1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Précédemment dans Butterfly

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Je lui ai dit que c'était toi.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Que c'est toi qui l'as piégé
il y a neuf ans.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
On a une taupe.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Vicky Linwood,
cheffe de mon équipe de sécurité.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
Faut qu'on parte.

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Dawson a, et je cite,
"un témoin confidentiel

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
contre Juno Lund et Caddis."

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
Oliver est un lâche.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
S'il croit que Juno veut le tuer,
il se tournera vers Dawson.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Faire croire
que sa mère veut sa mort ?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
C'est comme ça qu'il changera de camp.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
Je veux savoir ce qu'il a fait à mon fils.

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Papa !

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Descends !

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Le casque.

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Juno veut te parler.

18
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Je te fais peur ?

19
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Je minimise les risques.

20
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Je t'ai déjà parlé de Baron ?

21
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
Qui ?

22
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Oliver voulait un chien pour ses dix ans.

23
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Un dogue du Tibet. Tu en as déjà vu ?

24
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Ça doit pas être un chien d'appart.

25
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Au début, si.
Ensuite, il faisait 80 kilos.

26
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
On aurait dit un lion.

27
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Je parie qu'il vivait avec ton ex.

28
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Ce chien était féroce.

29
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Il aboyait, tuait des lapins
dans le jardin de Nick.

30
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
Je m'en fichais...

31
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
jusqu'à ce qu'il attaque Oliver
pour voler sa glace.

32
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
Quel parfum ?

33
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
La race posait problème.

34
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
Le dogue du Tibet existe
depuis des milliers d'années, mais pas

35
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
comme animal de compagnie.

36
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
On a dû le piquer.

37
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
Ce chien n'avait pas perdu
son côté sauvage.

38
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
C'est pareil pour toi, Rebecca.

39
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Tu comptes me tuer ?

40
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Ce serait plus sage.

41
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Tu m'as trahie.

42
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Tu as gâché ma vie.

43
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Je n'avais plus de mère,

44
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
et tu m'as privée de mon père.

45
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
Je ne voulais blesser aucun de vous.

46
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Non, mais tu t'en fichais si ça arrivait.

47
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
Et tu tentes de nous tuer
depuis que tu sais qu'il est en vie.

48
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
David l'a cherché.

49
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
Il a déclaré la guerre à Caddis.
J'ai répliqué.

50
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
C'était juste les affaires...

51
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
Qu'aurais-tu fait à ma place
et à quelle vitesse ?

52
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
- Comment a réagi Oliver ?
- Quoi ?

53
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
À la piqûre de son chien.

54
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
On lui a dit que Baron
était parti dans un monastère.

55
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Tu as protégé tes arrières.

56
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Quand lui as-tu dit la vérité ?

57
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Certains secrets doivent le rester.

58
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Tu devrais répondre.

59
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Ceci est plus important.

60
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
J'en doute.

61
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Oliver a changé de camp.

62
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Il a signé un accord
de protection des témoins avec Dawson.

63
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Il va témoigner contre toi,

64
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
tu finiras en prison,

65
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
et Caddis sera détruit pour toujours.

66
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Papa !

67
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Ma princesse.

68
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Tu es blessé ?

69
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Je m'en remettrai.

70
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
Où est Rebecca ? Elle va bien ?

71
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
On en parlera plus tard.

72
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
J'avais peur de ne plus jamais te revoir.

73
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Il faut que je parle à ton père.

74
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Père,

75
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
j'ai besoin de votre aide.

76
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
J'ai besoin d'hommes,

77
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
d'équipement,

78
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
de véhicules,

79
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
de tout ce que vous pouvez mettre
à ma disposition.

80
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
Je sais que vous ne voulez pas m'aider.

81
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
Je sais que vous me voulez
définitivement hors de vos vies.

82
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Mais Rebecca a été enlevée.

83
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
C'est ma fille.

84
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Chéri.

85
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Je ne partirai que quand j'aurai
ce qu'il faut pour sauver Rebecca.

86
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Je vais t'aider.

87
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
Mais cette fois-ci,

88
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
tu me rendras un service en échange.

89
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Papa.

90
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
David ne veut pas travailler pour toi.

91
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
Mais David n'est pas en position
de me refuser quoi que ce soit.

92
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Tu n'as jamais montré
le moindre intérêt pour ce que je fais.

93
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Pourtant, ce n'est pas facile.

94
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Toutes ces responsabilités,
ça me donne des migraines.

95
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Oui.

96
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Si tu promets de m'aider,

97
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
je t'aiderai.

98
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Est-ce vraiment nécessaire...

99
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
De quoi avez-vous besoin ?

