1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
‫سابقاً في "فراشة"…‬

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
‫أخبرته بأنك الفاعلة.‬

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
‫أنت من غدرت به قبل 9 سنوات.‬

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
‫لدينا دسيس.‬

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
‫"فيكي لينوود"، قائدة فريق مرافقتي.‬

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
‫أبي، علينا المغادرة.‬

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
‫لدى "داوسن" على حد قوله،
"شاهد محميّ رفيع المستوى‬

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
‫ضدّ (جونو لند) و(كاديس)."‬

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
‫"أوليفر" جبان.‬

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
‫فإن أُوهم بأن "جونو" تريد قتله،
فسيلجأ إلى "داوسن".‬

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
‫أتريدين إيهامه بأن أمّه تريد قتله؟‬

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
‫إن أردت تغيير ولائه، فهذا هو السبيل.‬

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
‫أريد معرفة ما فعله بابني.‬

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
‫أبي!‬

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
‫ترجّل!‬

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
‫الخوذة كذلك.‬

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
‫تريد "جونو" التكلّم معك.‬

18
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
‫"فراشة"‬

19
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
‫أتخافينني؟‬

20
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
‫أعرف كيف أحدّ من المخاطر.‬

21
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
‫هل أخبرتك يوماً عن "بارون"؟‬

22
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
‫من؟‬

23
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
‫أراد "أوليفر" كلباً في يوم ميلاده الـ10.‬

24
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
‫من سلالة "درواس التبت".
هل رأيت واحداً منها من قبل؟‬

25
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
‫لا يبدو كلباً صغيراً مدلّلاً.‬

26
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
‫بقي هكذا لبضعة أسابيع.
حتى كبر وبلغ وزنه 80 كغ.‬

27
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
‫وصار يشبه الأسد.‬

28
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
‫دعيني أحزر. كان يسكن مع حبيبك السابق.‬

29
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
‫كان كلباً شرساً.‬

30
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
‫فكان ينبح طوال اليوم،
ويقتل الأرانب في حديقة "نيك" الخلفية.‬

31
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
‫ولم أمانع شيئاً من ذلك…‬

32
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
‫حتى هاجم "أوليفر" محاولاً انتشال مثلّجاته.‬

33
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
‫بأيّ نكهة كانت المثلّجات؟‬

34
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
‫كانت المشكلة في السلالة.‬

35
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
‫فـ"درواس التبت" موجود منذ آلاف السنين،
لكن تربيتها حيوانات أليفة‬

36
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
‫لا تزال جديدة جداً.‬

37
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
‫فاضطُررنا إلى قتله قتلاً رحيماً.‬

38
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
‫إذ لم يُستأصل الذئب من سلالته بعد.‬

39
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
‫ولم يُستأصل الذئب منك أيضاً يا "ريبيكا".‬

40
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
‫هل ستقتلينني؟‬

41
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
‫يجدر بي ذلك.‬

42
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
‫فقد غدرت بي.‬

43
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
‫خربت أنت حياتي.‬

44
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
‫إذ كنت طفلة من دون أمّ،‬

45
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
‫وسلبتني أبي.‬

46
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
‫لم أقصد إيذاء أيّ منكما.‬

47
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
‫لا، بل لم تبال بإيذائنا فحسب.‬

48
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
‫ناهيك عن محاولة قتلنا
منذ اكتشافك أنه لا يزال حيّاً.‬

49
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
‫"ديفيد" هو من استهدفني.‬

50
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
‫وأعلن الحرب على "كاديس".
فماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬

51
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
‫واثقة من أن السبب كان عملياً فحسب.‬

52
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
‫ماذا كنت لتفعلي لو كنت مكاني،
وكم ستسرعين في فعله؟‬

53
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
‫- ماذا كان ردّ فعل "أوليفر"؟
- من ماذا؟‬

54
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
‫قتل كلبه بالحقنة.‬

55
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
‫أخبرناه بأن "بارون"
ذهب للعيش في دير رهبان.‬

56
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
‫لفلفت الأمر بكذبة.‬

57
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
‫متى أخبرته بالحقيقة؟‬

58
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
‫ثمة أسرار لا أفشيها أبداً.‬

59
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
‫أحرى أن تجيبي.‬

60
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
‫هذا أهمّ.‬

61
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
‫أشكّ في ذلك قليلاً.‬

62
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
‫انقلب "أوليفر".‬

63
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
‫إذ وقّع اتفاق شهادة مع "داوسن".‬

