1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Sebelumnya di Butterfly...

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Aku bilang Ibu pelakunya.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Ibu yang mengkhianatinya
sembilan tahun lalu.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
Ada mata-mata.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Vicky Linwood, kepala tim keamananku.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
Ayah, kita harus pergi.

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Dawson punya, kutipan,
"Saksi istimewa tingkat tinggi

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
melawan Juno Lund dan Caddis."

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
Oliver itu pengecut.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
Jika dia pikir Juno ingin membunuhnya,
dia akan lari ke Dawson.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Kau mau dia berpikir
ibunya ingin dia mati?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
Jika kau mau dia membelot, itu caranya.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
Aku ingin tahu perbuatannya pada putraku.

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Ayah!

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Turun, sekarang!

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Helmnya juga.

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Juno ingin bicara.

18
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Kau takut padaku?

19
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Aku tahu cara kurangi risiko.

20
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Apa aku sudah cerita soal Baron?

21
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
Siapa?

22
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Oliver ingin anjing
untuk ulang tahun kesepuluhnya.

23
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Mastiff Tibet. Pernah lihat itu?

24
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Tidak terdengar seperti anjing piaraan.

25
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Ya untuk beberapa pekan.
Lalu dia tumbuh jadi 80 kg.

26
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Terlihat seperti singa.

27
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Coba kutebak. Dia tinggal dengan mantanmu.

28
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Dia anjing tangguh.

29
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Dia terus menyalak,
dia membunuh kelinci di halaman Nick.

30
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
Aku tak keberatan,

31
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
sampai dia menyerang Oliver
untuk merebut es krimnya.

32
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
Apa rasa es krimnya?

33
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
Masalahnya adalah rasnya.

34
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
Mastiff Tibet sudah ada ribuan tahun,
tapi sebagai hewan peliharaan,

35
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
mereka masih cukup baru.

36
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
Kami harus menidurkannya.

37
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
Anjing itu belum dijinakkan.

38
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
Kau juga belum dijinakkan, Rebecca.

39
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Apa kau akan membunuhku?

40
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Seharusnya.

41
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Kau mengkhianatiku.

42
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Kau menghancurkan hidupku.

43
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Aku anak tanpa ibu,

44
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
dan kau merenggut ayahku.

45
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
Aku tak bermaksud menyakiti kalian.

46
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Kau hanya tak peduli jika kami disakiti.

47
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
Kau coba membunuh kami
sejak tahu dia masih hidup.

48
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
David mengejarku.

49
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
Hendak lenyapkan Caddis juga.
Aku harus bagaimana?

50
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Aku yakin itu hanya bisnis.

51
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
Apa yang akan kau akan lakukan di posisiku
dan secepat apa?

52
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
-Jadi, bagaimana reaksi Oliver?
-Apa?

53
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
Suntikan mematikan anjingnya.

54
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
Kami bilang Baron pergi tinggal di biara.

55
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Kau menutupinya.

56
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Kapan kau jujur kepadanya?

57
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Ada rahasia yang tetap rahasia.

58
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Kau harus jawab itu.

59
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Ini lebih penting.

60
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
Aku meragukannya.

61
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Oliver membelot.

62
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Dia menandatangani perjanjian saksi
dengan Dawson.

63
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Dia akan bersaksi melawanmu,

64
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
kau akan dipenjara,

65
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
dan Caddis akan hancur selamanya.

66
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Ayah!

67
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Putri kecil kita.

68
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Kau terluka?

69
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Aku tak apa.

70
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
Di mana Rebecca? Apa dia baik-baik saja?

71
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
Mari kita bicara nanti.

72
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
Aku tak tahu apa kita akan bertemu lagi.

73
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Ada yang harus kubicarakan dengan ayahmu.

74
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Ayah,

75
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
aku butuh bantuanmu.

76
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Aku butuh orang,

77
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
peralatan,

78
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
kendaraan,

79
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
apa pun yang bisa kau berikan.

80
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
Aku tahu kau tak mau membantuku.

81
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
Aku tahu kau tak keberatan
jika aku menghilang selamanya.

82
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Tapi Rebecca diculik.

83
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
Dia putriku.

84
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Sayangku.

85
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Aku tak bisa pergi sebelum dapat
yang kubutuhkan untuk selamatkan Rebecca.

86
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Aku akan membantumu.

87
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
Tapi kali ini,

88
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
kau harus lakukan sesuatu untukku.

89
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Ayah.

90
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
Ayah tahu David tidak mau
bekerja untuk Ayah.

91
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
David tidak dalam posisi
untuk menolak Ayah, bukan?

92
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Kau tak pernah tertarik
dengan pekerjaanku.

93
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Namun, itu tidak mudah.

94
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Begitu banyak tanggung jawab
dan masalah memusingkan.

95
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Ya.

96
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Jika kau berjanji membantuku,

97
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
aku akan membantumu.

98
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Ayolah, Sayang, kau...

99
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Bantuan apa?

100
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Jangan berutang budi dengan ayahku.

101
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Apakah itu penting?

102
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
Baiklah.

103
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Bagus.

104
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Apa yang kau butuhkan?

105
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
David membuat Oliver membelot dariku?

106
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
Sebenarnya itu upaya keluarga.

107
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
Itu idenya,

108
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
tapi aku tahu harus bagaimana
agar berhasil.

109
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Jadi, kau hancurkan keluargaku?

110
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
Terasa buruk, bukan?

111
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Dia mungkin bermain jangka panjang
dengan Dawson seperti yang kulatih.

112
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Kau...

113
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Kau tidak melatihnya.

114
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Kau menghancurkannya.

115
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
Oliver akan lakukan apa pun
untuk melindungiku.

116
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Demi lindungi Caddis.

117
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
Oliver tidak peduli dengan Caddis.

118
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Dia bergabung agar bisa dekat denganmu.

119
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Kurasa dia benci Caddis.

120
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
Kau lebih cinta Caddis daripada dia.

121
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Rebecca, kau tak paham yang kau bicarakan.

122
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Caddis adalah suatu hal.

123
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
Aku mencintai Oliver.

124
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Semua yang kulakukan adalah untuknya.

125
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
Caddis adalah untuknya.

126
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Dia lembek, aku tahu itu.

127
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Dunia ini tak cocok
untuk orang seperti dia.

128
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Tapi kupikir, "Itu tidak penting,

129
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
aku bisa beri dia semuanya."

130
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
Kami meledakkan Porsche-nya
dan dia pikir itu kau.

131
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
Itulah alasan dia pergi ke Dawson.

132
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Dia pikir ibunya sendiri
mencoba membunuhnya.

133
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Berdiri.

134
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
Kau kehilangan dia, Juno.

135
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
Mungkin ini saatnya kau urus perusahaanmu.

136
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
Itu tidak penting lagi.

137
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
Aku hanya butuh kau.

138
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Aku harus tahu sesuatu, David.

139
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Rebecca diculik atau...

140
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Atau dia ikut mereka?

141
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Sebelum kau pertaruhkan nyawa menolongnya,

142
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
kau harus yakin dia akan ikut denganmu.

143
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
Dia diculik.

144
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
Dia diculik karena aku tak melindunginya.

145
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Aku harus menemukannya lagi.

146
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Astaga, keramahan yang hebat.

147
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Kau tahu ayahku akan menjemputku.

148
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
Itukah yang kau mau?

149
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Ayahmu menyelamatkanmu?

150
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Aku hanya ingin pulang.

151
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
Di mana itu?

152
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
Dengan David
serta istri dan putri barunya?

153
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
David mungkin ayahmu,

154
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
tapi aku adalah keluarga.

155
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Kau selalu seperti putriku bagiku.

156
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Apa aku harus berterima kasih?

157
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
Kaulah alasanku tak punya ayah.

158
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
Benarkah? Aku mengkhianatinya,
baik, kuakui itu.

159
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Tapi dia memalsukan kematiannya

160
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
dan menghilang selama sembilan tahun.

161
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Dengan kemampuannya,
dia bisa saja memanggilmu.

