1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Précédemment dans Papillon...

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Je lui ai dit que c'était toi.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Que tu l'avais trahi il y a neuf ans.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
On a une taupe.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Vicky Linwood, cheffe de la sécurité.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
On doit partir.

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Dawson a un témoin de haut niveau

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
contre Juno Lund et Caddis.

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
Oliver est un lâche.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
S'il croit que Juno veut le tuer,
il ira voir Dawson.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Tu veux qu'il pense
que sa mère veut le tuer?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
C'est le seul moyen
pour qu'il la trahisse.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
Je veux savoir ce qu'il a fait à mon fils.

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Papa!

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Arrêtez!

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Le casque.

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Juno veut discuter.

18
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
PAPILLON

19
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Tu as peur de moi?

20
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Je sais mitiger les risques.

21
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Je t'ai déjà parlé de Baron?

22
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
Qui?

23
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Oliver voulait un chien
pour son 10e anniversaire.

24
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Un mastiff tibétain.
En as-tu déjà vu?

25
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Sûrement pas un chien miniature.

26
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Quelques semaines, oui.
Puis, il a atteint 80 kilos.

27
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Il ressemblait à un lion.

28
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Laisse-moi deviner. Il vivait avec ton ex.

29
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Un chien difficile.

30
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Il aboyait sans cesse,
il tuait des lapins dans la cour.

31
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
Ça ne me dérangeait pas,

32
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
jusqu'à ce qu'il attaque Oliver
pour sa crème glacée.

33
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
Quelle saveur?

34
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
Le problème, c'était la race.

35
00:05:42,009 --> 00:05:45,429
Ces chiens existent
depuis des millénaires,

36
00:05:45,512 --> 00:05:47,056
mais pas comme animaux de compagnie.

37
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
On a dû l'euthanasier.

38
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
Il avait encore son instinct de loup.

39
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
Tu as encore
ton instinct de loup aussi, Rebecca.

40
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Tu vas me tuer?

41
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Je devrais.

42
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Tu m'as trahie.

43
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Tu as gâché ma vie.

44
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
J'étais une enfant sans mère,

45
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
et tu m'as enlevé mon père.

46
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
Je ne voulais pas vous blesser.

47
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Non, tu te fichais bien de nous.

48
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
Et tu essaies de nous tuer
depuis qu'il est de retour.

49
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
David m'a attaquée.

50
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
Il fait la guerre à Caddis.
Que devais-je faire?

51
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
C'était juste les affaires.

52
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
Tu aurais fait quoi à ma place?
Et à quelle vitesse?

53
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
- Oliver a réagi comment?
- À quoi?

54
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
À la mort de son chien.

55
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
On a dit que Baron était parti
vivre dans un monastère.

56
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Tu lui as caché l'histoire.

57
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Quand lui as-tu dit la vérité?

58
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Je sais garder des secrets.

59
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Tu devrais répondre.

60
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Ceci est plus important.

61
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
J'en doute.

62
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Oliver s'est rendu.

63
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Il a signé une entente avec Dawson.

64
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Il va témoigner contre toi,

65
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
tu vas aller en prison

66
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
et Caddis sera détruite à jamais.

67
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Papa!

68
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Notre princesse.

69
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Tu es blessé?

70
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Ça va aller.

71
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
Où est Rebecca? Elle va bien?

72
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
On en parlera plus tard.

73
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
J'ignorais si j'allais te revoir.

74
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Je dois parler à ton père.

75
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Père,

76
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
j'ai besoin de votre aide.

77
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
J'ai besoin d'hommes,

78
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
d'équipement,

79
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
de véhicules,

80
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
de tout ce que vous pouvez me donner.

81
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
Je sais que vous ne voulez pas m'aider.

82
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
Vous aimeriez
que je disparaisse de votre vie.

83
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Mais Rebecca a été enlevée.

84
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
C'est ma fille.

85
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Chéri.

86
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Je ne pars pas avant d'avoir le nécessaire
pour sauver Rebecca.

87
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Je vais t'aider.

88
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
Mais cette fois,

89
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
tu devras faire
quelque chose pour moi en échange.

90
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Papa.

91
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
David ne veut pas travailler pour toi.

92
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
David n'est pas en position
de dire non, n'est-ce pas?

93
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Tu ne t'intéresses jamais à mon travail.

94
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Mais ce n'est pas facile.

95
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Tant de responsabilités
et de maux de tête.

96
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Oui.

97
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Si tu promets de me rendre service,

98
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
je t'aiderai aussi.

99
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Allons, mon chéri...

100
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Quelle faveur?

101
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Tu ne veux pas avoir une dette
envers mon père.

102
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Est-ce important?

103
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
J'accepte.