64
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
‫وسيشهد ضدّك‬

65
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
‫وستدخلين السجن‬

66
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
‫وتوشك "كاديس" على الانهيار دون رجعة.‬

67
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
‫أبي!‬

68
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
‫أميرتنا.‬

69
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
‫هل أنت مصاب؟‬

70
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
‫لا شيء خطير.‬

71
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
‫أين "ريبيكا"؟ هل هي بخير؟‬

72
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
‫لنتكلّم لاحقاً.‬

73
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
‫لم أعرف إن كنت سأراك ثانيةً.‬

74
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
‫ثمة شيء عليّ التكلّم فيه مع أبيك.‬

75
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
‫أبي،‬

76
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

77
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
‫يلزمني رجال،‬

78
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
‫ومعدّات،‬

79
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
‫وآليات،‬

80
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
‫وكلّ متاح لديك.‬

81
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
‫أعرف أنك لا تريد مساعدتي.‬

82
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
‫أعرف أنك تريد خروجي
من حياتك وحياة ابنتك دون رجعة.‬

83
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
‫لكن اختُطفت "ريبيكا".‬

84
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
‫إنها ابنتي.‬

85
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
‫حبيبي.‬

86
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
‫لن أغادر حتى حصولي
على ما يلزمني لإنقاذ "ريبيكا".‬

87
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
‫سأساعدك.‬

88
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
‫لكن هذه المرّة،‬

89
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
‫أريد منك مقابلاً.‬

90
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
‫أبي.‬

91
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
‫تعرف أن "ديفيد" لا يريد العمل لديك.‬

92
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
‫ولا يسمح الموقف لـ"ديفيد" برفضي، صحيح؟‬

93
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
‫لم تبد أيّ اهتمام في عملي.‬

94
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
‫لكنه ليس سهلاً.‬

95
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
‫فمسؤولياته كثيرة ومنغّصاته كثيرة.‬

96
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
‫صحيح.‬

97
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
‫إن وعدتني بمساعدتي في شيء،‬

98
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
‫فسأساعدك أيضاً.‬

99
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
‫بحقّي عليك يا عزيزي…‬

100
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
‫ما الخدمة؟‬

101
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
‫أبي ليس رجلاً تدين له بخدمة.‬

102
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
‫وهل يهمّ؟‬

103
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
‫سأقدّمها.‬

104
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
‫جيد.‬

105
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
‫قل لي ما يلزمك بالضبط.‬

106
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
‫"ديفيد" جعل "أوليفر" ينقلب علي؟‬

107
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
‫كان مجهوداً عائلياً في الحقيقة.‬

108
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
‫كانت فكرته هو،‬

109
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
‫لكنني عرفت الاستفزاز المطلوب لإنجاحها.‬

110
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
‫فقطّعتما أوصال عائلتي؟‬

111
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
‫محبط، أليس كذلك؟‬

112
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
‫قد تكون خطته بعيد الأمد
مع "داوسن"، حسبما درّبته.‬

113
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
‫أنت…‬

114
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
‫لم تدرّبيه.‬

115
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
‫بل أفسدته.‬

116
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
‫ما كان ليدّخر "أوليفر" وسعاً لحمايتي.‬

117
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
‫ولحماية "كاديس".‬

118
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
‫لم يبال "أوليفر" بـ"كاديس".‬

119
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
‫التحق بها كي يكون بقربك.‬

120
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
‫وأظنّه يكره "كاديس".‬

121
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
‫تحبّينها أكثر مما تحبّينه.‬

122
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
‫لا تعين ما تقولين يا "ريبيكا".‬

123
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
‫"كاديس" مشروع.‬

124
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
‫أحبّ "أوليفر".‬

125
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
‫كلّ ما فعلته كان من أجله.‬

126
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
‫فـ"كاديس" من أجله.‬

127
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
‫إنه طريّ العود، أعرف ذلك.‬

128
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
‫وهذا العالم غير مصمّم لأمثاله.‬

129
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
‫لكنني لم أول لذلك أهمّية،‬

130
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
‫وحسبت أنني أستطيع تقديم كلّ شيء له.‬

131
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
‫فجّرنا سيارته الـ"بورشه"،
ويحسب أنك من فجّرتها.‬

132
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
‫لهذا لجأ إلى "داوسن".‬

133
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
‫إذ يحسب أن أمّه حاولت قتله.‬

134
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
‫انهضي.‬

135
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
‫خسرته يا "جونو".‬

136
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
‫لعلّ الأوان آن
لإنقاذ إمبراطوريتك المتهالكة.‬

