1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Στο προηγούμενο επεισόδιο...

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Του είπα ότι εσύ ήσουν.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Ότι εσύ τον πρόδωσες πριν εννιά χρόνια.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
Έχουμε πράκτορα.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Τη Βίκι Λίνγουντ, απ' την ασφάλειά μου.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
Πρέπει να φύγουμε.

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Ο Ντόσον έχει "έναν προνομιούχο μάρτυρα

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
κατά της Λαντ και της Κάντις".

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
Ο Όλιβερ είναι δειλός.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
Αν πιστέψει ότι θέλει να τον φάει,
θα πάει στον Ντόσον.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Να πιστέψει
ότι η μάνα του τον θέλει νεκρό;

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
Για να μιλήσει, έτσι θα το κάνεις.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
Θέλω να μάθω τι έκανε στον γιο μου.

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Μπαμπά!

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Κατέβα τώρα!

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Και το κράνος.

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Η Τζούνο θέλει να μιλήσει.

18
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ

19
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Φοβάσαι εμένα;

20
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Ξέρω να περιορίζω το ρίσκο.

21
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Σου έχω πει για τον Μπάρον;

22
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
Ποιον;

23
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Ο Όλιβερ ήθελε σκύλο
στα δέκατά του γενέθλια.

24
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Θιβετιανό μαστίφ. Έχεις δει ποτέ τέτοιο;

25
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Δεν ακούγεται σαν σκυλάκι.

26
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Ήταν για λίγες εβδομάδες.
Μετά έγινε 82 κιλά.

27
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Έμοιαζε με γαμημένο λιοντάρι.

28
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Ας μαντέψω. Έμενε με τον πρώην σου.

29
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Ήταν σκληρό σκυλί.

30
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Γάβγιζε όλη την ώρα,
σκότωνε λαγούς στην αυλή του Νικ.

31
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
Και δεν είχα πρόβλημα...

32
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
ώσπου επιτέθηκε στον Όλιβερ
για ένα παγωτό.

33
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
Τι γεύση είχε το παγωτό;

34
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
Το θέμα ήταν η ράτσα.

35
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
Αυτά τα σκυλιά υπάρχουν χιλιάδες χρόνια,
μα, ως κατοικίδια,

36
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
είναι ακόμη καινούργια.

37
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
Έπρεπε να τον θανατώσουμε.

38
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
Κουβαλούσε ακόμη την αγριότητα μέσα του.

39
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
Κι εσύ κουβαλάς ακόμη
την αγριότητα μέσα σου.

40
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Θα με σκοτώσεις;

41
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Θα έπρεπε.

42
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Με πρόδωσες.

43
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Εσύ μου κατέστρεψες τη ζωή.

44
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Ήμουν παιδί χωρίς μαμά,

45
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
και μου στέρησες τον μπαμπά μου.

46
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
Δεν ήθελα να σας πληγώσω.

47
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Όχι, απλώς δεν σε ένοιαζε.

48
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
Και προσπαθείς να μας σκοτώσεις
αφού έμαθες ότι ζούσε.

49
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
Αυτός με κυνήγησε.

50
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
Κήρυξε πόλεμο στην Κάντις. Τι να έκανα;

51
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Σίγουρα ήταν μόνο δουλειά.

52
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
Τι θα έκανες στη θέση μου,
και πόσο γρήγορα θα το έκανες;

53
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
-Πώς το πήρε ο Όλιβερ;
-Ποιο;

54
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
Τη θανάτωση του σκύλου του.

55
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
Του είπαμε ότι ο Μπάρον πήγε σε μοναστήρι.

56
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Οργάνωσες συγκάλυψη.

57
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Πότε του είπες την αλήθεια;

58
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Κάποια μυστικά ποτέ δεν τα λέω.

59
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Καλύτερα να απαντήσεις.

60
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Αυτό είναι πιο σημαντικό.

61
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
Αμφιβάλλω.

62
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Ο Όλιβερ μίλησε.

63
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Υπέγραψε συμφωνία μάρτυρα με τον Ντόσον.

64
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Θα καταθέσει εναντίον σου,

65
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
θα πας φυλακή,

66
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
και η Κάντις πρόκειται
να διαλυθεί για πάντα.

