1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Aiemmin tapahtunutta...

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Kerroin, että se olit sinä.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Se, joka petti hänet
yhdeksän vuotta sitten.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
Meillä on myyrä.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Vicky Linwood, turvatiimini johtaja.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
Meidän pitää lähteä!

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Dawsonilla on
"korkean tason salainen todistaja -

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
Juno Lundia ja Caddisia vastaan."

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
Oliver on pelkuri.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
Jos uskoo Junon haluavan tappaa hänet,
hän menee Dawsonin luo.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Uskottelemmeko,
että oma äiti tappaisi hänet?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
Tepsii, jos haluat hänet puolellemme.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
Haluan tietää, mitä hän teki pojalleni.

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Isä!

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Pois pyörän päältä!

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Anna kypäräkin.

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Juno haluaa puhua kanssasi.

18
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Pelkäätkö minua?

19
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Osaan minimoida riskit.

20
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Kerroinko koskaan Baronista?

21
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
Kenestä?

22
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Oliver halusi koiran kymmenvuotislahjaksi.

23
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Tiibetinmastiffin.
Oletko nähnyt sellaista?

24
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Ei kuulosta sylikoiralta.

25
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Se oli sitä pari viikkoa,
mutta pian 80-kiloinen.

26
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Näytti leijonalta.

27
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Anna kun arvaan. Se asui eksäsi luona.

28
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Se oli kova koira.

29
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Haukkui koko ajan
ja tappoi jäniksiä Nickin takapihalla.

30
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
Se ei haitannut minua, kunnes -

31
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
se kävi Oliverin kimppuun,
kun halusi tämän jäätelöä.

32
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
Minkä makuista jäätelö oli?

33
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
Ongelma oli sen rotu.

34
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
Tiibetinmastiffeja on ollut
tuhansia vuosia, mutta lemmikkeinä -

35
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
ne ovat uusia.

36
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
Se piti lopettaa.

37
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
Siinä koirassa oli vielä liikaa sutta.

38
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
Samoin on sinun laitasi, Rebecca.

39
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Aiotko tappaa minut?

40
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Pitäisi kyllä.

41
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Petit minut.

42
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Sinä pilasit elämäni.

43
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Olin äiditön lapsi,

44
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
ja sinä veit minulta isänkin.

45
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
En halunnut satuttaa teitä.

46
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Et välittänyt meistä paskaakaan.

47
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
Olet yrittänyt tappaa meidät
siitä asti kun sait tietää hänen elävän.

48
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
David jahtasi minua.

49
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
Julisti sodan Caddisille.
Mitä olisi pitänyt tehdä?

50
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Se oli kai vain bisnestä.

51
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
Mitä olisit tehnyt minun asemassani
ja kuinka nopeasti?

52
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
Miten Oliver suhtautui?
-Mihin?

53
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
Koiran lopettamiseen.

54
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
Kerroimme, että Baron
muutti luostariin asumaan.

55
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Salasit siis asian.

56
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Milloin kerroit totuuden?

57
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Joitain asioita en koskaan kerro.

58
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Kannattaisi vastata.

59
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Tämä on tärkeämpää.

60
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
Enpä usko.

61
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Oliver kääntyi sinua vastaan.

62
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Hän teki todistajasopimuksen
Dawsonin kanssa.

63
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Hän todistaa sinua vastaan,

64
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
joudut vankilaan,

65
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
ja Caddis hajoaa lopullisesti.

66
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Isi!

67
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Pikku prinsessamme.

68
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Oletko loukkaantunut?

69
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Olen ihan kunnossa.

70
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
Missä Rebecca on? Onko hän kunnossa?

71
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
Puhutaan myöhemmin.

72
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
En tiennyt, näkisinkö sinua enää.

73
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Minun on puhuttava isäsi kanssa
eräästä asiasta.

74
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Appi,

75
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
tarvitsen apuasi.

76
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Tarvitsen miehiä,

77
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
varusteita,

78
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
ajoneuvoja,

79
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
mitä vain voit antaa.

80
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
Tiedän, ettet halua auttaa minua.

