1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Az előző részekből...

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Elmondtam, hogy te voltál.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Hogy te árultad el őt
kilenc évvel ezelőtt.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
Van egy téglánk.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Vicky Linwood,
a biztonsági csapatom vezetője.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
Apa, mennünk kell.

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Dawsonnak van egy
„magas rangú, védett tanúja

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
Juno Lund és a Caddis ellen”.

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
Oliver gyáva.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
Ha elhiszi, hogy Juno meg akarja öletni,
rohan Dawsonhoz.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Elhitetnéd vele,
hogy az anyja a halálát akarja?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
Így tudod elérni, hogy elárulja.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
Tudni akarom, mit tett a fiammal.

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Apa!

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Szálljon le!

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
A sisakot!

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Juno beszélni akar veled.

18
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
PILLANGÓ

19
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Félsz tőlem?

20
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Értek a kockázatcsökkentéshez.

21
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Meséltem már neked Baronról?

22
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
Kiről?

23
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Oliver akart egy kutyát
a tizedik szülinapjára.

24
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Egy tibeti masztiffot. Láttál már olyat?

25
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Gondolom, nem egy öleb.

26
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Pár hétig az volt. Aztán 80 kilósra nőtt.

27
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Úgy nézett ki, mint egy oroszlán.

28
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Kitalálom. Az exedhez került.

29
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Szívós kutya volt.

30
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Éjjel-nappal ugatott,
nyulakat tépett szét Nick udvarán.

31
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
Ami engem nem zavart...

32
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
amíg meg nem támadta Olivert a fagyijáért.

33
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
Milyen ízű volt a fagyi?

34
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
A fajta volt a gond.

35
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
Tibeti masztiffok évezredek óta léteznek,
de házi kedvencként

36
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
még viszonylag újak.

37
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
El kellett altatnunk.

38
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
Az a kutya félig még mindig farkas volt.

39
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
És félig még te is farkas vagy, Rebecca.

40
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Meg fogsz ölni?

41
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Meg kellene.

42
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Elárultál.

43
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Tönkretetted az életem.

44
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Elvesztettem az anyámat,

45
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
és elvetted az apámat is.

46
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
Nem akartam, hogy bajotok essen.

47
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Nem, csak leszartad, ha bajunk esik.

48
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
Ráadásul azóta próbálsz megölni minket,
amióta tudod, hogy apa él.

49
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
David vett üldözőbe.

50
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
Hadat üzent a Caddisnek.
Mit tehettem volna?

51
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Persze, csak üzlet volt.

52
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
Te mit tettél volna a helyemben,
és milyen gyorsan tetted volna?

53
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
-És Oliver hogy fogadta?
-Mit?

54
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
A kutyája elaltatását.

55
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
Azt mondtuk neki,
hogy elküldtük egy kolostorba.

56
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Eltussoltad a dolgot.

57
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Mikor mondtad el az igazat?

58
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Néhány titkot sosem árulok el.

59
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Fel kéne venned.

60
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Ez fontosabb.

61
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
Azt kétlem.

62
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Oliver átállt.

63
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Tanúként aláírt
egy megállapodást Dawsonnal.

64
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Tanúskodni fog ellened,

65
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
te börtönbe kerülsz,

66
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
és a Caddis darabokra hullik örökre.

67
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Apa!

68
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
A mi kis hercegnőnk!

69
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Megsérültél?

70
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Nem vészes.

71
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
Hol van Rebecca? Ő jól van?

72
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
Beszéljünk később!

73
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
Nem tudtam, látlak-e még.

74
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Beszélnem kell valamiről apáddal.

75
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Uram,

76
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
a segítségét kérem.

77
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Embereket,

78
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
felszerelést,

79
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
járműveket,

80
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
bármit, amit nélkülözhet.

81
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
Tudom, hogy nem akar segíteni.

82
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
Azt sem bánná,
ha örökre eltűnnék az életéből.

83
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
De Rebeccát elrabolták.

84
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
Ő a lányom.

85
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Drágám!

86
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Nem mehetek el, amíg nincs meg,
ami Rebecca megmentéséhez kell.

87
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Segítek.

88
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
De ezúttal

89
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
meg kell tenned nekem valamit.

90
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Apa!

91
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
Tudod, hogy David nem akar neked dolgozni.

92
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
De nincs olyan helyzetben,
hogy visszautasítson.

93
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Sosem érdekelt, amit csinálok.

94
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Pedig nem könnyű.

95
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Sok felelősséggel és fejfájással jár.

96
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Igen.

97
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Ha megígéred, hogy megteszel valamit,

98
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
segítek.

99
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Ugyan már, drágám...

100
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Mit kellene tennem?

101
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Nem akarsz szívességgel tartozni neki.