137
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
‫لا تهمّ الآن.‬

138
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
‫فلا أحتاج إلى سواك.‬

139
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
‫أريد معرفة شيء يا "ديفيد".‬

140
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
‫هل اختُطفت "ريبيكا"، أم…‬

141
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
‫أم ذهبت برفقتهم؟‬

142
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
‫قبل المخاطرة بحياتك لإنقاذها،‬

143
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
‫عليك التأكّد من أنها ستعود معك.‬

144
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
‫لقد اختُطفت.‬

145
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
‫اختُطفت لأنني لم أحمها.‬

146
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
‫عليّ العثور عليها مجدداً.‬

147
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
‫عجبي. يا لها من ضيافة.‬

148
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
‫تعرفين أن أبي سيأتي لنجدتي.‬

149
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
‫أهذا ما تريدينه؟‬

150
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
‫أن ينقذك أبوك؟‬

151
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
‫أريد العودة إلى الديار فحسب.‬

152
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
‫وأين ذلك؟‬

153
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
‫مع "ديفيد" وزوجته الجديدة وابنته الجديدة؟‬

154
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
‫قد يكون "ديفيد" أباك،‬

155
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
‫لكنني عائلتك.‬

156
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
‫ولطالما اعتبرتك ابنة لي.‬

157
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
‫أيُفترض بي شكرك على ذلك؟‬

158
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
‫أنت السبب في حرماني من أبي.‬

159
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
‫أنا؟ غدرت به، هذا صحيح، أعترف.‬

160
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
‫لكن هو من تظاهر بالموت،‬

161
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
‫ثم اختفى 9 سنوات.‬

162
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
‫كان بإمكانه استقدامك نظراً إلى إمكاناته.‬

163
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
‫كان يحميني.‬

164
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
‫أحقاً؟ أم أنه كان يحمي ابنته الجديدة؟‬

165
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
‫عاد من أجلي أنا.‬

166
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
‫خاطر بكلّ شيء لإبعادي عنك.‬

167
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
‫لأنه أراد إصلاح حالك.‬

168
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
‫اسمعيني يا "ريبيكا". لا عطب فيك.‬

169
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
‫بل فيّ عطب طبعاً.‬

170
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
‫وعطبي هذا مفيد لك فحسب.‬

171
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
‫لست معطوبة، بل استثنائية.‬

172
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
‫وإن عجز عن رؤية ذلك، فلا يحبّك فعلاً.‬

173
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
‫وإنما يحبّ صورة
عن فتاة صغيرة ساذجة أخذها عنك.‬

174
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
‫هل تحبّينني أنت؟‬

175
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
‫أجل.‬

176
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
‫فأنت كلّ ما تمنّيت أن تكوني عليه.‬

177
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
‫ماذا لو لم يعد بإمكاني مواصلة عملي؟‬

178
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
‫إن لم يعد بإمكانك مواصلة عملك،‬

179
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
‫فما كنت لتميّزي نفسك في المرآة.‬

180
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
‫إمّا أن تكوني البطة السوداء
في عائلة "جونغ"،‬

181
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
‫وإمّا أن تأتي معي.‬

182
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
‫ثمة طائرة خاصة بانتظارنا.‬

183
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
‫سنركبها ونذهب
إلى حيث لا يستطيع "داوسن" المساس بنا.‬

184
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
‫سننظّم صفوفنا، ونبدأ من الصفر.‬

185
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
‫معاً.‬

186
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
‫ماذا لو رفضت؟‬

187
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
‫آمل بألّا ترفضي.‬

188
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
‫اشتقت إليك أيضاً.‬

189
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
‫"جونو".‬

190
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
‫أجل.‬

191
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
‫مكتب المباحث في طريقه إلى "كاديس".‬

192
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
‫علينا الرحيل حالاً.‬

193
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
‫لا تزال هنا.‬

194
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
‫لم ينته عملي بعد.‬

195
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
‫مختطفو ابنتك…‬

196
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
‫أتعرف مكانهم؟‬

197
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
‫أجل.‬

198
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
‫لكن الأهمّ أنني أعرف وجهتهم.‬

199
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
‫إنها ذاهبة إلى طائرتها الخاصة في "إنشن".‬

200
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
‫اقتلهم جميعاً،‬

201
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
‫ولا تترك ابنتي تنتظر طويلاً.‬