81
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
Sinua ei haittaisi,
vaikka katoaisin elämästänne.

82
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Mutta Rebecca siepattiin.

83
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
Hän on tyttäreni.

84
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Kultaseni.

85
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
En voi lähteä, ennen kuin saan
tarvitsemani Rebeccan pelastamiseen.

86
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Autan sinua.

87
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
Mutta tällä kertaa -

88
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
sinun on tehtävä jotain puolestani.

89
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Isä.

90
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
Tiedät, ettei David
halua työskennellä sinulle.

91
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
David ei voi kieltäytyä, eihän?

92
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Et ole ikinä ollut kiinnostunut työstäni.

93
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Mutta se ei ole helppoa.

94
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Niin paljon vastuuta ja paljon päänsärkyä.

95
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Niin.

96
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Jos lupaat tehdä minulle palveluksen,

97
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
autan sinua.

98
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Älähän nyt...

99
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Mikä se palvelus on?

100
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Et halua olla palvelusta velkaa isälleni.

101
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Onko sillä väliä?

102
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
Minä teen sen.

103
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Hyvä.

104
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Mitä siis tarvitset?

105
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
Davidko käänsi Oliverin minua vastaan?

106
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
Se oli koko perheen yhteistyötä.

107
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
Idea oli hänen,

108
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
mutta tiesin, mistä naruista vetää.

109
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Revit siis perheeni hajalle?

110
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
Tuntuu pahalta, vai mitä?

111
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Hän saattaa pelata Dawsonia vastaan,
kuten olen hänet kouluttanut.

112
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Sinä...

113
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Et kouluttanut häntä.

114
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Pilasit hänet.

115
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
Oliver suojelisi minua kaikin keinoin.

116
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Samoin Caddisia.

117
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
Oliver ei välitä Caddisista.

118
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Hän tuli Caddisiin
vain ollakseen lähelläsi.

119
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Hän kai inhoaa Caddisia.

120
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
Sinä rakastat sitä enemmän kuin häntä.

121
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Et tiedä, mistä puhut.

122
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Caddis on asia.

123
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
Rakastan Oliveria.

124
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Olen tehnyt kaiken hänen vuokseen.

125
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
Caddis on häntä varten.

126
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Hän on pehmeä, tiedän.

127
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Tätä maailmaa ei ole luotu
hänen laisilleen.

128
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Ajattelin, ettei sillä ole väliä.

129
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
Voin antaa hänelle maailman.

130
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
Räjäytimme hänen Porschensa,
ja hän epäilee sinua.

131
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
Siksi hän meni Dawsonin luo.

132
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Hänen uskoo äitinsä
yrittäneen tappaa hänet.

133
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Nouse ylös.

134
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
Menetit hänet, Juno.

135
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
Ehkä on aika huolehtia
tuhoutuvasta firmastasi.

136
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
Sillä ei ole nyt väliä.

137
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
Tarvitsen vain sinut.

138
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Haluan tietää jotain, David.

139
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Rebecca. Vietiinkö hänet, vai...

140
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Vai lähtikö hän itse?

141
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Ennen kuin vaarannat henkesi
hänen takiaan,

142
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
on oltava varma, että hän tulee mukaasi.

143
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
Hänet vietiin.

144
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
Hänet vietiin, koska en suojellut häntä.

145
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Minun on löydettävä hänet taas.

146
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Vau. Mitä vieraanvaraisuutta.

147
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Tiedät, että isä tulee pelastamaan minut.

148
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
Sitäkö haluat?

149
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Että isäsi pelastaa sinut?

150
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Haluan vain kotiin.

151
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
Missä se on?

152
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
Davidin, uuden vaimon
ja uuden tyttären luonako?

153
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
David voi olla isäsi,

154
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
mutta minä olen perheesi.

155
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Olet aina ollut minulle kuin tytär.

156
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Pitäisikö kiittää sinua siitä?

157
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
Sinun takiasi minulla ei ollut isää.

158
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
Niinkö? Petin hänet, myönnän sen.

159
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Mutta hän lavasti kuolemansa -

160
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
ja pysyi poissa yhdeksän vuotta.