67
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Μπαμπά!

68
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Η πριγκίπισσά μας.

69
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Χτύπησες;

70
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Καλά είμαι.

71
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
Πού είναι η Ρεμπέκα; Είναι καλά;

72
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
Θα τα πούμε μετά.

73
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
Δεν ήξερα αν θα σε ξανάβλεπα.

74
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Θέλω να μιλήσω με τον πατέρα σου για κάτι.

75
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Πατέρα,

76
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
Θέλω τη βοήθειά σου.

77
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Θέλω άντρες,

78
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
εξοπλισμό,

79
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
οχήματα,

80
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
ό,τι σου περισσεύει.

81
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
Ξέρω ότι δεν θες να με βοηθήσεις.

82
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
Ξέρω ότι δεν θα σε πείραζε
αν εξαφανιζόμουν από τη ζωή σας για πάντα.

83
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Αλλά πήραν τη Ρεμπέκα.

84
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
Είναι η κόρη μου.

85
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Αγάπη μου.

86
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Δεν φεύγω μέχρι να έχω ό,τι χρειάζομαι
για να σώσω τη Ρεμπέκα.

87
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Θα σε βοηθήσω.

88
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
Αλλά αυτήν τη φορά,

89
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
θα πρέπει να κάνεις κάτι για μένα.

90
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Μπαμπά.

91
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
Ο Ντέιβιντ δεν θέλει να δουλέψει για σένα.

92
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
Και ο Ντέιβιντ δεν είναι
σε θέση να μου αρνηθεί, έτσι;

93
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Ποτέ δεν ενδιαφέρθηκες για αυτό που κάνω.

94
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Αλλά δεν είναι εύκολο.

95
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Πάρα πολλές ευθύνες,
πάρα πολλοί πονοκέφαλοι.

96
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Ναι.

97
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Αν υποσχεθείς να μου κάνεις μια χάρη,

98
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
θα σε βοηθήσω.

99
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Έλα τώρα, αγάπη μου, αλήθεια...

100
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Ποια είναι η χάρη;

101
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Δεν θες να χρωστάς χάρη στον πατέρα μου.

102
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Έχει σημασία;

103
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
Θα το κάνω.

104
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Ωραία.

105
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Τότε, τι χρειάζεσαι;

106
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
Ο Ντέιβιντ τον έστρεψε εναντίον μου;

107
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
Ήταν οικογενειακή προσπάθεια, βασικά.

108
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
Ήταν δική του ιδέα,

109
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
αλλά εγώ ήξερα τα σωστά κουμπιά.

110
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Διέλυσες την οικογένειά μου;

111
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
Νιώθεις άσχημα, έτσι;

112
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Ίσως παίξει το παιχνίδι της υπομονής
έτσι όπως τον εκπαίδευσα.

113
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Εσύ...

114
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Δεν τον εκπαίδευσες.

115
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Τον κατέστρεψες.

116
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
Ο Όλιβερ θα έκανε τα πάντα για μένα.

117
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Για την Κάντις.

118
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
Δεν νοιάζεται για την Κάντις.

119
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Μπήκε για να είναι κοντά σου.

120
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Νομίζω ότι τη μισεί.

121
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
Την αγαπάς πιο πολύ απ' αυτόν.

122
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Ρεμπέκα, δεν έχεις ιδέα τι λες.

123
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Η Κάντις είναι πράγμα.

124
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
Αγαπώ τον Όλιβερ.

125
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Όλα όσα έχω κάνει ήταν για εκείνον.

126
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
Κι η Κάντις.

127
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Είναι αδύναμος, το ξέρω.

128
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Ο κόσμος δεν φτιάχτηκε
για άτομα σαν αυτόν.

129
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Αλλά σκέφτηκα "Δεν πειράζει,

130
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
θα του δώσω εγώ τον κόσμο".

131
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
Ανατινάξαμε την Porsche του.
Νομίζει ότι ήσουν εσύ.

132
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
Γι' αυτό πήγε στον Ντόσον.

133
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Νομίζει ότι πήγες να τον σκοτώσεις.

134
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Σήκω.

135
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
Τον έχασες, Τζούνο.