162
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Dia melindungiku.

163
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
Ya, atau dia melindungi putri barunya?

164
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
Dia kembali untukku.

165
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Dia pertaruhkan segalanya
untuk mengambilku darimu.

166
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Karena dia ingin memperbaikimu.

167
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Dengarkan aku, Rebecca.
Tidak ada yang salah denganmu.

168
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
Tentu saja ada.

169
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Aku rusak dengan cara yang berguna bagimu.

170
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Kau tidak rusak. Kau luar biasa.

171
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
Dia tak benar-benar mencintaimu
jika tak bisa melihat itu.

172
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Dia menyukai kau
sebagai gadis bodoh yang dulu.

173
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
Apa kau mencintaiku?

174
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Ya.

175
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Kau adalah orang yang selalu kuharapkan.

176
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Bagaimana jika aku tak bisa
lakukan pekerjaanku?

177
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Jika kau tak bisa melakukannya,

178
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
kau tak akan mengenali
dirimu sendiri di cermin.

179
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Kau bisa menjadi aib keluarga Jung

180
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
atau ikut denganku.

181
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
Ada jet menunggu.

182
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Kita akan naik itu.
Ke tempat kita aman dari Dawson.

183
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
Atur ulang. Mulai kembali.

184
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Bersama-sama.

185
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
Bagaimana jika aku menolak?

186
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Aku sungguh berharap tidak.

187
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Aku juga merindukanmu.

188
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Juno.

189
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Ya.

190
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
FBI menuju ke Caddis.

191
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Kita harus pergi sekarang.

192
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
Kau masih di sini.

193
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
Tugasku belum selesai.

194
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
Orang-orang yang menculik putrimu...

195
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
Kau tahu siapa mereka?

196
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Ya.

197
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
Namun, yang lebih penting,
aku tahu ke mana mereka pergi.

198
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
Dia menuju ke jet pribadinya di Incheon.

199
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Kalau begitu, bunuh mereka semua,

200
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
dan jangan buat putriku menunggu.

201
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
Aku setuju.

202
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Aku David Jung.

203
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Orang jahat menculik putriku,

204
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
dan aku harus menjemputnya.

205
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
Aku butuh bantuan kalian.

206
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
Itu pisau yang bagus.

207
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Dia suruh kau mengasahnya untukku?

208
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Apa kau pernah mimpikan mereka?

209
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
Siapa?

210
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
Tidak.

211
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
Aku tidak bermimpi.

212
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
FBI ada di sini.

213
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
Senator Dawson ke kantor kita.

214
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Semua berkas, Semuanya.

215
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Semua perangkat keras dan ponsel.

216
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Setiap catatan
yang ditulis pada secarik kertas.

217
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
Kita ambil semuanya.

218
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Ya.

219
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Aku akan beri tahu dia.

220
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
Oliver dipindahkan
ke tahanan perlindungan.

221
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
Konvoi datang.

222
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
-Tiga menit ke lokasimu.
-Baiklah.

223
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Aku menyesal tentang Oliver.

224
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Kau tidak menyesal.

225
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Jika aku bertanya,
maukah kau jujur kepadaku?

226
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Apa kau hanya membawaku
untuk membalas ayahku?

227
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Aku sudah kehilangan Oliver.

228
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
Aku tak mau kehilangan kau juga.

229
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Apa masalahnya di sana?

230
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
Lampu lalu lintas tak berfungsi.
Bagaimana ini?

231
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Kau mau bagaimana?

232
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
Kita tidak berhenti. Mengerti?

233
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Kita harus ubah rute.

234
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
Ada jalan di kanan kita
yang paralel dengan yang ini. Ikuti aku.

235
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
Mereka menuju jalan sekunder sekarang.

236
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Tim satu, jalan.

237
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Halangi jalannya.

238
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Dulu kau sayang ayahku, bukan?

239
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Apa yang terjadi?

240
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
David memiliki pandangan
yang naif tentang dunia.

241
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Dia berpikir bahwa hal-hal
dan kita lebih baik dari faktanya.

