249 --> 00:38:55,083
我该...

386
00:38:55,834 --> 00:38:58,795
-我需要做什么？
-配合我的调查

387
00:38:59,379 --> 00:39:01,757
作为交换 我会为你提供
全天候的保护

388
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
“配合”？

389
00:39:06,094 --> 00:39:08,597
你是说你想让我在背后捅我妈一刀

390
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
我要你把知道的一切都告诉我

391
00:39:11,349 --> 00:39:12,726
包括卡尔波夫的事

392
00:39:13,226 --> 00:39:14,478
李在勋的事

393
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
以及石蚕和俄罗斯情报部门的交易

394
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
我要完全豁免权

395
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
那是当然 我们先离开这里

396
00:39:53,558 --> 00:39:55,519
奥利弗刚刚自首了

397
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
他说的话哪怕只有一点属实

398
00:39:57,687 --> 00:40:00,774
也能成为我们指控朱诺和石蚕的铁证

399
00:40:02,943 --> 00:40:04,194
那真是太好了

400
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
关于丽贝卡在石蚕期间做过的事

401
00:40:08,865 --> 00:40:10,826
奥利弗有不少话要说

402
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
我们达成了协议的 记得吗？

403
00:40:19,084 --> 00:40:20,877
记得

404
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
那就好

405
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
怎么了？

406
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
奥利弗自首了

407
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
该死的叛徒

408
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
朱诺玩完了

409
00:40:39,104 --> 00:40:40,480
你觉得她会进监狱吗？

410
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
不知道

411
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
但她的权力和影响力都将不复存在

412
00:40:45,861 --> 00:40:50,115
我们很快就能结束逃亡
我们也终于可以生活在一起 就像...

413
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
就像家人一样

414
00:40:53,660 --> 00:40:54,703
我们来庆祝一下吧

415
00:40:58,331 --> 00:40:59,875
这批是我亲自酿制的

416
00:41:01,459 --> 00:41:03,753
等等 你该不会又想给我下药吧？

417
00:41:05,589 --> 00:41:06,590
你来倒酒吧

418
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
-这是传统
-你指什么？

419
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
给长辈倒酒 这是尊重的表现

420
00:41:28,236 --> 00:41:31,114
鉴于我们现在和道森的关系不错

421
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
你是不是在想回美国的事？

422
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
你想回美国吗？

423
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
不知道

424
00:41:41,333 --> 00:41:42,626
可能也不错

425
00:41:43,919 --> 00:41:45,545
你觉得恩珠会同意吗？

426
00:41:48,089 --> 00:41:49,883
我们会一起想办法的

427
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
好吧 假设我们都生活在一起

428
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
我该做什么？

429
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
你可以做任何事

430
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
你可以去上大学

431
00:41:59,226 --> 00:42:00,435
可以去找份工作

432
00:42:00,518 --> 00:42:02,145
爸爸 我已经有工作了

433
00:42:03,271 --> 00:42:04,356
丽贝卡

434
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
那是我唯一会做的事

435
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
也是我擅长的事

436
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
我喜欢这份工作

437
00:42:11,488 --> 00:42:13,865
不 朱诺对你进行了精心调教

438
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
-她把你变成了她的私人武器
-爸爸

439
00:42:16,826 --> 00:42:20,497
-但你的价值远不止于此...
-爸爸 当初是我主动找上朱诺的

440
00:42:20,580 --> 00:42:21,414
不

441
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
是她操控了你

442
00:42:23,375 --> 00:42:25,585
一切都是我自愿的 她没有逼我

443
00:42:27,212 --> 00:42:28,880
但你杀的那些人...

444
00:42:28,964 --> 00:42:30,215
人都有一死

445
00:42:31,967 --> 00:42:33,093
妈妈死了

446
00:42:34,761 --> 00:42:35,804
你也“死”了

447
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
爸爸 我不知道该怎么办

448
00:42:51,444 --> 00:42:52,696
我好迷茫 我...

449
00:42:52,779 --> 00:42:53,697
嘿...

450
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
我们干得过他们吗？

451
00:43:01,955 --> 00:43:04,082
干不过 他们人数太多了 我们得走了

452
00:43:05,792 --> 00:43:08,545
你先行一步 我在河边等你

453
00:43:09,254 --> 00:43:10,380
去吧！快点！

454
00:45:06,413 --> 00:45:07,247
爸爸！

455
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
字幕翻译：梁淑仪