136
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
Ήρθε η ώρα να σώσεις την αυτοκρατορία.

137
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
Δεν έχει σημασία τώρα.

138
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
Μόνο εσένα θέλω.

139
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Πρέπει να μάθω κάτι.

140
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Τη Ρεμπέκα την πήραν ή...

141
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Ή μήπως πήγε μαζί τους;

142
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Πριν ρισκάρεις τη ζωή σου γι' αυτήν,

143
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
βεβαιώσου ότι θα έρθει μαζί σου.

144
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
Την πήραν.

145
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
Την πήραν επειδή δεν την προστάτευσα.

146
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Πρέπει να τη βρω πάλι.

147
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Τι φιλοξενία.

148
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Ο μπαμπάς μου θα έρθει να με πάρει.

149
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
Αυτό θέλεις;

150
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Να σε σώσει ο μπαμπάς σου;

151
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Θέλω να πάω σπίτι.

152
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
Πού είναι αυτό;

153
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
Με τον Ντέιβιντ,
τη νέα σύζυγο και την κόρη του;

154
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
Μπορεί να είναι ο πατέρας σου,

155
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
μα εγώ είμαι κοντά σου.

156
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Πάντα σε είχα σαν κόρη μου.

157
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Πρέπει να σε ευχαριστήσω γι' αυτό;

158
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
Εσύ είσαι ο λόγος που δεν είχα μπαμπά.

159
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
Αλήθεια; Τον πρόδωσα,
εντάξει, το αναγνωρίζω.

160
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Αλλά σκηνοθέτησε τον θάνατό του

161
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
και ήταν κρυμμένος για εννέα χρόνια.

162
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Μπορούσε να έρθει να σε πάρει.

163
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Με προστάτευε.

164
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
Ναι, ή προστάτευε τη νέα του κόρη;

165
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
Γύρισε για μένα.

166
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Ρίσκαρε τα πάντα
για να με πάρει μακριά σου.

167
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Επειδή ήθελε να σε διορθώσει.

168
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Άκου, Ρεμπέκα. Δεν έχεις κάποιο πρόβλημα.

169
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
Φυσικά και έχω.

170
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Απλώς αυτό σε εξυπηρετεί.

171
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Δεν έχεις κάποιο πρόβλημα.
Είσαι εξαιρετική.

172
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
Και αν δεν μπορεί να το δει,
τότε δεν σε αγαπάει.

173
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Λατρεύει την ιδέα του ηλίθιου κοριτσιού
που ήσουν κάποτε.

174
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
Εσύ μ' αγαπάς;

175
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Ναι.

176
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Είσαι αυτή που πάντα ήλπιζα να γίνεις.

177
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Κι αν δεν μπορούσα να κάνω αυτό που κάνω;

178
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Αν δεν μπορούσες,

179
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
δεν θα αναγνώριζες
τον εαυτό σου στον καθρέφτη.

180
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Μπορείς να γίνεις το μαύρο πρόβατο

181
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
ή μπορείς να έρθεις μαζί μου.

182
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
Περιμένει ένα τζετ.

183
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Θα ανεβούμε. Θα πάμε σε ασφαλές μέρος.

184
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
Θα ανασυνταχθούμε. Νέα αρχή.

185
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Μαζί.

186
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
Κι αν πω "όχι";

187
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Ελπίζω να μην το πεις.

188
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Κι εμένα μου έλειψες.

189
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Τζούνο.

190
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Ναι.

191
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
Το FBI έρχεται εδώ.

192
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Πρέπει να φύγουμε.

193
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
Είσαι ακόμη εδώ.

194
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
Δεν τελείωσα τη δουλειά.

195
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
Οι άνθρωποι που πήραν την κόρη σου...

196
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
Ξέρεις ποιοι είναι;

197
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Ναι.

198
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
Αλλά το πιο σημαντικό είναι
πως ξέρω πού πηγαίνουν.

199
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
Πάει στο ιδιωτικό της τζετ στο Ίντσεον.

200
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Τότε, σκότωσέ τους όλους,

201
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
και μην κάνεις την κόρη μου να περιμένει.

202
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
Αυτό σκέφτομαι να κάνω.