104
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Bien.

105
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
De quoi as-tu besoin?

106
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
David a retourné Oliver contre moi?

107
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
C'était un effort familial, en fait.

108
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
C'était son idée,

109
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
mais je savais quoi faire
pour que ça marche.

110
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Tu as déchiré ma famille?

111
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
Ça fait mal, non?

112
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Il manipulera peut-être Dawson,
comme je le lui ai enseigné.

113
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Tu...

114
00:10:48,190 --> 00:10:49,608
Tu ne lui as rien enseigné.

115
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Tu l'as détruit.

116
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
Oliver ferait tout pour me protéger.

117
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Pour protéger Caddis.

118
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
Oliver se fiche de Caddis.

119
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Il voulait seulement être près de toi.

120
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Je crois qu'il déteste Caddis.

121
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
Tu aimes Caddis plus que tu l'aimes, lui.

122
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Rebecca, tu ne sais pas de quoi tu parles.

123
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Caddis est une chose.

124
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
J'aime Oliver.

125
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Tout ce que j'ai fait, c'était pour lui.

126
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
Caddis, c'est pour lui.

127
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Il est faible, je le sais.

128
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Ce monde n'est pas fait
pour des gens comme lui.

129
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Mais peu importe,

130
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
je pouvais tout lui donner.

131
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
On a détruit sa Porsche.
Il croit que c'était toi.

132
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
C'est pour ça qu'il est allé voir Dawson.

133
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Il croit que sa mère veut le tuer.

134
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Debout.

135
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
Tu l'as perdu, Juno.

136
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
Occupe-toi de ton empire qui s'effondre.

137
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
Ça n'a plus d'importance.

138
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
J'ai juste besoin de toi.

139
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Je dois savoir une chose, David.

140
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Rebecca a-t-elle été enlevée ou...

141
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Y est-elle allée de plein gré?

142
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Avant de risquer ta vie pour la sauver,

143
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
tu dois être sûr qu'elle voudra te suivre.

144
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
Elle a été enlevée.

145
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
Parce que je ne l'ai pas protégée.

146
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Je dois la retrouver.

147
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Wow! Merci pour l'hospitalité.

148
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Tu sais que mon père va venir me chercher.

149
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
C'est ce que tu veux?

150
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Que papa vienne te sauver?

151
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Je veux rentrer chez moi.

152
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
C'est où, ça?

153
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
Avec David, sa nouvelle femme
et sa nouvelle fille?

154
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
David est peut-être ton père,

155
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
mais je suis ta famille.

156
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Je t'ai toujours considérée
comme ma fille.

157
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Je devrais te remercier pour ça?

158
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
Tu m'as enlevé mon père.

159
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
Vraiment? Je l'ai trahi, c'est vrai.

160
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Mais il a simulé sa mort

161
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
et il a disparu pendant neuf ans.

162
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Il aurait pu venir te chercher avant.

163
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Il me protégeait.

164
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
Ah oui?
Ou il protégeait sa nouvelle fille?

165
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
Il est revenu me chercher.

166
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Il a tout risqué pour m'éloigner de toi.

167
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Parce qu'il voulait te réparer.

168
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Écoute-moi, Rebecca. Tu n'es pas brisée.

169
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
Bien sûr que si.

170
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Je suis brisée
d'une manière qui t'arrange.

171
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Tu n'es pas brisée. Tu es exceptionnelle.

172
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
S'il ne voit pas ça,
c'est qu'il ne t'aime pas vraiment.

173
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Il aime l'idée
de la fillette idiote que tu étais.

174
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
Toi, tu m'aimes?

175
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Oui.

176
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Tu es celle que j'espérais que tu sois.

177
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Et si je n'avais pas ces talents?

178
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Si tu ne les avais pas,

179
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
tu ne te reconnaîtrais même pas
dans le miroir.

180
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Tu peux être le mouton noir
de la famille Jung

181
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
ou tu peux venir avec moi.

182
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
J'ai un avion qui attend.

183
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
On va le prendre.
Et se cacher de Dawson.

184
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
S'organiser. Recommencer à neuf.

185
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Ensemble.

186
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
Et si je refuse?

187
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
J'espère que tu vas accepter.

188
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Tu m'as manquée aussi.

189
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Juno.

190
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Oui.

191
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
Le FBI approche de Caddis.

192
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
On part maintenant.

193
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
Tu es encore là.

194
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
Mon travail n'est pas fini.

195
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
Ceux qui ont pris ta fille...

196
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
Tu sais qui ils sont?

197
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Oui.

198
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
Mais je sais surtout où ils s'en vont.

199
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
Elle va prendre son avion privé à Incheon.

200
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
On les tue tous.

201
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
Ne fais pas attendre ma fille.

202
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
Exactement ce que je me disais.

203
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Je m'appelle David Jung.

204
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Des gens malveillants
ont enlevé ma fille.

205
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
Je dois la retrouver.

206
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
J'ai besoin de votre aide.

207
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
Joli couteau.

208
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Elle t'a dit de l'aiguiser pour moi?

209
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Rêves-tu à eux, parfois?

210
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
Qui?

211
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
Non.

212
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
Je ne rêve pas.

213
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
Le FBI est ici.

214
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
Le sénateur Dawson a investi notre bureau.

215
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Chaque dossier, chaque personne.

216
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Chaque disque dur et cellulaire.

217
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Chaque note écrite à la main.

218
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
On prend tout.

219
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Oui.

220
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Je vais lui dire.

221
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
Oliver s'en va en protection des témoins.

222
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
Le convoi approche.

223
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
- À trois minutes de vous.
- Bien reçu.

224
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Je suis désolée pour Oliver.

225
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Non, tu ne l'es pas.

226
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Si je te pose une question,
tu vas me dire la vérité?

227
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Est-ce que tu m'emmènes
pour te venger de mon père?

228
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
J'ai déjà perdu Oliver.

229
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
Je refuse de te perdre aussi.

230
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Que se passe-t-il?

231
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
Les feux de circulation sont en panne.
On fait quoi?

232
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Qu'est-ce qu'on fait?

233
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
On n'arrête pas. Compris?

234
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
On doit changer de route.

235
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
Il y a une rue parallèle à droite.
Suivez-moi.

236
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
Ils vont vers la route secondaire.

237
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Équipe un, allez.

238
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Bloquez la route.

239
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Tu aimais mon père, n'est-ce pas?

240
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Que s'est-il passé?

241
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
David a une vision naïve du monde.

242
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Il ne voit pas combien ça va mal.

243
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Certains doivent accepter la réalité.

244
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Tenez-vous prêts.

245
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Compris.

246
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
Shin, au rapport.

247
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
Les hommes sont en place. On est prêts.

248
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Allez-y.

249
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
On est coincés.

250
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
C'est David.

251
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Reculez! Reculez!

252
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Vite! Vite!

253
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Faites-nous sortir d'ici.

254
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Ils sont passés!
Je vais essayer de les couper.

255
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Reculez, reculez!

256
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Des directives?

257
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Ne meurs pas trop.

258
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Seigneur.

259
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Pas un geste!

260
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
C'est la fin, petite merde.

261
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Dégage!

262
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Ça va?

263
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Oui.

264
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Où est Gun?

265
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
Il est mort.

266
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
C'est fini, Juno.

267
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
C'est fini pour Caddis.

268
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
Caddis va s'effondrer, oui.

269
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
Le nom.

270
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
Mais c'est juste un nom.

271
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
J'en ai d'autres.

272
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Tu as attaqué ma famille.

273
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
Et toi, la mienne.

274
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
On peut trouver une entente.

275
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Pense à tout ce qu'on pourrait
accomplir ensemble.

276
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Toi, moi, Rebecca,

277
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
rien ne nous arrêterait.

278
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
Ma famille!

279
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Tu ne vas pas me tuer de sang-froid.

280
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Et tu ne veux pas
avoir affaire à la police.

281
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
- Rebecca, derrière moi.
- Non.

282
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Allez.

283
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
Ne la tue pas.

284
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Si on la laisse partir,
elle va vouloir se venger.

285
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
On ne sera jamais en sécurité.

286
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
Elle fait partie de moi.

287
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
Je sais que ça n'a pas de sens,

288
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
mais c'est la vérité.

289
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Je veux qu'elle vive.

290
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
- S'il te plaît.
- Elle ne te laisserait pas partir.

291
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Peut-être.

292
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
Mais je ne suis pas elle.

293
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
Et toi non plus.

294
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Papa, s'il te plaît.

295
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Ne fais pas ça.

296
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
L'offre tient toujours.

297
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Ma réponse aussi.

298
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
On se reverra, David.

299
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Ne m'oblige pas à revenir te voir, Juno.

300
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Hé!

301
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
C'est bien, ça.

302
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
Que t'a-t-elle dit?

303
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Juno.

304
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Quand elle te gardait captive.

305
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
Je ne veux pas détruire tes illusions
de père sauveur,

306
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
mais j'étais libre.

307
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
On doit en discuter
comme des professionnels.

308
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
Je ne suis pas ton agente.

309
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
Es-tu la sienne?

310
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Pas besoin de me le dire.

311
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
Je suis sérieux.

312
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
Juno ne m'a rien dit.

313
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Je suis restée enfermée quelques heures.

314
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
Elle m'a menottée à une table.