100
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Tu ne veux pas être redevable à mon père.

101
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Quelle importance ?

102
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
J'accepte.

103
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Bien.

104
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Dis-moi ce qu'il te faut.

105
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
David a poussé Oliver à me trahir ?

106
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
On s'y est mis tous les deux.

107
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
C'était son idée,

108
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
mais je savais comment arriver à nos fins.

109
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Alors tu as brisé ma famille ?

110
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
C'est horrible, pas vrai ?

111
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Si ça se trouve, il se joue de Dawson,
comme je lui ai enseigné.

112
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Toi...

113
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Tu ne lui as rien appris.

114
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Tu l'as détruit.

115
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
Oliver ferait tout pour me protéger.

116
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Pour protéger Caddis.

117
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
Oliver se moque de Caddis.

118
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Il t'a rejoint pour se rapprocher de toi.

119
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Je crois qu'il déteste Caddis.

120
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
Tu l'aimes plus que lui.

121
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Rebecca, tu ne sais pas de quoi tu parles.

122
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Caddis est une chose.

123
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
J'aime Oliver.

124
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Tout ce que j'ai fait, c'était pour lui.

125
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
Caddis est pour lui.

126
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Je sais qu'il est faible.

127
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Il n'est pas fait pour ce monde.

128
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Mais j'ai quand même tout fait

129
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
pour qu'il ne manque de rien.

130
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
On a fait exploser sa Porsche.
Il croit que c'est toi.

131
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
C'est pour ça
qu'il s'est réfugié chez Dawson.

132
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Il croit que sa propre mère
a voulu le tuer.

133
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Lève-toi.

134
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
Tu l'as perdu, Juno.

135
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
Il est peut-être temps
que tu sauves ton empire.

136
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
Ça n'a plus d'importance.

137
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
Je n'ai besoin que de toi.

138
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Dis-moi, David.

139
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Rebecca a été enlevée ou...

140
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Les a-t-elle suivis ?

141
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Avant de risquer de la sauver,

142
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
assure-toi qu'elle veuille te suivre.

143
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
Ils l'ont enlevée.

144
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
Car je n'ai pas pu la protéger.

145
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Je dois la retrouver.

146
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Quelle hospitalité.

147
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Mon père viendra me chercher.

148
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
C'est ce que tu veux ?

149
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Que ton papa vienne te secourir ?

150
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Je veux rentrer chez moi.

151
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
Et c'est où ?

152
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
Avec David,
sa nouvelle femme et sa fille ?

153
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
David est ton père,

154
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
mais je suis ta famille.

155
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Je t'ai toujours vue comme ma fille.

156
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Et je suis censée te remercier ?

157
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
Je n'ai pas eu de père par ta faute.

158
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
T'en es sûre ? Je l'ai piégé, je l'admets.

159
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Mais il a simulé sa propre mort

160
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
et a disparu pendant neuf ans.

161
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Il aurait pu envoyer quelqu'un
pour te chercher.

162
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Il me protégeait.

163
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
Oui, ou il protégeait sa nouvelle fille ?

164
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
Il est revenu pour moi.

165
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Il a tout risqué pour m'éloigner de toi.

166
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Parce qu'il veut te réparer.

167
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Écoute, Rebecca,
tu es très bien telle que tu es.

168
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
C'est faux, tu le sais.

169
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Je suis brisée, et c'est ce que tu veux.

170
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Tu n'es pas brisée. Tu es exceptionnelle.

171
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
Et s'il ne le voit pas,
c'est qu'il ne t'aime pas.

172
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Il aime la petite fille naïve
que tu étais.

173
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
Et toi, tu m'aimes ?

174
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Oui.

175
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Tu es devenue celle que j'espérais.

176
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Et si je ne pouvais plus faire
ce que je fais ?

177
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Si ça arrivait,

178
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
tu ne te reconnaîtrais plus.

179
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Tu peux être le mouton noir des Jung

180
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
ou venir avec moi.

181
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
Un jet m'attend.

182
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Allons là où Dawson
ne pourra pas nous nuire.

183
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
Réfléchir. Repartir de zéro.

184
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Ensemble.

185
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
Et si je refuse ?

186
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Ce serait dommage.

187
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Toi aussi, tu m'as manqué.

188
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Juno.

189
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Oui.

190
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
Le FBI est en route.

191
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Faut pas traîner.

192
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
T'es toujours là.

193
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
Mon boulot n'est pas fini.

194
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
Les gens qui ont enlevé ta fille...

195
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
Sais-tu qui ils sont ?

196
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Oui.

197
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
Et mieux, je sais où ils se rendent.

198
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
Elle va à Incheon, avec son jet privé.

199
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Tuez-les tous,

200
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
et ne faites pas attendre ma fille.

201
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
C'est prévu.

202
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Je m'appelle David Jung.

203
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Des gens mauvais ont enlevé ma fille,

204
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
et je dois la retrouver.

205
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
J'ai besoin de votre aide.

206
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
Joli couteau.

207
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Elle t'a dit de l'aiguiser pour moi ?

208
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Ça t'arrive de rêver d'eux ?

209
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
De qui ?

210
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
Non.

211
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
Je ne rêve pas.

212
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
Le FBI est là.

213
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
Le Sénateur Dawson
est arrivé à Caddis.

214
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Prenez tous les dossiers.

215
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Tous les disques durs et portables.

216
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Tous les mémos écrits
sur un bout de papier.

217
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
On prend tout.

218
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Oui.

219
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Je lui dirai.

220
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
Oliver est passé
sous la protection de témoins.

221
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
Arrivée du convoi.

222
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
- À 3 mn de votre position.
- Bien reçu.

223
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Je suis désolée pour Oliver.

224
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Ce n'est pas vrai.

225
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Si je te posais une question,
tu me dirais la vérité ?

226
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Je suis là
pour que tu te venges de mon père ?

227
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
J'ai déjà perdu Oliver.

228
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
Je ne veux pas te perdre aussi.

229
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Quel est le problème ?

230
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
Les feux n'ont pas l'air de marcher.
Que fait-on ?

231
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Que voulez-vous faire ?

232
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
On continue. Compris ?

233
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Faut changer d'itinéraire.

234
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
Il y a une rue parallèle à celle-ci
sur la droite. Suivez-moi.

235
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
Ils s'engagent dans la rue secondaire.

236
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Équipe un, à vous.

237
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Bloquez la route.

238
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Tu aimais mon père, non ?

239
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Qu'est-ce qui a changé ?

240
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
David a... une vision du monde très naïve.

241
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Il idéalise les choses et les gens.

242
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Moi, je suis en phase avec la réalité.

243
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Préparez-vous.

244
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Bien reçu.

245
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
J'écoute, Shin.

246
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
Les hommes sont en place. On est prêts.

247
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Allez-y.

248
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
On est coincés.

249
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
C'est David.

250
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Reculez ! Reculez !

251
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Allez !

252
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Sortez-nous de là.

253
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Ils sont passés !
Je vais essayer de les bloquer.

254
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Reculez !

255
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Des instructions ?

256
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Évitez de vous faire tuer.

257
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Putain.

258
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Pas un geste !

259
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
C'est la fin, fils de pute.

260
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Lâche-moi !

261
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Ça va ?

262
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Oui.

263
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Où est Gun ?

264
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
Il est mort.

265
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
Tu es fichue, Juno.

266
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
Caddis aussi.

267
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
Caddis, peut-être.

268
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
Pour le moment.

269
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
Mais ce n'est qu'un nom.

270
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
Tu verras.

271
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Tu t'en es pris à ma famille.

272
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
Et toi à la mienne.

273
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
Mais on peut trouver une solution.

274
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Imagine ce qu'on accomplirait ensemble.

275
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Toi, Rebecca et moi.

276
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
On serait invincibles.

277
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
Ma famille !

278
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Tu me tueras pas de sang-froid.

279
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Et je doute que tu appelles la police.

280
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
- Rebecca, derrière moi.
- Non.

281
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Fais-le.

282
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
Ne la tue pas.

283
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Si on la laisse filer, elle nous traquera.

284
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
On ne sera jamais en sécurité.

285
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
Elle fait partie de moi.

286
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
Je sais que ça n'a aucun sens,

287
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
mais c'est vrai.

288
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Laisse-la vivre.

289
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
- S'il te plaît.
- Mais elle ne te lâchera pas.

290
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Peut-être.

291
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
Mais je ne suis pas elle.

292
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
Et toi non plus.

293
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Papa, s'il te plaît.

294
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Ne fais pas ça.

295
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
Mon offre tient toujours.

296
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Et ma réponse aussi.

297
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
À bientôt, David.

298
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Ne me force pas à te poursuivre, Juno.

299
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Hé...

300
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
J'adore cette chanson.

301
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?

302
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Juno.

303
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Quand elle t'a prise en otage ?

304
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
Papa, je sais que dans ta tête,
tu sauves le monde,

305
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
mais j'étais pas son otage.

306
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
On doit faire le point
comme des professionnels.

307
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
Je suis pas ton agent.

308
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
Es-tu le sien ?

309
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Tu n'as pas à me le dire.

310
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
Je suis sérieux.