242
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Ada orang yang harus hidup dalam realitas.

243
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Bersiaplah.

244
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Baiklah.

245
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
Bicaralah, Shin.

246
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
Semua sudah di tempat. Kita sudah siap.

247
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Mulai.

248
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Kita dikepung.

249
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
Itu David.

250
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Mundur!

251
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Cepat!

252
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Keluarkan kita dari sini.

253
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Mereka lolos! Aku akan cegat mereka.

254
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Mundur!

255
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Ada instruksi?

256
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Berusahalah sebaik mungkin.

257
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Astaga.

258
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Jangan bergerak!

259
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
Ini akhirnya, Keparat.

260
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Enyahlah!

261
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Kau tak apa?

262
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Ya.

263
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Di mana Gun?

264
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
Dia sudah mati.

265
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
Kau tamat, Juno.

266
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
Caddis sudah tamat.

267
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
Caddis mungkin sudah tamat.

268
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
Dalam nama.

269
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
Tapi itu hanya nama.

270
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
Aku punya lebih.

271
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Kau mengejar keluargaku.

272
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
Kau mengejar keluargaku.

273
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
Kita masih bisa mencari solusinya.

274
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Pikirkan semua hal luar biasa
yang bisa kita lakukan.

275
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Kau, aku, Rebecca,

276
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
kita tak terhentikan.

277
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
Keluargaku!

278
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Kau tak akan membunuhku dengan kejam.

279
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Atau mengambil risiko dengan polisi.

280
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
-Rebecca, ke belakangku.
-Tidak.

281
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Lakukan.

282
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
Aku tak mau dia mati.

283
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Jika dilepaskan, dia akan pulih
dan mengejar kita.

284
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
Kita tak akan aman. Kau tahu itu.

285
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
Dia bagian diriku, Ayah.

286
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
Aku tahu itu tak masuk akal...

287
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
tapi dia bagian dari diriku.

288
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Aku mau dia hidup.

289
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
-Kumohon.
-Dia tak akan melepaskanmu.

290
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Mungkin.

291
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
Namun, aku bukan dia.

292
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
Kau juga bukan.

293
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Ayah, kumohon.

294
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Kumohon jangan.

295
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
Tawarannya masih berlaku.

296
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Begitu juga jawabanku.

297
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
Sampai jumpa, David.

298
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Jangan buat aku mengejarmu, Juno.

299
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Hei...

300
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
Yang itu bagus.

301
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
Apa yang dia katakan padamu?

302
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Juno.

303
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Saat dia menawanmu.

304
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
Aku tak mau merusak
fantasi "Ayah selamatkan dunia"-mu,

305
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
tapi aku bukan tawanan.

306
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
Kita harus analisis ini
secara profesional.

307
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
Aku bukan asetmu.

308
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
Apa kau asetnya?

309
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Kau tak perlu beri tahu.

310
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
Aku serius.

311
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
Juno tidak bilang apa-apa.

312
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Aku ditahan selama beberapa jam.

313
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
Dia memborgolku ke meja.

314
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Lalu aku dipindahkan ke konvoi.

315
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Tanpa borgol.

316
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Terima kasih bantuannya.

317
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Tidak apa-apa terlambat.

318
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Senator Dawson merayakan kemenangan.

319
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
CNN sudah menayangkan berita utama.

320
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
"Perusahaan mata-mata swasta Caddis
diselidiki atas pembunuhan."

321
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
Dia akan coba manfaatkan ini
untuk kariernya.

322
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Kita harus punya strategi
saat mendarat di Tangiers.

323
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
Caddis bisa hancur.

324
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Aku akan bangun yang baru,

325
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
di tempat lebih baik di mana aku tak
perlu pura-pura mematuhi hukum Amerika.

326
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Oliver?

327
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Ibu?

328
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
Panggilan ini direkam.

329
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Ibu tahu.

330
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
-Aku mau tanya apa...
-Itu bukan Ibu.

331
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
David mempermainkan kita.

332
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Ibu tak akan pernah menyakitimu.

333
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Ibu, maafkan aku.

334
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Maaf. Entah apa yang kulakukan.

335
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
Entah harus bilang apa. Aku...

336
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Maaf tentang Baron.

337
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
Apa?

338
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Maaf karena menjadi tipe ibu yang salah,

339
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
karena tidak jadi semua yang kau butuhkan.

340
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
Ibu bahkan tak mengusahakannya.

341
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Tapi kau masih putra Ibu.

342
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
Ibu bilang "Baron"?

343
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
Ibu tahu Ibu keras kepadamu, tapi itu...

344
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
karena kau putra Ibu.

345
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Karena Ibu mencintaimu.

346
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Kau mungkin tak percaya,

347
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
dan Ibu pantas mendapatkannya.
Kau pantas membenci Ibu.

348
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
Tapi kau harus tahu sesuatu.

349
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Ibu, aku tak bisa dengar.

350
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Kau bisa mengkhianati Ibu seribu kali...

351
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Halo? Ibu, aku di sini.

352
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
Ibu tak akan berhenti menjadi ibumu.

353
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Halo?

354
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Oliver.

355
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
Aku memang berpikir tentang kuliah.

356
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Aku melihat mahasiswa di kota
saat aku berlatih di Caddis

357
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
dan berpikir, "Astaga,
lihat orang-orang dungu ini."

358
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
"Anak-anak ini menelepon
orang tua mereka setelah PR."

359
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
Tapi aku iri pada mereka.

360
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Ini belum terlambat.

361
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
-Itu bukan untukku.
-Hei.

362
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Kau pintar. Kau mampu. Usiamu 23 tahun.

363
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Kau bisa lakukan banyak hal.

364
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Mungkin tak calonkan diri jadi presiden.

365
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Aku akan memilihmu.

366
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
Aku ingin kembali ke Amerika.

367
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
Kita bisa pindah ke LA.

368
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Apa kau kenal selebritas?

369
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Tidak.

370
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Apa kau kenal vegan?

371
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Ya. Ada banyak di tempat aku tinggal.

372
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
Apakah vegan itu lemah dan kurus?

373
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Apa?

374
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
-Kurasa tidak.
-Di mana kau dengar itu?

375
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
-Kemarilah.
-Ya.

376
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Kau punya banyak pertanyaan.

377
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Ya, dia ingin tahu.

378
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Aku juga akan begitu.

379
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Kau suka taco?

380
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
Ya, aku suka taco.

381
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Dia banyak dengar tentang taco.

382
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
Korea punya semuanya,
tapi sulit temukan makanan Meksiko enak.

383
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
Kata Ayah, itu selalu manis.

384
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
Itu yang Ayah katakan. Tahu dari mana?

385
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Aku mengantuk.

386
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Kau bahagia.

387
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Aku sudah lama menunggu ini.

388
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Aku mencintaimu.

389
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Baiklah.

390
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
Mau pergi?

391
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Aku mau ke toilet sebelum kita pergi.

392
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Aku ikut dia.

393
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Jangan terlalu lama.

394
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Minhee.

395
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
Minhee.

396
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Kau mau ke Amerika?

397
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
Hawaii.

398
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Hawaii.

399
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
Itu ide bagus.

400
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Ayah akan segera kembali, ya?

401
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Berbaringlah di sini.

402
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Eunju?

403
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Sayang, kau baik-baik saja?

404
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Rebecca?

405
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Ya Tuhan!

406
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Eunju.

407
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
Kau bersamaku?

408
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Coba kulihat.

409
00:44:57,821 --> 00:44:59,989
Sial. Sial!

410
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Aku bersamamu.

411
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Aku di sini. Bernapaslah, ya?
Bernapaslah saja.

412
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Bernapaslah.

413
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Tetaplah bersamaku.

414
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Siapa pelakunya?

415
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Siapa yang melakukan ini?

416
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
Apakah itu Rebecca?

417
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
Apakah itu Rebecca?

418
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Rebecca!

419
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
Rebecca!

420
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
Terjemahan subtitle oleh Diana Saputra

421
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Supervisor Kreasi
Kiki Prasongko
putra