315
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Puis, j'étais dans la voiture.

316
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Sans les menottes.

317
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Merci de m'avoir sortie.

318
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Mieux vaut tard que jamais.

319
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Dawson déclare la victoire.

320
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
La nouvelle est déjà à CNN.

321
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
"La firme privée Caddis
sous enquête pour meurtres."

322
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
Il va essayer de surfer sur ça
jusqu'à la Maison-Blanche.

323
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Il nous faut une stratégie
avant d'atterrir à Tanger.

324
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
Caddis peut brûler.

325
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Je bâtirai autre chose,

326
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
dans un lieu où je n'aurai pas à prétendre
obéir aux lois américaines.

327
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Oliver?

328
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Maman?

329
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
L'appel est enregistré.

330
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Je sais.

331
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
- Tu dois me dire...
- Ce n'était pas moi.

332
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
David nous a manipulés.

333
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Jamais je ne te ferais du mal.

334
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Maman, je suis désolé.

335
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Je suis désolé.
Je ne sais pas ce que je fais.

336
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
Je ne sais pas quoi dire.

337
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Je suis désolée pour Baron.

338
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
Quoi?

339
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Pardon de ne pas avoir été une bonne mère,

340
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
de ne pas avoir été à la hauteur.

341
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
J'ai été vraiment mauvaise.

342
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Mais tu es encore mon fils.

343
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
Tu as parlé de Baron?

344
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
Je sais que je suis dure envers toi,
mais c'est...

345
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
Parce que tu es à moi.

346
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Parce que je t'aime.

347
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Tu ne me crois sûrement pas,

348
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
et je le mérite.
Je mérite que tu me détestes.

349
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
Mais sache une chose.

350
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Maman, je ne t'entends pas.

351
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Tu peux me trahir mille fois...

352
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Allô? Maman, je suis là.

353
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
Jamais je n'arrêterai d'être ta mère.

354
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Allô?

355
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Oliver.

356
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
J'ai déjà pensé à l'université.

357
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Je voyais plein d'étudiants en ville
pendant ma formation avec Caddis.

358
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
Je me disais : "Quelle bande d'idiots!

359
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
"Ils appellent leurs parents
après leurs devoirs."

360
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
Je les enviais peut-être.

361
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Il n'est pas trop tard.

362
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
- Ce n'est pas pour moi.
- Hé!

363
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Tu es brillante.
Tu es douée. Tu as 23 ans.

364
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Tu peux tout faire.

365
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Pas devenir présidente.

366
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Je voterais pour toi.

367
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
J'aimerais retourner aux États-Unis.

368
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
On pourrait aller à Los Angeles.

369
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Connais-tu des célébrités?

370
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Non.

371
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Connais-tu des végétaliens?

372
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Oui. Ils sont nombreux là où je vis.

373
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
Sont-ils faibles et maigrichons?

374
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Quoi?

375
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
- Je ne pense pas.
- Où as-tu entendu ça?

376
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
- Viens ici.
- Oui.

377
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Tu as tellement de questions.

378
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Oui, elle est curieuse.

379
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Je le serais aussi.

380
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Aimes-tu les tacos?

381
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
J'adore ça, oui.

382
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Elle en a entendu parler.

383
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
On trouve tout en Corée,
sauf de la nourriture mexicaine.

384
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
Appa dit que c'est sucré.

385
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
C'est vrai, je dis ça.
Comment le sais-tu?

386
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Je m'endors.

387
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Tu es heureux.

388
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
J'ai attendu ça longtemps.

389
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Je t'aime.

390
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Bon, tout le monde.

391
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
Prêtes?

392
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Je vais à la salle de bains.

393
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Je t'accompagne.

394
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Faites vite.

395
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Minhee-ya.

396
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
Minhee-ya.

397
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Veux-tu aller aux États-Unis?

398
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
À Hawaï.

399
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Hawaï.

400
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
Bonne idée.

401
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Je reviens.

402
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Tiens. Couche-toi ici.

403
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Eunju?

404
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Chérie, ça va?

405
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Rebecca?

406
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Mon Dieu!

407
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Eunju. Eunju.

408
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
M'entends-tu? M'entends-tu?

409
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Fais-moi voir. Fais-moi voir.

410
00:44:57,821 --> 00:44:59,948
Merde. Merde!

411
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Je suis là.

412
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Je suis là. Respire.

413
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Respire.

414
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Reste avec moi.

415
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Qui a fait ça?

416
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Qui a fait ça?

417
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
C'était Rebecca?

418
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
C'était Rebecca?

419
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Rebecca!

420
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
Rebecca!

421
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
Sous-titres : Marieve Guerin

422
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Supervision de la création
David Nobert
u?