102
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Számít az?

103
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
Megteszem.

104
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Helyes.

105
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Mire van szükséged?

106
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
David ellenem fordította Olivert?

107
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
Igazából családi csapatmunka volt.

108
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
Az ő ötlete volt,

109
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
de én tudtam,
milyen húrokat kell pengetni nála.

110
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Szétszakítottad a családomat?

111
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
Rossz érzés, ugye?

112
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Talán hosszú távra játszik Dawsonnal,
ahogy tanítottam neki.

113
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Te...

114
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
te nem tanítottad.

115
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Tönkretetted.

116
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
Oliver bármit megtenne, hogy megvédjen.

117
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
És a Caddist.

118
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
Olivert nem érdekli a Caddis.

119
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Azért állt be, hogy melletted legyen.

120
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Szerintem gyűlöli a Caddist.

121
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
Te viszont jobban szereted, mint őt.

122
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Rebecca, nem tudod, miről beszélsz.

123
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
A Caddis csak egy dolog.

124
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
Szeretem Olivert.

125
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Minden, amit valaha tettem, érte volt.

126
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
A Caddis is érte van.

127
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Gyenge, tudom.

128
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Ez a világ nem az olyanoknak való, mint ő.

129
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
De gondoltam: „Nem számít,

130
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
én megadom neki a világot.”

131
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
Azt hiszi,
te robbantottad fel a Porschéját.

132
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
Ezért ment Dawsonhoz.

133
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Azt hiszi, a saját anyja akarta megölni.

134
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Állj fel!

135
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
Elvesztetted őt, Juno.

136
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
Foglalkozz a lángokban álló birodalmaddal!

137
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
Már nem számít.

138
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
Nekem csak te kellesz.

139
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Valamit tudnom kell, David.

140
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Rebeccát elrabolták, vagy...

141
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Vagy velük ment?

142
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Mielőtt az életedet kockáztatnád érte,

143
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
tudnod kell, hogy veled tart-e.

144
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
Elrabolták.

145
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
Azért vitték el, mert én nem védtem meg.

146
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Meg kell találnom újra.

147
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Hű, micsoda vendéglátás!

148
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Tudod, hogy apám el fog jönni értem.

149
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
Ezt akarod?

150
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Hogy apuci megmentsen?

151
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Csak haza akarok menni.

152
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
Az hol van?

153
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
Daviddel, az új feleségével
és a kislányával?

154
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
Lehet, hogy David az apád,

155
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
de én vagyok a családod.

156
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Mindig is a lányomnak tekintettelek.

157
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Ezért hálásnak kéne lennem?

158
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
Te vagy az oka, hogy nem volt apám.

159
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
Tényleg? Elárultam, oké, ezt elismerem.

160
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
De megrendezte a saját halálát,

161
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
aztán kilenc évre eltűnt.

162
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Megtehette volna, hogy érted küld valakit.

163
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Engem védett.

164
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
Téged védett, vagy az új lányát?

165
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
Visszajött értem.

166
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Mindent kockára tett,
hogy messzire vigyen tőled.

167
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Mert azt akarta, hogy megjavulj.

168
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Figyelj rám, Rebecca!
Nincs veled semmi baj.

169
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
Dehogy nincs.

170
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Úgy vagyok sérült,
ahogy az neked megfelel.

171
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Nem vagy sérült. Kivételes vagy.

172
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
És ha ő ezt nem látja,
akkor nem szeret igazán.

173
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Ő egy buta kislány
emlékét szereti, aki régen voltál.

174
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
Szeretsz engem?

175
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Igen.

176
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Az vagy, akinek mindig is reméltelek.

177
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
És ha nem csinálhatnám azt, amihez értek?

178
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Ha nem csinálhatnád azt,

179
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
fel sem ismernéd magad a tükörben.

180
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Lehetsz a Jung család fekete báránya,

181
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
vagy velem jöhetsz.

182
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
Vár rám egy magángép.

183
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Oda visz minket, ahol Dawson nem érhet el.

184
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
Átszerveződünk. Újrakezdjük.

185
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Együtt.

186
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
Mi van, ha nemet mondok?

187
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Remélem, hogy nem fogsz.

188
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Te is hiányoztál.

189
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Juno!

190
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Igen?

191
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
Az FBI úton van a Caddishez.

192
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Mennünk kell, gyorsan!

193
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
Még mindig itt vagy.

194
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
Még nem végeztem.

195
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
Akik elvitték a lányodat...

196
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
Tudod, kik voltak?

197
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Igen.

198
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
De ami még fontosabb, tudom, hová mennek.

199
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
A magánrepülőjéhez megy Incshonba.

200
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Akkor öld meg mindet,

201
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
és ne várakoztasd meg a lányomat!

