1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Tidligere på Butterfly…

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Jeg sa det var deg.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Det var du
som forrådte ham for ni år siden.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
Vi har en muldvarp.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Vicky Linwood, sjef for sikkerhetsteamet.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
Pappa, vi må dra.

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Dawson har et "høytstående, hemmelig vitne

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
mot Juno Lund og Caddis."

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
Oliver er feig.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
Om han tror at Juno vil drepe ham,
flykter han til Dawson.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Skal han tro at moren vil drepe ham?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
Slik får vi ham på vår side.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
Jeg vil vite
hva han gjorde med sønnen min.

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Pappa!

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Gå av, nå!

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Hjelmen også.

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Juno vil snakke.

18
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Er du redd for meg?

19
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Jeg kan å redusere risiko.

20
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Har jeg fortalt om Baron?

21
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
Hvem?

22
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Oliver ønsket seg en hund på tiårsdagen.

23
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Tibetansk mastiff. Har du sett en sånn?

24
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Høres ikke ut som en skjødehund.

25
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Han var det i noen uker. Så ble han 80 kg.

26
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Så ut som ei jævla løve.

27
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Han bodde vel hos eksen din?

28
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Han var en tøff hund.

29
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Han bjeffet døgnet rundt
og drepte kaniner i Nicks hage.

30
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
Det var greit for meg,

31
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
til han angrep Oliver
og prøvde å ta isen hans.

32
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
Hvilken smak hadde isen?

33
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
Problemet var rasen.

34
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
Tibetanske mastiffer har eksistert
i tusenvis av år, men som kjæledyr

35
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
er de ganske nye.

36
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
Vi måtte avlive ham.

37
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
Hunden hadde ennå mye ulv i seg.

38
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
Du har mye ulv i deg også, Rebecca.

39
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Skal du drepe meg?

40
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Jeg burde det.

41
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Du forrådte meg.

42
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Du ødela livet mitt.

43
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Jeg var et barn uten mor,

44
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
og du tok fra meg faren min.

45
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
Jeg mente ikke å skade dere.

46
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Nei, det var det samme om vi ble det.

47
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
Og du har prøvd å drepe oss
siden du fant ut at han var i live.

48
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
David ville ta meg.

49
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
Erklærte krig mot Caddis.
Hva skulle jeg gjøre?

50
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Det var nok bare forretninger.

51
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
Hva ville du ha gjort
i min stilling og hvor fort?

52
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
-Hvordan tok Oliver det?
-Hva da?

53
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
Avlivingen av hunden hans.

54
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
Vi sa at Baron dro for å bo i et kloster.

55
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Du dekket over noe.

56
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Når sa du sannheten?

57
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Noen hemmeligheter sier jeg aldri.

58
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Ta den.

59
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Dette er viktigere.

60
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
Jeg tviler på det.

61
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Oliver hoppet av.

62
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Han signerte en vitneavtale med Dawson.

63
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Han vil vitne mot deg,

64
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
du havner i fengsel,

65
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
og Caddis blir snart oppløst for alltid.

66
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Pappa!

67
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Prinsessen vår.

68
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Er du skadet?

69
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Jeg klarer meg.

70
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
Hvor er Rebecca? Har hun det bra?

71
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
Vi snakkes senere.

72
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
Jeg visste ikke om vi møttes igjen.

73
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Jeg må snakke med faren din om noe.

74
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Far,

75
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
du må hjelpe meg.

76
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Jeg trenger menn,

77
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
utstyr,

78
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
kjøretøy,

79
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
alt du kan avse.

80
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
Jeg vet at du ikke vil hjelpe meg.

81
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
Du ser gjerne at jeg forsvinner
fra livene deres for alltid.

82
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Men Rebecca ble tatt.

83
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
Hun er datteren min.

84
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Kjære.

85
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Jeg kan ikke dra før jeg har
det jeg trenger for å redde Rebecca.

86
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Jeg skal hjelpe.

87
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
Men denne gangen

88
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
må du gjøre noe for meg.

89
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Pappa.

90
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
Du vet at David ikke vil jobbe for deg.

91
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
Og David kan vel ikke nekte nå?

92
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Du har aldri vært interessert
i det jeg gjør.

93
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Men det er ikke lett.

94
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Mye ansvar og hodepine.

95
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Ja.

96
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Hvis du lover å gjøre meg en tjeneste,

97
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
hjelper jeg deg.

98
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Gi deg, kjære, seriøst…

99
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Hva er tjenesten?

100
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Du bør ikke skylde faren min noe.

101
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Betyr det noe?

102
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
Jeg gjør det.

103
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Bra.

104
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Hva trenger du?

105
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
Vendte David Oliver mot meg?

106
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
Hele familien var med på det.

107
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
Det var hans idé,

108
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
men jeg visste hvilke knep
jeg skulle bruke.

109
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Så du splittet familien min?

110
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
Føles ille, ikke sant?

111
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Han kan spille langsiktig mot Dawson,
slik jeg har lært ham.

112
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Du lærte ham ikke opp.

113
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Du ødela ham.

114
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
Oliver gjør alt for å beskytte meg.

115
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Beskytte Caddis.

116
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
Oliver bryr seg ikke om Caddis.

117
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Han ble med for å være nær deg.

118
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Jeg tror han hater Caddis.

119
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
Du elsker det mer enn du elsker ham.

120
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Rebecca, du vet ikke hva du snakker om.

121
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Caddis er en ting.

122
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
Jeg er glad i Oliver.

123
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Alt jeg har gjort, har vært for ham.

124
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
Caddis er for ham.

125
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Jeg vet at han er veik.

126
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Verden ble ikke skapt for folk som ham.

127
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Men jeg tenkte at det ikke gjør noe.

128
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
Jeg kan gi ham verden.

129
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
Vi sprengte Porschen hans,
og han tror det var deg.

130
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
Derfor dro han til Dawson.

131
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Han tror moren hans prøvde å drepe ham.

132
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Reis deg.

133
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
Du mistet ham, Juno.

134
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
Kanskje du bør ta deg av
ditt brennende imperium.

135
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
Det er uvesentlig nå.

136
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
Jeg trenger bare deg.

137
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Jeg må vite noe, David.

138
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Ble Rebecca tatt, eller…

139
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Ble hun med dem?

140
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Før du risikerer livet for å redde henne,

141
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
må du vite at hun blir med.

142
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
Hun ble tatt.

143
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
Fordi jeg ikke beskyttet henne.

144
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Jeg må finne henne igjen.

145
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Jøss. For en gjestfrihet.

146
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Du vet at faren min vil hente meg.

147
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
Er det det du vil?

148
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
At faren din skal redde deg?

149
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Jeg vil bare hjem.

150
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
Hvor er det?

151
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
Hos David og hans nye kone og datter?

152
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
David er kanskje faren din,

153
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
men jeg er familien.

154
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Du har alltid vært som en datter for meg.

155
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Skal jeg takke for det?

156
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
Du er grunnen til
at jeg ikke hadde noen far.

157
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
Jaså? Ja, jeg forrådte ham.

158
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Men han forfalsket sin egen død

159
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
og var borte i ni år.

160
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
En mann med hans evner
kunne ha hentet deg.

161
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Han beskyttet meg.

162
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
Ja, eller beskyttet han
den nye datteren sin?

163
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
Han kom tilbake etter meg.

164
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Han risikerte alt
for å få meg vekk fra deg.

165
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Fordi han ville fikse deg.

166
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Rebecca, det er ikke noe galt med deg.

167
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
Selvsagt er det det.

168
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Måten jeg er ødelagt på, funker for deg.

169
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Du er ikke ødelagt. Du er eksepsjonell.

170
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
Og ser han ikke det,
er han ikke virkelig glad i deg.

171
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Han elsker tanken på
ei dum lita jente du var.

172
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
Er du glad i meg?

173
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Ja.

174
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Du er den
jeg alltid hadde håpet du ville være.

175
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Hva om jeg ikke kunne gjøre det jeg gjør?

176
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Hvis ikke

177
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
ville du ikke
gjenkjent ditt eget speilbilde.

178
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Du kan være Jung-familiens svarte får

179
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
eller bli med meg.

180
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
Et jetfly venter.

181
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Vi drar et sted Dawson ikke kan røre oss.

182
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
Omgrupperer. Starter på nytt…

183
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Sammen.

184
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
Hva om jeg sier nei?

185
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Jeg håper du ikke gjør det.

186
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Jeg har savnet deg også.

187
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Juno.

188
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Ja.

189
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
FBI er på vei til Caddis.

190
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Vi må dra nå.

191
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
Du er her ennå.

192
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
Jobben min er ikke over.

193
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
De som tok datteren din…

194
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
Vet du hvem de er?

195
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Ja.

196
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
Enda viktigere, jeg vet hvor de skal.

197
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
Hun er på vei til privatflyet på Incheon.

198
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Så drep alle

199
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
og ikke la datteren min vente.

200
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
Akkurat det jeg tenkte.

201
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Jeg heter David Jung.

202
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Noen skurker tok datteren min,

203
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
og jeg må få henne tilbake.

204
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
Dere må hjelpe meg.

205
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
Fin kniv.

206
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Ba hun deg hvesse den for meg?

207
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Drømmer du om dem?

208
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
Hvem?

209
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
Nei.

210
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
Jeg drømmer ikke.

211
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
FBI er her.

212
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
Senator Dawson raider kontoret vårt.

213
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Alle filer, folkens.

214
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Alle harddisker og mobiler.

215
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Hver papirlapp det er notert på.

216
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
Vi tar alt.

217
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Ja.

218
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Jeg sier ifra.

219
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
Oliver blir ført
i beskyttet varetekt i dag.

220
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
Kortesjen er på vei.

221
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
-Tre minutter unna deg.
-Oppfattet.

222
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Jeg er lei for det med Oliver.

223
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Det er du ikke.

224
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Hvis jeg spør deg om noe,
sier du sannheten?

225
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Tar du meg med for å hevne deg på pappa?

226
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Jeg har mistet Oliver.

227
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
Jeg vil ikke miste deg også.

228
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Hva er problemet der framme?

229
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
Trafikklysene virker visst ikke.
Hva gjør vi?

230
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Hva vil du gjøre?

231
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
Ikke stopp. Forstått?

232
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Vi må ta en omvei.

233
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
Ei gate til høyre går parallelt med denne.
Følg meg.

234
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
De er på vei mot sekundærveien nå.

235
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Lag én, kjør.

236
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Blokker veien.

237
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Du elsket faren min, ikke sant?

238
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Hva skjedde?

239
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
David har et… naivt verdenssyn.

240
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Han tror ting og vi er bedre enn de er.

241
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Noen må leve i virkeligheten.

242
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Vær klar.

243
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Oppfattet.

244
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
Si noe, Shin.

245
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
Mennene er på plass. Vi er klare.

246
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Sett i gang.

247
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Vi er fanget.

248
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
Det er David.

249
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Kjør tilbake.

250
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Kom igjen.

251
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Få oss vekk fra blokkeringen.

252
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
De er gjennom! Jeg prøver å avskjære dem.

253
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Tilbake!

254
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Instruksjoner?

255
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Kjemp imot alt du kan.

256
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Herregud.

257
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Ikke rør deg!

258
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
Dette er slutten, din jævel.

259
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Vekk!

260
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Går det bra?

261
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Ja.

262
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Hvor er Gun?

263
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
Han er død.

264
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
Du er ferdig, Juno.

265
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
Caddis er ferdig.

266
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
Caddis er kanskje ferdig.

267
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
I navnet.

268
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
Men det er bare et navn.

269
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
Jeg har mer.

270
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Du ville ta familien min.

271
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
Du ville ta min.

272
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
Vi kan fortsatt finne en løsning.

273
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Tenk på alt det utrolige
vi kan gjøre sammen.

274
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Du, jeg, Rebecca

275
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
ville være ustoppelige.

276
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
Familien min!

277
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Du dreper meg ikke med kaldt blod.

278
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Du tar ikke sjansen med politiet.

279
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
-Rebecca, gå bak meg.
-Nei.

280
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Gjør det.

281
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
Hun må ikke dø.

282
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Lar vi henne dra,
omgrupperer hun og vil ta oss.

283
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
Du vet at vi aldri blir trygge.

284
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
Hun er en del av meg, pappa.

285
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
Det gir ingen mening

286
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
men hun er en del av meg.

287
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Hun skal leve.

288
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
-Vær så snill.
-Hun hadde ikke latt deg dra.

289
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Kanskje ikke.

290
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
Men jeg er ikke henne.

291
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
Ikke du heller.

292
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Pappa, vær så snill.

293
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
La være.

294
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
Tilbudet gjelder fortsatt.

295
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Svaret mitt også.

296
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
Vi ses, David.

297
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Ikke tving meg til å ta deg, Juno.

298
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Du…

299
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
Den er god.

300
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
Hva sa hun til deg?

301
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Juno.

302
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Da hun holdt deg fanget.

303
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
Jeg vil ikke ødelegge
"pappa redder verden"-fantasien,

304
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
men jeg var ikke fange.

305
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
Vi må debrife hendelsen som profesjonelle.

306
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
Jobber ikke for deg.

307
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
Jobber du for henne?

308
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Du trenger ikke si det.

309
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
Jeg mener det.

310
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
Juno sa ikke noe til meg.

311
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Jeg satt i varetekt i noen timer.

312
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
Hun lenket meg til bordet.