203
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Ονομάζομαι Ντέιβιντ Τζουνγκ.

204
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Κάποιοι κακοί άνθρωποι πήραν την κόρη μου,

205
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
και πρέπει να την πάρω πίσω.

206
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
Θέλω τη βοήθειά σας.

207
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
Ωραίο μαχαίρι.

208
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Είπε να το ακονίσεις για μένα;

209
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Τους ονειρεύεσαι ποτέ;

210
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
Ποιους;

211
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
Όχι.

212
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
Δεν ονειρεύομαι.

213
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
Ήρθε το FBI.

214
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
Ο Ντόσον είναι στα γραφεία μας.

215
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Κάθε φάκελο, παιδιά.

216
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Κάθε σκληρό δίσκο και κινητό.

217
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Κάθε σημείωμα γραμμένο σε χαρτάκι.

218
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
Τα παίρνουμε όλα.

219
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Ναι.

220
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Θα την ενημερώσω.

221
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
Ο Όλιβερ θα τεθεί υπό προστασία σήμερα.

222
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
Ήρθε το κομβόι.

223
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
-Σε τρία λεπτά φτάνουν εκεί.
-Ελήφθη.

224
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Λυπάμαι για τον Όλιβερ.

225
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Όχι, δεν λυπάσαι.

226
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Αν σε ρωτήσω κάτι,
θα μου πεις την αλήθεια;

227
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Με παίρνεις
για να εκδικηθείς τον μπαμπά μου;

228
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Έχασα ήδη τον Όλιβερ.

229
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
Δεν θα χάσω κι εσένα.

230
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Τι πρόβλημα υπάρχει;

231
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
Φαίνεται ότι τα φανάρια
δεν λειτουργούν. Τι να κάνουμε;

232
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Τι θέλετε να κάνουμε;

233
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
Δεν σταματάμε. Κατάλαβες;

234
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Αλλάζουμε διαδρομή.

235
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
Υπάρχει ένας δρόμος δεξιά που είναι
παράλληλος με αυτόν. Ακολουθήστε με.

236
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
Κατευθύνονται στον δευτερεύοντα δρόμο.

237
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Ομάδα ένα, ξεκίνα.

238
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Κλείστε τον δρόμο.

239
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Αγαπούσες τον μπαμπά μου, έτσι;

240
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Τι έγινε;

241
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
Ο Ντέιβιντ έχει μια...
αφελή οπτική του κόσμου.

242
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Βλέπει τους πάντες και τα πάντα
καλύτερα απ' ό,τι είναι.

243
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Κάποιοι ζουν στην πραγματικότητα.

244
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Να είστε έτοιμοι.

245
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Ελήφθη.

246
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
Πες μου, Σιν.

247
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
Οι άνδρες είναι στη θέση τους. Έτοιμοι.

248
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Στείλ' το.

249
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Ακινητοποιηθήκαμε.

250
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
Είναι ο Ντέιβιντ.

251
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Κάντε όπισθεν!

252
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Κουνηθείτε!

253
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Βγάλε μας από εδώ.

254
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Πέρασαν! Θα προσπαθήσω
να τους κόψω τον δρόμο.

255
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Όπισθεν!

256
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Καμιά οδηγία;

257
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Πολέμα ως το τέλος.

258
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Χριστέ μου!

259
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Ακίνητος!

260
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
Τελείωσε, ρε κάθαρμα.

261
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Παράτα με!

262
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Είσαι καλά;

263
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Ναι.

264
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Πού είναι ο Γκαν;

265
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
Είναι νεκρός.

266
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
Τελείωσες, Τζούνο.

267
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
Η Κάντις τελείωσε.

268
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
Ίσως η Κάντις να τελείωσε.

269
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
Κατ' όνομα.

270
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
Μα είναι μόνο ένα όνομα.

271
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
Έχω κι άλλα.

272
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Κυνήγησες την οικογένειά μου.

273
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
Κι εσύ τη δική μου.

274
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
Μπορούμε ακόμη να βρούμε λύση.

275
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Σκέψου πόσα μπορούμε να κάνουμε μαζί.

276
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Εσύ, εγώ, η Ρεμπέκα,

277
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
θα 'μαστε ασταμάτητοι.