202
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
Én is így gondoltam.

203
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
A nevem David Jung.

204
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Gazemberek elrabolták a lányomat,

205
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
és vissza akarom kapni.

206
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
Segítsenek, kérem!

207
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
Szép kés.

208
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Azt mondta, tartsd élesen miattam?

209
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Szoktál róluk álmodni?

210
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
Kikről?

211
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
Nem.

212
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
Én nem álmodom.

213
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
Itt van az FBI.

214
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
Dawson szenátor az irodában van.

215
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Lefoglalunk minden dokumentumot!

216
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Minden merevlemezt és mobilt!

217
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Minden papírfecnit, amire írtak valamit!

218
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
Mindent elviszünk.

219
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Igen.

220
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Megmondom neki.

221
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
Olivert ma védőőrizetbe helyezik.

222
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
A konvoj úton van.

223
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
-Három percnyire vannak.
-Vettem.

224
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Sajnálom Olivert.

225
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Nem igaz.

226
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Ha kérdezek valamit, elmondod az igazat?

227
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Azért viszel el, hogy bosszút állj apámon?

228
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Olivert már elvesztettem.

229
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
Téged nem foglak.

230
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Mi a gond elöl?

231
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
Nem működnek a lámpák. Mit csináljunk?

232
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Mit akar tenni?

233
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
Nem állunk meg. Érti?

234
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Ki kell kerülnünk.

235
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
Van jobbra egy utca,
ami párhuzamos ezzel. Kövessetek!

236
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
Letértek a mellékútra.

237
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Egyes, indulj!

238
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Állják el az utat!

239
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Régen szeretted apámat, igaz?

240
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Mi történt?

241
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
David... naivan látja a világot.

242
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Azt hiszi, minden jobb, mint amilyen,
és mi is jobbak vagyunk önmagunknál.

243
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Én viszont a valóságban élek.

244
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Készüljön fel!

245
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Vettem.

246
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
Hallgatlak, Shin!

247
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
A helyükön vannak. Készen állunk.

248
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Akció indul!

249
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Bekerítenek.

250
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
Ez David.

251
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Vissza!

252
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Nyomás!

253
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Juttasson ki minket!

254
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Kijutottak! Megpróbálok eléjük vágni.

255
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Vissza!

256
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Mi az utasítás?

257
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Ne haljon meg!

258
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Jézusom!

259
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Ne mozdulj!

260
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
Itt a vége, te rohadék!

261
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Eressz el!

262
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Jól vagy?

263
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Igen.

264
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Hol van Gun?

265
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
Halott.

266
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
Véged van, Juno.

267
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
A Caddisnek vége.

268
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
Talán a Caddisnek vége.

269
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
Névleg.

270
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
De ez csak egy név.

271
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
Van másik.

272
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Célba vetted a családomat.

273
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
Te vetted célba az enyémet.

274
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
Még kitalálhatunk valamit.

275
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Gondolj bele, mi mindenre
lennénk képesek együtt!

276
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Te, én, Rebecca,

277
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
bármit elérhetnénk.

278
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
A családom!

279
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Nem fogsz hidegvérrel megölni.

280
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
És kétlem, hogy bevárnád a rendőrséget.

281
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
-Rebecca, állj mögém!
-Nem!

282
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Gyerünk!

283
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
Ne öld meg!

284
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Ha elengedjük, megint utánunk jön.

285
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
Sosem leszünk biztonságban.

286
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
Ő a részem, apa.

287
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
Tudom, hogy ennek semmi értelme...

288
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
de ő a részem.

289
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Azt akarom, hogy éljen.

290
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
-Kérlek!
-Ő nem engedne el.

291
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Lehet.

292
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
De én nem ő vagyok.

293
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
És te sem.

294
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Apa, kérlek!

295
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Kérlek, ne!

296
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
Az ajánlatom még mindig áll.

297
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Ahogy a válaszom is.

298
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
Még találkozunk, David!

299
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Ne akard, hogy elkapjalak, Juno!

300
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Hé...

301
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
Ez jó.

302
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
Mit mondott neked?

303
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Juno.

304
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Amikor foglyul ejtett.

305
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
Nem rontanám el az
„apuci megmenti a világot” fantáziádat,

306
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
de nem voltam fogoly.

307
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
Ki kell értékelnünk az akciót,
ahogy profikhoz illik.

308
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
Nem vagyok az embered.

309
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
Az övé vagy?

310
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Nem kell elmondanod.

311
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
De tényleg.

312
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
Juno nem mondott nekem semmit.

313
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Egy cellában töltöttem pár órát.

314
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
Az asztalhoz bilincselt.

315
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Aztán elvittek a konvojhoz.

316
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Bilincs nélkül.