313
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Så førte de meg til kortesjen.

314
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Uten håndjern.

315
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Takk for uthentingen.

316
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Bedre sent enn aldri.

317
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Senator Dawson erklærer seier.

318
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
CNN har alt overskrifter.

319
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
"Det private spionfirmaet Caddis
etterforsket for attentat."

320
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
Han skal prøve å bli president med dette.

321
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Vi må ha en strategi
før vi lander i Tanger.

322
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
Caddis kan brenne.

323
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Jeg skal bygge noe nytt,

324
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
på et bedre sted, der jeg ikke
må late som om jeg følger amerikansk lov.

325
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Oliver?

326
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Mamma?

327
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
Samtalen blir tatt opp.

328
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Vet det.

329
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
-Jeg må spørre deg…
-Det var ikke meg.

330
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
David lurte oss.

331
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Jeg ville aldri ha skadet deg.

332
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Mamma, jeg er lei for det.

333
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Herregud, jeg er lei meg.
Jeg vet ikke hva jeg gjør.

334
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
Vet ikke hva jeg skal si.

335
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Beklager det med Baron.

336
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
Hva?

337
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Beklager at jeg er feil mor

338
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
og ikke alt du trengte.

339
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
Jeg kom ikke i nærheten.

340
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Likevel er du sønnen min.

341
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
Sa du "Baron"?

342
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
Jeg er hard mot deg, men det er

343
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
fordi du er min.

344
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Fordi jeg er glad i deg.

345
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Du tror meg nok ikke,

346
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
og det fortjener jeg.
Jeg fortjener at du hater meg.

347
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
Men du må vite noe.

348
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Mamma, jeg hører deg ikke.

349
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Du kan forråde meg tusen ganger…

350
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Hallo? Jeg er her.

351
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
Og jeg vil alltid være moren din.

352
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Hallo?

353
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Oliver.

354
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
Jeg tenkte på college.

355
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Jeg så masse studenter i byen
da jeg fikk opplæring i Caddis.

356
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
Jeg tenkte:
"Herregud, se på disse dustene.

357
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
De uvitende ungdommene
som ringer foreldrene etter leksene."

358
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
Men jeg kan ha misunt dem.

359
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Det er ikke for sent.

360
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
-Det er ikke noe for meg.
-Du.

361
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Du er smart og dyktig. Du er 23.

362
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Det er ikke mye du ikke kan.

363
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Bør nok ikke bli presidentkandidat.

364
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Jeg ville stemt på deg.

365
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
Jeg vil tilbake til USA.

366
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
Vi kan flytte til LA.

367
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Kjenner du noen kjendiser?

368
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Nei.

369
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Kjenner du noen veganere?

370
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Ja. Det er mange der jeg bor.

371
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
Er de svake og tynne?

372
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Hva?

373
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
-Jeg tror ikke det.
-Hvor hørte du det?

374
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
-Kom hit.
-Ja.

375
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Du har mange spørsmål.

376
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Ja, hun er nysgjerrig.

377
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Ville jeg også vært.

378
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Liker du taco?

379
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
Jeg elsker taco.

380
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Hun har hørt mye om taco.

381
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
Det er vanskelig å finne
god mexicansk mat i Korea.

382
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
Appa sier at den alltid er søt.

383
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
Det sier jeg. Hvordan visste du det?

384
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Jeg er trøtt.

385
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Du er lykkelig.

386
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Jeg har ventet lenge på dette.

387
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Jeg elsker deg.

388
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Ok, dere.

389
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
Skal vi?

390
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Jeg går på toalettet før vi drar.

391
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Jeg blir med.

392
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Ikke bruk for lang tid.

393
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Minhee-ya.

394
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
Minhee-ya.

395
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Vil du til USA?

396
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
Hawaii.

397
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Hawaii.

398
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
God idé.

399
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Jeg er straks tilbake, ok?

400
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Legg deg ned her.

401
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Eunju?

402
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Går det bra, kjære?

403
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Rebecca?

404
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Herregud!

405
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Eunju.

406
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
Er du våken?

407
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Få se.

408
00:44:57,821 --> 00:44:59,948
Faen. Faen!

409
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Jeg redder deg.

410
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Jeg er her. Pust dypt, ok?

411
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Pust dypt.

412
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Hold deg våken.

413
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Hvem gjorde dette?

414
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Hvem gjorde dette?

415
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
Var det Rebecca?

416
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
Var det Rebecca?

417
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Rebecca!

418
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
Rebecca!

419
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
Tekst: Jon Sæterbø

420
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg
drar.