278
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
Την οικογένειά μου!

279
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Δεν θα με σκοτώσεις εν ψυχρώ.

280
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Δεν θα το ρισκάρεις με την αστυνομία.

281
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
-Ρεμπέκα, έλα πίσω μου.
-Όχι.

282
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Κάν' το.

283
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
Δεν θέλω να πεθάνει.

284
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Αν την αφήσουμε, θα μας κυνηγήσει πάλι.

285
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
Δεν θα 'μαστε ποτέ ασφαλείς.

286
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
Είναι κομμάτι μου.

287
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
Ξέρω ότι δεν βγάζει νόημα...

288
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
αλλά είναι κομμάτι μου.

289
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Θέλω να ζήσει.

290
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
-Σε παρακαλώ.
-Αυτή δεν θα σε άφηνε να φύγεις.

291
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Ίσως.

292
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
Αλλά δεν είμαι αυτή.

293
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
Ούτε κι εσύ.

294
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Μπαμπά, σε παρακαλώ.

295
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Μην το κάνεις.

296
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
Η προσφορά ισχύει.

297
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Όπως και η απάντησή μου.

298
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
Θα τα ξαναπούμε.

299
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Μη με αναγκάσεις να σε κυνηγήσω.

300
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
Αυτό είναι καλό.

301
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
Τι σου είπε;

302
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Η Τζούνο.

303
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Όταν σε είχε αιχμάλωτη.

304
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
Δεν θέλω να χαλάσω
τη φαντασίωση του σωτήρα-μπαμπά,

305
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
μα δεν ήμουν αιχμάλωτη.

306
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
Πρέπει να κάνουμε αναφορά
σαν επαγγελματίες.

307
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
Δεν είμαι απόκτημά σου.

308
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
Είσαι δικό της;

309
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Δεν είσαι υποχρεωμένη.

310
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
Το εννοώ.

311
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
Η Τζούνο δεν μου είπε τίποτα.

312
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Ήμουν σ' ένα κελί για λίγες ώρες.

313
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
Με έδεσε με χειροπέδες σε τραπέζι.

314
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Μετά, με έβαλαν στο αμάξι.

315
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Χωρίς τις χειροπέδες.

316
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Ευχαριστώ για τη διαφυγή.

317
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Κάλλιο αργά παρά ποτέ.

318
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Ο Ντόσον το γιορτάζει.

319
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
Παίζει ήδη πρώτη είδηση στο CNN.

320
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
"Ιδιωτικός κατάσκοπος της Κάντις
ερευνάται για φόνους".

321
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
Θα το φτάσει ως τον Λευκό Οίκο.

322
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Πρέπει να έχουμε στρατηγική
μέχρι να φτάσουμε στην Ταγγέρη.

323
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
Ας καεί η Κάντις.

324
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Θα φτιάξω κάτι νέο,

325
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
κάπου όπου δεν θα προσποιούμαι
ότι ακολουθώ τους νόμους των ΗΠΑ.

326
00:38:26,596 --> 00:38:27,681
ΟΛΙΒΕΡ

327
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Όλιβερ;

328
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Μαμά;

329
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
Η κλήση καταγράφεται.

330
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Το ξέρω.

331
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
-Θα σε ρωτήσω...
-Δεν ήμουν εγώ.

332
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
Μας κορόιδεψε.

333
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Δεν θα σου έκανα ποτέ κακό.

334
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Μαμά, λυπάμαι πολύ.

335
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Θεέ μου, λυπάμαι. Δεν ξέρω τι κάνω.

336
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
Δεν ξέρω τι να πω. Εγώ...

337
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Συγγνώμη για τον Μπάρον.

338
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
Τι;

339
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Συγγνώμη που ήμουν λάθος ως μητέρα,

340
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
που δεν ήμουν όλα όσα χρειαζόσουν.

341
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
Δεν πλησίασα καν.

342
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Μα είσαι ακόμη γιος μου.

343
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
"Μπάρον" είπες;

344
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
Ξέρω ότι είμαι σκληρή μαζί σου,

345
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
γιατί είσαι δικός μου.

346
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Επειδή σ' αγαπώ.