317
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Kösz a kimenekítést!

318
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Jobb későn, mint soha.

319
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Dawson szenátor örömtáncot jár.

320
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
A CNN már lehozta a hírt.

321
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
„A Caddis kémügynökséget
gyilkosságok miatt vizsgálják.”

322
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
Ezzel próbálja kikövezni
az útját egészen a Fehér Házig.

323
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Kell egy stratégia,
mire földet érünk Tangerben.

324
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
A Caddis porig éghet.

325
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Építek valami újat,

326
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
egy jobb helyen, ahol nem kell színlelnem,
hogy betartom a törvényt.

327
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Oliver?

328
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Anya?

329
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
Rögzítik a hívást.

330
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Tudom.

331
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
-Meg kell kérdeznem...
-Nem én voltam.

332
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
David átvert minket.

333
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Sosem ártanék neked.

334
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Anya, nagyon sajnálom!

335
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Istenem, annyira sajnálom!
Azt sem tudom, mit csinálok.

336
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
Nem tudom, mit mondjak. Én...

337
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Bocsáss meg Baron miatt!

338
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
Mi?

339
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Bocsáss meg, hogy rossz anya voltam,

340
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
hogy nem az voltam, akire vágytál.

341
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
A közelében sem jártam.

342
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
De attól még a fiam vagy.

343
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
Azt mondtad, „Baron”?

344
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
Tudom, hogy kemény vagyok veled, de...

345
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
azért, mert az enyém vagy.

346
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Mert szeretlek.

347
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Talán nem hiszel nekem,

348
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
és meg is érdemlem.
Megérdemlem, hogy gyűlölj.

349
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
De valamit tudnod kell.

350
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Anya, nem hallak.

351
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Ezerszer is elárulhatsz...

352
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Halló! Anya, itt vagyok.

353
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
De mindig is az anyád leszek.

354
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Halló!

355
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Oliver!

356
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
Gondolkoztam az egyetemen.

357
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Sok diákot láttam a városban,
amikor kiképeztek a Caddisnél,

358
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
és akkor azt gondoltam magamban:
„Te jó ég, mennyi kocka!

359
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
Még mindig a szüleiket hívogatják,
ha kész a házi feladat.”

360
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
De talán irigyeltem őket.

361
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Még nem késő.

362
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
-Nem nekem való.
-Hé!

363
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Okos vagy. Tehetséges. Csak 23 éves.

364
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Szinte bármit elérhetsz.

365
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Azért elnöknek nem lennék jó.

366
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Én rád szavaznék.

367
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
Szeretnék visszamenni az Államokba.

368
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
Los Angelesbe költözhetnénk.

369
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Ismersz hírességeket?

370
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Nem.

371
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Ismersz vegánokat?

372
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Igen. Sokan vannak ott, ahol lakom.

373
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
A vegánok gyengék és soványak?

374
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Mi?

375
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
-Nem hiszem.
-Ezt hol hallottad?

376
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
-Gyere ide!
-Igen.

377
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Annyi kérdésed van!

378
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Igen, kíváncsi.

379
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Én is az lennék.

380
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Szereted a tacót?

381
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
Igen, imádom a tacót.

382
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Sokat hallott a tacóról.

383
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
Koreában minden van,
de nehéz jó mexikói kaját találni.

384
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
Appa szerint mindig édes.

385
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
Ezt szoktam mondani. Honnan tudtad?

386
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Álmos vagyok.

387
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Boldog vagy.

388
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Régóta vártam erre.

389
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Szeretlek.

390
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Elég lesz!

391
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
Menjünk?

392
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Csak még elmegyek a mosdóba indulás előtt.

393
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Csatlakozom.

394
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Siessetek!

395
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Minhee!

396
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
Minhee!

397
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Szeretnél Amerikába menni?

398
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
Hawaiira.

399
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Hawaiira!

400
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
Ez jó ötlet.

401
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Mindjárt jövök, oké?

402
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Gyere! Csak feküdj le ide! Feküdj le!

403
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Eunju?

404
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Drágám, jól vagy?

405
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Rebecca?

406
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Jézusom!

407
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Eunju!

408
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
Hallasz engem?

409
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Hadd nézzem!

410
00:44:57,821 --> 00:44:59,989
Bassza meg!

411
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Semmi baj.

412
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Itt vagyok. Csak lélegezz, oké?
Csak lélegezz!

413
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Lélegezz!

414
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Tarts ki!

415
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Ki tette ezt?

416
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Ki tette ezt?

417
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
Rebecca volt?

418
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
Rebecca volt?

419
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Rebecca!

420
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
Rebecca!

421
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
A feliratot fordította: Monori Edina

422
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Kreatív supervisor Heltai Olga
Edina