311
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
Juno ne m'a rien dit.

312
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
On m'a retenue quelques heures.

313
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
J'étais menottée à une table.

314
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Ensuite, on est partis en voiture.

315
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Sans menottes.

316
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Merci pour l'exfil.

317
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Mieux vaut tard que jamais.

318
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Le Sénateur Dawson fête sa victoire.

319
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
Ça fait déjà les gros titres sur CNN.

320
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
"Caddis fait l'objet d'une enquête
pour assassinats."

321
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
Il va essayer de tourner ça
à son avantage avec la Maison-Blanche.

322
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Il nous faut un plan
pour notre arrivée à Tanger.

323
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
Que Caddis brûle.

324
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Je construirai ailleurs,

325
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
quelque chose de mieux,
et loin des lois américaines.

326
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Oliver ?

327
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Maman ?

328
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
Cet appel est enregistré.

329
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Je sais.

330
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
- Je dois savoir...
- Ce n'était pas moi.

331
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
C'était David.

332
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Je ne te ferais jamais de mal.

333
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Maman, je suis désolé.

334
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Tellement désolé.
Je suis complètement paumé.

335
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
Je ne sais pas quoi dire...

336
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Je suis désolée pour Baron.

337
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
Quoi ?

338
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Pardon d'avoir été une mauvaise mère,

339
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
de ne pas t'avoir tout donné.

340
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
Je n'ai pas été à la hauteur.

341
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Mais tu restes mon fils.

342
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
T'as dit "Baron" ?

343
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
Je suis dure avec toi, mais c'est...

344
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
parce que tu es à moi.

345
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Et je t'aime.

346
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Tu ne me croiras pas,

347
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
et j'ai ce que je mérite, ta haine.

348
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
Je dois te dire une chose.

349
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Maman, je t'entends pas.

350
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Tu peux me trahir autant que tu veux...

351
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Allô ?

352
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
Je n'arrêterai pas d'être ta mère.

353
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Allô ?

354
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Oliver.

355
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
J'ai repensé aux études.

356
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Je voyais beaucoup d'étudiants
durant ma formation à Caddis,

357
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
et je me disais : "Regarde ces intellos.

358
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
"Ces gosses ignorants
qui appellent leurs parents."

359
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
C'était de la jalousie.

360
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Il n'est pas trop tard.

361
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
Non, c'est pas pour moi.

362
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Tu es intelligente. Douée.
Et tu as 23 ans.

363
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Rien n'est impossible pour toi.

364
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Sauf devenir présidente.

365
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Je voterais pour toi.

366
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
J'aimerais retourner aux États-Unis.

367
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
On pourrait emménager à L.A.

368
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Tu connais des célébrités ?

369
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Non.

370
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Et des végétaliens ?

371
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Oui. Il y en a plein là-bas.

372
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
Les végétaliens sont
faibles et maigrichons ?

373
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Quoi ?

374
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
- Non.
- Où as-tu entendu ça ?

375
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
Viens.

376
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Tu as tellement de questions.

377
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Oui, elle est curieuse.

378
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Je le serais aussi.

379
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Tu aimes les tacos ?

380
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
J'adore les tacos.

381
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Elle en a entendu parler.

382
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
On trouve tout en Corée,
sauf de bons restaurants mexicains.

383
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
Papa dit que c'est sucré.

384
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
C'est vrai. Comment le sais-tu ?

385
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Je suis fatiguée.

386
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Tu es heureux.

387
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Je rêvais de ça depuis longtemps.

388
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Je t'aime.

389
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Gênant.

390
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
On y va ?

391
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Je passe d'abord aux toilettes.

392
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Moi aussi.

393
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Ne traînez pas.

394
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Minhee.

395
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
Minhee.

396
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Tu veux aller en Amérique ?

397
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
À Hawaï.

398
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Hawaï.

399
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
Excellente idée.

400
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Je reviens, d'accord ?

401
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Tiens. Allonge-toi. Voilà.

402
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Eunju ?

403
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Chérie, tout va bien ?

404
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Rebecca ?

405
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Bon sang !

406
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Eunju.

407
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
Tu m'entends ?

408
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Laisse-moi voir. Montre-moi.

409
00:44:57,821 --> 00:44:59,989
Putain !

410
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Je suis là.

411
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Je suis là. Respire.

412
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Respire.

413
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Reste avec moi.

414
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Qui a fait ça ?

415
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Qui ?

416
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
C'était Rebecca ?

417
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
C'était elle ?

418
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Rebecca !

419
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
Rebecca !

420
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
Sous-titres : Mathilde Mazé

421
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Supervision créative
Pascale Llorens
restaurants mexicains.