161
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Niin kyvykäs mies
olisi voinut haetuttaa sinut.

162
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Hän suojeli minua.

163
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
Vai suojeliko hän uutta tytärtään?

164
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
Hän palasi hakemaan minua.

165
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Hän vaaransi kaiken
viedäkseen minut luotasi.

166
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Koska hän halusi korjata sinut.

167
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Kuuntele, Rebecca.
Sinussa ei ole mitään vialla.

168
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
Tietenkin on.

169
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Olen vain rikki sinulle sopivalla tavalla.

170
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Et ole rikki. Olet poikkeuksellinen.

171
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
Jos hän ei näe sitä, hän ei rakasta sinua.

172
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Hän rakastaa ajatusta
tyhmästä pikkutytöstä, joka olit ennen.

173
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
Rakastatko minua?

174
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Kyllä.

175
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Olet se,
joka aina toivoin sinusta tulevan.

176
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Entä jos en voisi tehdä sitä, mitä teen?

177
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Jos et voisi tehdä, mitä teet,

178
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
et tunnistaisi itseäsi peilistä.

179
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Voit olla Jungin perheen musta lammas,

180
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
tai sitten voit tulla mukaani.

181
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
Lentokone odottaa.

182
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Lennämme sillä jonnekin,
mihin Dawson ei yllä.

183
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
Aloitetaan siellä alusta.

184
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Yhdessä.

185
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
Entä jos kieltäydyn?

186
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Toivon todella, että et.

187
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Minäkin ikävöin sinua.

188
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Juno!

189
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Niin?

190
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
FBI on matkalla Caddisiin.

191
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Meidän on lähdettävä heti.

192
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
Olet yhä täällä.

193
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
Työni ei ole vielä tehty.

194
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
Ne ihmiset, jotka veivät tyttäresi...

195
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
Tunnetko heidät?

196
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Kyllä.

197
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
Mutta mikä tärkeämpää,
tiedän, minne he ovat menossa.

198
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
Nainen suuntaa
yksityiskoneelleen Incheonissa.

199
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Tapa sitten heidät kaikki -

200
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
äläkä anna tyttäreni odottaa.

201
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
Niin minäkin ajattelin.

202
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Nimeni on David Jung.

203
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Pahat ihmiset veivät tyttäreni,

204
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
ja hänet on saatava takaisin.

205
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
Tarvitsen apuanne.

206
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
Hieno veitsi.

207
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Käskettiinkö teroittaa minua varten?

208
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Näetkö koskaan unta heistä?

209
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
Kenestä?

210
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
En.

211
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
En näe unia.

212
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
FBI on täällä.

213
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
Senaattori Dawson iski toimistoomme.

214
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Kaikki tiedostot.

215
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Jokainen kovalevy ja kännykkä.

216
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Jokainen paperilappunenkin.

217
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
Viemme kaiken.

218
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Niin.

219
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Kerron hänelle.

220
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
Oliver on siirretty tänään turvasäilöön.

221
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
Saattue on tulossa.

222
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
Kolmen minuutin päästä siellä.
-Selvä.

223
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Olen pahoillani Oliverista.

224
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Etkä ole.

225
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Jos kysyn jotain, kerrotko totuuden?

226
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Vietkö minut vain kostaaksesi isälleni?

227
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Menetin jo Oliverin.

228
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
En aio menettää sinuakin.

229
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Mikä tuolla on ongelmana?

230
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
Liikennevalot eivät näköjään toimi.
Mitä teemme?

231
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Mitä haluat tehdä?

232
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
Emme pysähdy. Ymmärrätkö?

233
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Mennään toista reittiä.

234
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
Oikealla on tämän suuntainen katu.
Seuratkaa minua.

235
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
He suuntaavat toiselle tielle.

236
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Ykköstiimi, toimiin.

237
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Tukkikaa tie.

238
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Rakastit joskus isääni, vai mitä?

239
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Mitä tapahtui?

240
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
Davidilla on naiivi näkemys maailmasta.

241
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Hän uskoo asioiden ja ihmisten
olevan parempia kuin ovat.

242
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Toisten on elettävä todellisuudessa.

243
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Olkaa valmiina.

244
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Selvä.

245
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
Kerro, Shin.

246
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
Miehet ovat asemissa. Olemme valmiita.

247
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Toimikaa.

248
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Olemme saarroksissa.

249
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
Se on David.

250
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Peruuta, peruuta!

251
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Liikettä!

252
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Hoida meidät pois tästä.

253
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
He pääsivät läpi! Yritän pysäyttää heidät.

254
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Takaisin, takaisin!

255
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Onko ohjeita?

256
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Taistele viimeiseen asti.

257
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Jessus.

258
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Liikkumatta!

259
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
Tämä on loppusi, paskiainen.

260
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Irti!

261
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Oletko kunnossa?

262
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Olen.

263
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Missä Gun on?

264
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
Hän on kuollut.

265
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
Olet mennyttä, Juno.

266
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
Caddis on mennyttä.

267
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
Caddis voi olla mennyttä.

268
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
Nimellisesti.

269
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
Mutta se on vain nimi.

270
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
Minulla on muuta.

271
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Kävit perheeni kimppuun.

272
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
Sinä minun perheeni.

273
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
Voimme vielä sopia asiat.

274
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Mieti, mitä kaikkea
voisimme tehdä yhdessä.

275
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Sinä, minä ja Rebecca olisimme -

276
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
pysäyttämättömiä.

277
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
Minun perheeni!

278
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Et tapa minua kylmäverisesti.

279
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Etkä ota riskiä jäädä poliisin haaviin.

280
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
Rebecca, mene taakseni.
-Ei.

281
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Tee se.

282
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
En halua hänen kuolevan.

283
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Jos päästämme hänet, hän tulee peräämme.

284
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
Emme ole ikinä turvassa.

285
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
Hän on osa minua, isä.

286
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
Tiedän, ettei siinä ole järkeä,

287
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
mutta hän on osa minua.

288
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Haluan hänen elävän.

289
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
Minä pyydän.
-Hän ei olisi päästänyt sinua.

290
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Ehkäpä.

291
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
Mutta en ole hän.

292
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
Etkä sinäkään.

293
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Isä, ole kiltti.

294
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Älä.

295
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
Tarjous on yhä voimassa.

296
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Niin on vastauksenikin.

297
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
Nähdään, David.

298
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Älä pakota tulemaan perääsi, Juno.

299
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Hei...

300
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
Tuo on hyvä.

301
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
Mitä hän sanoi sinulle?

302
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Juno.

303
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Kun hän piti sinua vankina.

304
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
En halua pilata
"isä tulee pelastamaan" -fantasiaasi,

305
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
mutta en ollut vankina.

306
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
Meidän on käytävä tämä läpi
kuin ammattilaiset.

307
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
En ole agenttisi.

308
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
Oletko hänen?

309
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Ei tarvitse kertoa.

310
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
Tarkoitan sitä.

311
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
Juno ei sanonut minulle mitään.

312
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Olin jossain huoneessa pari tuntia.

313
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
Hän oli kahlinnut minut pöytään.

314
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Sitten minut siirrettiin saattueeseen.

315
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Ilman käsirautoja.

316
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Kiitos evakuoinnista.

317
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Parempi myöhään.

318
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Senaattori Dawson juhlii voittoaan.

319
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
CNN uutisoi jo asiasta.

320
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
"Yksityistä vakoojafirma Caddisia
tutkitaan salamurhista."

321
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
Hän yrittää päästä tällä
Valkoiseen taloon.

322
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Tarvitsemme strategian,
kun laskeudumme Tangeriin.

323
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
Caddis voi palaa.

324
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Rakennan jotain uutta -

325
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
jossain muualla, jossa ei tarvitse
teeskennellä noudattavani USA:n lakia.

326
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Oliver?

327
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Äiti?

328
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
Puhelu nauhoitetaan.

329
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Tiedän.

330
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
Haluan kysyä...
-Se en ollut minä.

331
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
David huijasi meitä.

332
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
En ikinä satuttaisi sinua.

333
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Äiti, olen pahoillani.

334
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Olen niin pahoillani. En tiedä, mitä teen.

335
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
En tiedä, mitä sanoa...

336
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Olen pahoillani Baronista.

337
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
Mitä?

338
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Anteeksi, että olin vääränlainen äiti,

339
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
etten ollut kaikkea, mitä tarvitsit.

340
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
En päässyt lähellekään.

341
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Mutta olet silti poikani.

342
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
Sanoitko "Baron"?

343
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
Olen ankara sinulle,
mutta se johtuu siitä,

344
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
että olet minun.

345
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Koska rakastan sinua.

346
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Et varmaan usko minua,

347
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
ja ansaitsen sen. Sen, että vihaat minua.

348
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
Mutta haluan sanoa jotain.

349
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Äiti, en kuule kunnolla.

350
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Voit pettää minut vaikka tuhat kertaa...

351
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Haloo? Äiti, olen täällä.

352
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
Mutta en lakkaa olemasta äitisi.

353
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Haloo?

354
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Oliver.

355
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
Mietin kyllä collegea.

356
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Näin opiskelijoita kaupungilla,
kun olin Caddisin koulutuksessa.

357
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
Silloin ajattelin:
"Luoja, katso nyt noita dorkia.

358
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
Avuttomat soittelevat vanhemmilleen
läksyjen jälkeen."

359
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
Mutta myös kadehdin heitä.

360
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Ei vielä ole myöhäistä.

361
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
Se ei ole minua varten.
-Hei.

362
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Olet fiksu ja kyvykäs. Olet 23-vuotias.

363
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Pystyt ihan mihin tahansa.

364
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Presidentiksi ei ehkä pitäisi pyrkiä.

365
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Äänestäisin sinua.

366
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
Haluaisin palata Yhdysvaltoihin.

367
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
Voisimme muuttaa Losiin.

368
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Tunnetko yhtään julkkiksia?

369
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
En.

370
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Tunnetko yhtään vegaaneja?

371
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Juu, siellä, missä asun, on paljon niitä.

372
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
Ovatko kaikki vegaanit
heikkoja ja laihoja?

373
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Mitä?

374
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
En usko.
-Mistä kuulit tuon?

375
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
Tule tänne.
-Niin.

376
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Sinulla on paljon kysymyksiä.

377
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Niin, hän on utelias.

378
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Minäkin olisin.

379
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Pidätkö tacoista?

380
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
Juu, pidän kovasti.

381
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Hän on kuullut paljon tacoista.

382
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
Koreassa on kaikkea, mutta
meksikolaista ruokaa on vaikea löytää.

383
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
Appan mukaan se on aina makeaa.

384
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
Niin minä sanonkin. Mistä tiesit?

385
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Minua väsyttää.

386
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Olet onnellinen.

387
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Olen odottanut tätä kauan.

388
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Rakastan sinua.

389
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Selvä on.

390
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
Lähdetäänkö?

391
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Käyn vain vessassa ennen lähtöä.

392
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Menen mukaan.

393
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Älkää viipykö liian kauan.

394
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Minhee-ya.

395
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
Minhee-ya.

396
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Haluatko Amerikkaan?

397
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
Havaijille.

398
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Havaijille.

399
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
Hyvä idea.

400
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Palaan pian.

401
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Käy vain makuulle.

402
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Eunju?

403
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Kaikki hyvin?

404
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Rebecca?

405
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Voi hyvä luoja!

406
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Eunju. Eunju!

407
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
Oletko tajuissasi?

408
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Anna kun katson.

409
00:44:57,821 --> 00:44:59,948
Voi helvetti. Helvetti!

410
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Huolehdin sinusta.

411
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Olen tässä. Hengitä vain. Hengitä.

412
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Hengitä.

413
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Pysy luonani.

414
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Kuka tämän teki?

415
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Kuka tämän teki?

416
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
Oliko se Rebecca?

417
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
Oliko se Rebecca?

418
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Rebecca!

419
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
Rebecca!

420
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
Tekstitys: Melina Kajander

421
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Luova tarkastaja
Katri Martomaa
gitä.