202
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
‫هذا ما أنويه.‬

203
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
‫اسمي "ديفيد جونغ".‬

204
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
‫اختطفت مجموعة ابنتي،‬

205
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
‫وعلي استعادتها.‬

206
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
‫فأحتاج إلى مساعدتكم.‬

207
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
‫إنها سكين جيدة.‬

208
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
‫أأمرتك بشحذها من أجلي أنا؟‬

209
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
‫هل تحلم بهم يوماً؟‬

210
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
‫من؟‬

211
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
‫لا.‬

212
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
‫لا أحلم.‬

213
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
‫المباحث الفيدرالية هنا.‬

214
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
‫داهم السيناتور "داوسن" مكتبنا توّاً.‬

215
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
‫الملفّات كلّها يا رفاق.‬

216
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
‫والأقراص الصلبة والهواتف المحمولة كلّها.‬

217
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
‫وكلّ ملاحظة مكتوبة على قصاصة ورق.‬

218
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
‫خذوا كلّ شيء.‬

219
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
‫أجل.‬

220
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
‫سأبلغها.‬

221
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
‫سيُنقل "أوليفر" إلى الحبس الوقائي اليوم.‬

222
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
‫ثمة موكب قادم.‬

223
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
‫- على بُعد 3 دقائق من موقعكم.
- عُلم.‬

224
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
‫آسفة بشأن "أوليفر".‬

225
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
‫لا، لست كذلك.‬

226
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
‫إن سألتك عن شيء، فهل ستخبرينني بالحقيقة؟‬

227
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
‫هل أعدتني للانتقام من أبي فحسب؟‬

228
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
‫سبق أن خسرت "أوليفر".‬

229
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
‫فلن أخسرك أنت أيضاً.‬

230
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
‫ما المشكلة هناك؟‬

231
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
‫يبدو أن إشارات المرور متعطّلة. ما العمل؟‬

232
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
‫ماذا تريدين أن نفعل؟‬

233
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
‫لن نتوقّف. مفهوم؟‬

234
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
‫علينا تغيير الطريق.‬

235
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
‫ثمة شارع على يميننا
مواز لهذا الشارع. اتبعوني.‬

236
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
‫يتجهون إلى الطريق الثانية الآن.‬

237
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
‫الفريق الأول، انطلق.‬

238
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
‫سدّوا الطريق.‬

239
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
‫كنت تحبّين أبي، أليس كذلك؟‬

240
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
‫فماذا حدث؟‬

241
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
‫لـ"ديفيد"… نظرة ساذجة عن العالم.‬

242
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
‫فيحسب الأمور أفضل مما عليه،
ويحسبنا أفضل مما نحن عليه.‬

243
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
‫وينبغي للبعض مواجهة الواقع.‬

244
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
‫استعدّ.‬

245
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
‫عُلم.‬

246
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
‫أخبرني يا "شين".‬

247
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
‫الرجال في مواقعهم، ونحن مستعدّون.‬

248
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
‫أرسله.‬

249
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
‫حُوصرنا.‬

250
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
‫إنه "ديفيد".‬

251
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
‫تراجعوا!‬

252
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
‫تحرّكوا!‬

253
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
‫أبعدنا عن الطريق المسدودة.‬

254
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
‫لقد عبروا! سأحاول عرقلتهم.‬

255
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
‫إلى الخلف!‬

256
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
‫هل من إرشادات؟‬

257
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
‫الاستماتة.‬

258
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
‫ويحي.‬

259
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
‫لا تتحرّكوا!‬

260
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
‫هذه هي النهاية يا سافل.‬

261
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
‫إليك عنّي!‬

262
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
‫هل أنت بخير؟‬

263
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
‫أجل.‬

264
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
‫أين "غن"؟‬

265
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
‫قُتل.‬

266
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
‫انتهيت يا "جونو".‬

267
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
‫وانتهت "كاديس".‬

268
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
‫لعلّ "كاديس" انتهت.‬

269
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
‫ظاهرياً.‬

270
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
‫لكنها مجرّد ظاهر.‬

271
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
‫فلدي المزيد.‬

272
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
‫استهدفت عائلتي.‬

273
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
‫استهدفت أنت عائلتي.‬

274
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
‫لا يزال الحلّ بيننا ممكناً.‬

275
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
‫تصوّر الإنجازات المذهلة
التي نستطيع تحقيقها معاً.‬

276
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
‫أنا وأنت و"ريبيكا"،‬

277
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
‫سنغدو قوّة جبّارة.‬

278
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
‫عائلتي!‬

279
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
‫لن تقتلني بدم بارد.‬

280
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
‫وأشكّ في أن تجازف بالثقة بالشرطة.‬

281
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
‫- قفي خلفي يا "ريبيكا".
- لا.‬

282
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
‫هيّا.‬

283
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
‫لا أريد موتها.‬

284
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
‫إن أعفينا عنها، فستستعيد قوّتها وتستهدفنا.‬

285
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
‫ولن نكون بمأمن أبداً. تعين ذلك.‬

286
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
‫إنها جزء منّي يا أبي.‬

287
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
‫أعرف أن هذا غير منطقي…‬

288
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
‫لكنها جزء منّي.‬

289
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
‫فأريدها أن تبقى حيّة.‬

290
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
‫- أرجوك.
- ما كانت لتعفي عنك.‬

291
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
‫ربما.‬

292
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
‫لكنني لست هي.‬

293
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
‫ولا أنت أيضاً.‬

294
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
‫أرجوك يا أبي.‬

295
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
‫أرجوك ألّا تقتلها.‬

296
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
‫لا يزال العرض قائماً.‬

297
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
‫وكذلك ردّي.‬

298
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
‫أراك لاحقاً يا "ديفيد".‬

299
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
‫لا تجبريني على ملاحقتك يا "جونو".‬

300
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
‫مهلاً…‬

301
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
‫هذه جميلة.‬

302
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
‫ماذا قالت لك؟‬

303
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
‫"جونو".‬

304
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
‫حين كانت تحتجزك.‬

305
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
‫لا أريد إفساد توهّمك
بأنك الأب المنقذ للعالم،‬

306
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
‫لكن لم يحتجزني أحد.‬

307
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
‫علينا مراجعة الموقف كالمحترفين.‬

308
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
‫لست عميلة عندك.‬

309
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
‫وهل عميلة عندها؟‬

310
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
‫لست مجبرة على إخباري.‬

311
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
‫أنا جادّ.‬

312
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
‫لم تقل لي "جونو" شيئاً.‬

313
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
‫وُضعت في زنزانة لبضع ساعات.‬

314
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
‫وقيّدتني بأصفاد بالطاولة.‬

315
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
‫ثم نقلتني إلى موكب السيارات.‬

316
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
‫بلا الأصفاد.‬

317
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
‫شكراً على استخراجي.‬

318
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
‫أن تصل متأخراً خير من ألا تصل.‬

319
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
‫يتغنّى السيناتور "داوسن" بنجاحه.‬

320
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
‫وتعرض "سي إن إن" العناوين منذ الآن.‬

321
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
‫"شركة التجسس الخاصة (كاديس)
تخضع للتحقيق بخصوص القتلة المأجورين."‬

322
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
‫سيحاول استغلال هذا
حتى بلوغه "البيت الأبيض".‬

323
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
‫علينا التوصّل إلى خطّة قبل وصولنا "طنجة".‬

324
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
‫فلتحترق "كاديس".‬

325
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
‫سأبني شيئاً جديداً،‬

326
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
‫وفي مكان أفضل، حيث لا أُضطر
إلى التظاهر بالالتزام بالقانون الأمريكي.‬

327
00:38:26,596 --> 00:38:27,681
‫"(أوليفر)"‬

328
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
‫"أوليفر"؟‬

329
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
‫أمّي؟‬

330
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
‫هذه المكالمة مسجّلة.‬

331
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
‫أعرف.‬

332
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
‫- عليّ أن أسألك عن…
- لم أكن الفاعلة.‬

333
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
‫بل خدعنا "ديفيد".‬

334
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
‫ما كنت لأؤذيك بشيء.‬

335
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
‫آسف جداً يا أمّي.‬

336
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
‫ويحي، كم أنا آسف. لا أعرف ما أفعل.‬

337
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
‫ولا أعرف ما أقول. أنا…‬

338
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
‫آسفة بخصوص "بارون".‬

339
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
‫ماذا؟‬

340
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
‫آسفة لأنني لم أكن أمّاً صالحة،‬

341
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
‫ولم أكن كلّ ما احتجت إليه.‬

342
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
‫لم أقترب حتى.‬

343
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
‫لكنك لا تزال ابني.‬

344
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
‫هل قلت "(بارون)"؟‬

345
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
‫أعرف أنني قاسية عليك، لكن هذا…‬

346
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
‫لأنك لي أنا.‬

347
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
‫لأنني أحبّك.‬

348
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
‫لا تصدّقني على الأرجح،‬

349
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
‫وهذا ما أستحقّ. أستحقّ كرهك لي.‬

350
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
‫لكن عليك أن تعرف شيئاً.‬

351
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
‫لا أسمعك يا أمّي.‬

352
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
‫يمكنك أن تغدر بي 1000 مرّة…‬

353
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
‫مرحباً؟ أنا معك يا أمّي.‬

354
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
‫وسأبقى أمّك مهما حييت.‬

355
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
‫مرحباً؟‬

356
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
‫"أوليفر".‬

357
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
‫فكّرت في الكلّية لعلمك.‬

358
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
‫إذ كنت أرى الطلّاب في أرجاء البلدة
حين كنت أتدرّب في "كاديس"،‬

359
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
‫وكنت أقول لنفسي حينها،
"ويحهم، انظروا إلى هؤلاء المغفّلين.‬

360
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
‫هؤلاء الحمقى الذين يتصلون
بآبائهم بعد واجباتهم."‬

361
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
‫لكن ربما كنت أحسدهم.‬

362
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
‫لم يفت الأوان بعد.‬

363
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
‫- لا تناسبني.
- اسمعي.‬

364
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
‫أنت ذكيّة ومؤهّلة وعمرك 23.‬

365
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
‫فالأمور الصعبة عليك قليلة.‬

366
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
‫لا يجدر بي الترشّح للرئاسة على الأرجح.‬

367
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
‫يمكن أن أصوّت لك.‬

368
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
‫أودّ العودة إلى "أمريكا".‬

369
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
‫يمكننا الانتقال إلى "لوس أنجلوس".‬

370
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
‫أتعرفين أيّ مشاهير؟‬

371
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
‫لا.‬

372
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
‫أتعرفين أيّ نباتيين؟‬

373
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
‫أجل. ثمة الكثير منهم حيث أقيم.‬

374
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
‫هل النباتيون ضعفاء ونحيلون؟‬

375
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
‫ماذا؟‬

376
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
‫- لا أظن ذلك.
- أين سمعت هذا؟‬

377
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
‫- تعالي إلى هنا.
- أجل.‬

378
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
‫ما أكثر أسئلتك.‬

379
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
‫أجل، إنها فضولية.‬

380
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
‫كنت لأكون كذلك أيضاً.‬

381
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
‫هل تحبّين التاكو؟‬

382
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
‫أحبّ التاكو، أجل.‬

383
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
‫سمعت الكثير عن التاكو.‬

384
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
‫"كوريا" فيها كلّ شيء،
لكن يصعب إيجاد طعام مكسيكي شهيّ.‬

385
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
‫يقول أبي إنه حلو المذاق دائماً.‬

386
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
‫أقول هذا فعلاً. كيف عرفت؟‬

387
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
‫أنا نعسانة.‬

388
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
‫أنت سعيد.‬

389
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
‫انتظرت هذا طويلاً.‬

390
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
‫أحبّك.‬

391
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
‫حسناً يا رفاق.‬

392
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
‫مستعدّون؟‬

393
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
‫سأستخدم الحمّام قبل مغادرتنا.‬

394
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
‫سأرافقها.‬

395
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
‫لا تتأخّرا.‬

396
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
‫"مينهي".‬

397
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
‫"مينهي".‬

398
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
‫أتريدين الذهاب إلى "أمريكا"؟‬

399
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
‫"هاواي".‬

400
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
‫"هاواي".‬

401
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
‫هذه فكرة سديدة.‬

402
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
‫سأعود بعد قليل، اتفقنا؟‬

403
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
‫هيّا، استلقي هنا.‬

404
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
‫"أونجو"؟‬

405
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
‫حبيبتي، هل أنت بخير؟‬

406
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
‫"ريبيكا"؟‬

407
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
‫ويلاه!‬

408
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
‫"أونجو"‬

409
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
‫هل تسمعينني؟‬

410
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
‫أريني.‬

411
00:44:57,821 --> 00:44:59,989
‫سحقاً!‬

412
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
‫أنا معك.‬

413
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
‫أنا هنا. تنفّسي فحسب، اتفقنا؟‬

414
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
‫تنفّسي.‬

415
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
‫ابقي صاحية.‬

416
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
‫من فعل هذا؟‬

417
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
‫من فعل هذا؟‬

418
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
‫هل هي "ريبيكا"؟‬

419
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
‫هل هي "ريبيكا"؟‬

420
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
‫"ريبيكا"!‬

421
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
‫"ريبيكا"!‬

422
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
‫ترجمة قاسم حبيب‬

423
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
‫مشرف الجودة وليد حماد‬
فقنا؟‬