347
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Μάλλον δεν με πιστεύεις,

348
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
και αυτό μου αξίζει.
Μου αξίζει να με μισείς.

349
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
Μα πρέπει να μάθεις κάτι.

350
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Μαμά, δεν σε ακούω.

351
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Μπορείς να με προδώσεις χίλιες φορές...

352
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Ναι; Μαμά, εδώ είμαι.

353
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
Και δεν θα πάψω ποτέ
να είμαι η μητέρα σου.

354
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Ναι;

355
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Όλιβερ.

356
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
Σκέφτηκα τις σπουδές, ξέρεις.

357
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Έβλεπα πολλούς φοιτητές στην πόλη
όταν εκπαιδευόμουν στην Κάντις,

358
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
και σκεφτόμουν
"Θεέ μου, δες αυτούς τους βλάκες.

359
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
Αυτά τα ανίδεα παιδάκια
που παίρνουν τηλέφωνο τους γονείς".

360
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
Αλλά ίσως τους ζήλευα.

361
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Δεν είναι πολύ αργά.

362
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
Δεν είναι για μένα.

363
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Είσαι έξυπνη. Είσαι ικανή. Είσαι 23.

364
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Μπορείς να κάνεις τα πάντα.

365
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Δεν θα κατέβω για πρόεδρος.

366
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Εγώ θα σε ψήφιζα.

367
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
Θα ήθελα να γυρίσω στις ΗΠΑ.

368
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
Να μετακομίσουμε στο Λος Άντζελες.

369
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Ξέρεις καμιά διασημότητα;

370
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Όχι.

371
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Ξέρεις κανέναν χορτοφάγο;

372
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Ναι. Υπάρχουν πολλοί εκεί που μένω.

373
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
Οι χορτοφάγοι είναι
αδύνατοι και κοκαλιάρηδες;

374
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Τι;

375
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
-Δεν νομίζω.
-Πού το άκουσες αυτό;

376
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
-Έλα εδώ.
-Ναι.

377
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Έχεις πολλές ερωτήσεις.

378
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Ναι, είναι περίεργη.

379
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Κι εγώ θα ήμουν.

380
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Σου αρέσουν τα τάκος;

381
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
Λατρεύω τα τάκος, ναι.

382
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Άκουσε πολλά για τα τάκος.

383
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
Η Κορέα τα έχει όλα,
αλλά δεν βρίσκεις καλό μεξικάνικο.

384
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
Ο μπαμπάς λέει ότι είναι γλυκό.

385
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
Όντως αυτό λέω. Εσύ πώς το ήξερες;

386
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Νυστάζω.

387
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Είσαι χαρούμενος.

388
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Περίμενα πολύ καιρό γι' αυτό.

389
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Σ' αγαπάω.

390
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Εντάξει, παιδιά.

391
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
Πάμε;

392
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Θα πάω λίγο στην τουαλέτα πριν φύγουμε.

393
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Θα πάω κι εγώ.

394
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Μην αργήσετε πολύ.

395
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Μιν-χι.

396
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
Μιν-χι.

397
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Θέλεις να πας στην Αμερική;

398
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
Στη Χαβάη.

399
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Στη Χαβάη.

400
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
Είναι καλή ιδέα.

401
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Επιστρέφω αμέσως, εντάξει;

402
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Έλα. Ξάπλωσε εδώ.

403
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Εουντζού;

404
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Αγάπη μου, είσαι καλά;

405
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Ρεμπέκα;

406
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Χριστέ μου!

407
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Εουντζού.

408
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
Με ακούς;

409
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Άσε με να δω. Για να δω.

410
00:44:57,821 --> 00:44:59,989
Γαμώτο!

411
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Σε κρατάω.

412
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Είμαι εδώ. Μόνο ανάπνεε, εντάξει;
Μόνο ανάπνεε.

413
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Ανάπνεε.

414
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Μείνε μαζί μου.

415
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Ποιος το έκανε αυτό;

416
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Ποιος το έκανε;

417
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
Η Ρεμπέκα ήταν;

418
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
Ήταν η Ρεμπέκα;

419
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Ρεμπέκα!

420
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
Ρεμπέκα!

421
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου

422
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου

