1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Negli episodi precedenti

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Gli ho detto che sei stata tu.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Che sei stata tu a tradirlo nove anni fa.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
C'è una talpa.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Vicky Linwood,
capo del mio team di sicurezza.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
Papà, dobbiamo andare.

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Dawson ha un testimone confidenziale

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
contro Juno Lund e la Caddis.

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
Oliver è un codardo.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
Se gli facciamo credere che Juno
lo vuole morto, correrà da Dawson.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Vuoi fargli credere
che sua madre lo vuole morto?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
Se vuoi che la tradisca,
non hai altra scelta.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
Voglio sapere cos'ha fatto a mio figlio.

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Papà!

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Scendi subito!

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Anche il casco!

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Juno vuole parlarti.

18
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Hai paura di me?

19
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
So come limitare i rischi.

20
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Ti ho mai parlato di Baron?

21
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
Di chi?

22
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Oliver voleva un cane
per il suo decimo compleanno.

23
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Un mastino tibetano. Ne hai mai visto uno?

24
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Non sembra un cane da borsetta.

25
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Lo è stato per qualche settimana.
Poi ha raggiunto gli 80 kg

26
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
e sembrava un fottuto leone.

27
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Fammi indovinare. Viveva col tuo ex.

28
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Era un cane tosto.

29
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Abbaiava e uccideva i conigli
nel giardino di Nick.

30
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
A me stava bene,

31
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
finché non ha aggredito Oliver
per rubargli un gelato.

32
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
A che gusto era il gelato?

33
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
Il problema era la razza.

34
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
I mastini tibetani esistono da sempre,
ma come animali da compagnia

35
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
sono una novità.

36
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
Abbiamo dovuto abbatterlo.

37
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
Aveva ancora l'indole del lupo.

38
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
E anche tu ce l'hai, Rebecca.

39
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Intendi uccidermi?

40
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Dovrei.

41
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Mi hai tradita.

42
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Mi hai rovinato la vita.

43
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Ero una bambina senza una madre

44
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
e mi hai portato via mio padre.

45
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
Non era mia intenzione farvi del male.

46
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
No, è che non te ne fregava un cazzo.

47
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
E hai provato a ucciderci
da quando hai saputo che è vivo.

48
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
Mi ha dato la caccia.

49
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
Ha dichiarato guerra alla Caddis.
Cos'avrei dovuto fare?

50
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Di certo erano solo affari.

51
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
Tu cos'avresti fatto al mio posto
e quanto ci avresti messo?

52
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
- Come l'ha presa Oliver?
- Cosa?

53
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
L'iniezione letale al cane.

54
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
Gli abbiamo detto
che era andato a vivere in un monastero.

55
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Hai insabbiato tutto.

56
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Quando gli hai detto la verità?

57
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Certi segreti non li svelo mai.

58
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Dovresti rispondere.

59
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Questo è più importante.

60
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
Ne dubito.

61
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Oliver ti ha tradita.

62
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Ha firmato
un accordo di testimonianza con Dawson.

63
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Testimonierà contro di te,

64
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
tu andrai in prigione

65
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
e la Caddis verrà distrutta per sempre.

66
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Papà!

67
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
La mia principessa.

68
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Sei ferito?

69
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Mi riprenderò.

70
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
Dov'è Rebecca? Sta bene?

71
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
Ne parliamo dopo.

72
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
Non sapevo se ti avrei rivisto.

73
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Devo parlare di una cosa con tuo padre.

74
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Suocero,

75
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
ho bisogno del tuo aiuto.

76
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Mi servono uomini,

77
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
equipaggiamento,

78
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
veicoli,

79
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
tutto ciò che puoi mettere a disposizione.

80
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
So che non vuoi aiutarmi.

81
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
So che non ti dispiacerebbe se sparissi
per sempre dalla vostra vita.

82
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Ma Rebecca è stata rapita.

83
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
È mia figlia.

84
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Caro.

85
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Non me ne andrò finché
non avrò ciò che mi serve per salvarla.

86
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Ti aiuterò.

87
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
Ma questa volta

88
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
dovrai fare qualcosa per me.

89
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Papà.

90
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
Sai che David non vuole lavorare per te.

91
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
David non è nella posizione
di rifiutare, vero?

92
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Non ha mai mostrato interesse
per quello che faccio.

93
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Ma non è facile.

94
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Ci sono tante responsabilità,
tanti grattacapi.

95
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Sì.

96
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Se prometti di farmi un favore,

97
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
ti aiuterò.

98
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Oh, avanti, caro, davvero…

99
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Qual è il favore?

100
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Non ti conviene essere in debito con lui.

101
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Ha importanza?

102
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
Accetto.

103
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Bene.

104
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Quindi che cosa ti serve?

105
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
David mi ha messo Oliver contro?

106
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
È stato un impegno familiare congiunto.

107
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
L'idea è stata sua,

108
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
ma io sapevo quali tasti toccare.

109
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Hai distrutto la mia famiglia?

110
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
È una brutta sensazione, eh?

111
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Potrebbe seguire il mio addestramento
e ingannare Dawson.

112
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Tu…

113
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Tu non l'hai addestrato.

114
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
L'hai rovinato.

115
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
Oliver farebbe di tutto per proteggere me.

116
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
E la Caddis.

117
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
A Oliver non importa della Caddis.

118
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Ne faceva parte per starti accanto.

119
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Anzi, credo che la odi.

120
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
Tu ami la Caddis più di quanto ami lui.

121
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Rebecca, non sai di cosa stai parlando.

122
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
La Caddis è una cosa.

123
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
Io amo Oliver.

124
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Ho fatto tutto per lui.

125
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
La Caddis è per lui.

126
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
È debole, lo so.

127
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Questo mondo non è adatto
a quelli come lui.

128
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Ma ho pensato: "Non importa,

129
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
perché posso dargli il mondo".

130
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
Abbiamo fatto esplodere la Porsche
e pensa sia stata tu.

131
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
Per questo è andato da Dawson.

132
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Crede che sua madre
abbia tentato di ucciderlo.

133
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Alzati.

134
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
L'hai perso, Juno.

135
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
Forse dovresti occuparti
del tuo impero in fiamme.

136
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
Ora non ha importanza.

137
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
Ho bisogno solo di te.

138
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Devo sapere una cosa, David.

139
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Hanno preso Rebecca o…

140
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
O lei è andata con loro?

141
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Prima di rischiare la vita per lei,

142
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
devi essere certo che verrà con te.

143
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
L'hanno presa.

144
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
L'hanno presa perché non l'ho protetta.

145
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Devo ritrovarla.

146
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Wow. Che ospitalità.

147
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Sai che mio padre verrà a prendermi.

148
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
È questo che vuoi?

149
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Che tuo padre ti salvi?

150
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Voglio solo andare a casa.

151
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
E dove sarebbe?

152
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
Con David,
la sua nuova moglie e la figlia?

153
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
David sarà anche tuo padre,

154
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
ma io sono la tua famiglia.

155
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Sei sempre stata come una figlia per me.

156
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
E dovrei ringraziarti per questo?

157
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
Per colpa tua non ho avuto un padre.

158
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
Davvero? Sì, l'ho tradito, lo ammetto,

159
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
ma ha inscenato lui la sua morte,

160
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
sparendo per nove anni.

161
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Uno come lui
poteva mandare qualcuno a prenderti.

162
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Voleva proteggermi.

163
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
Davvero? O stava proteggendo
la nuova figlia?

164
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
È tornato per me.

165
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Ha rischiato tutto per allontanarmi da te.

166
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Perché voleva "aggiustarti".

167
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Ascoltami, Rebecca.
Tu non hai niente che non va.

168
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
Invece sì.

169
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Ma sono sbagliata in un modo
che a te torna comodo.

170
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Tu non sei sbagliata. Sei eccezionale.

171
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
E se lui non lo vede, non ti ama davvero.

172
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Ama l'idea della stupida ragazzina
che eri una volta.

173
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
Tu mi vuoi bene?

174
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Sì.

175
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Sei chi ho sempre sperato che fossi.

176
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
E se non riuscissi a fare
quello che faccio?

177
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Se non ci riuscissi,

178
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
non ti riconosceresti allo specchio.

179
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Puoi essere la pecora nera
della famiglia Jung

180
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
o puoi venire con me.

181
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
C'è un jet che ci aspetta.

182
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Lo prendiamo
e andiamo dove Dawson non può toccarci.

183
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
Ci riorganizziamo e ricominciamo.

184
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Insieme.

185
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
E se dicessi di no?

186
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Spero che tu non lo faccia.

187
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Anche tu mi sei mancata.

188
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Juno.

189
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Sì.

190
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
L'FBI sta venendo alla Caddis.

191
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Dobbiamo andarcene, subito.

192
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
Sei ancora qui.

193
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
Il mio lavoro non è finito.

194
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
Le persone che hanno preso tua figlia…

195
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
sai dove si trovano?

196
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Sì.

197
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
Ma soprattutto, so dove stanno andando.

198
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
Lei è diretta al suo jet
privato a Incheon.

199
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Allora uccidili tutti

200
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
e non far aspettare mia figlia.

201
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
Proprio quello che stavo pensando.

202
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Mi chiamo David Jung.

203
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Alcuni criminali hanno preso mia figlia

204
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
e io devo riprendermela.

205
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
Mi serve il vostro aiuto.

206
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
È un bel coltello.

207
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Ti ha detto di tenerlo affilato per me?

208
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Li sogni mai?

209
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
Chi?

210
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
No.

211
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
Io non sogno.

212
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
C'è l'FBI.

213
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
Dawson è nel nostro ufficio.

214
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Voglio tutti i file.

215
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Tutti gli hard disk e i cellulari.

216
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Ogni appunto scritto su un pezzo di carta.

217
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
Prendiamo tutto.

218
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Sì.

219
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Glielo dirò.

220
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
Oliver sarà sotto protezione da oggi.

221
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
Convoglio in arrivo.

222
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
- A tre minuti da te.
- Ricevuto.

223
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Mi dispiace per Oliver.

224
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Non è vero.

225
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Se ti chiedessi una cosa,
mi diresti la verità?

226
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Mi porti con te
solo per vendicarti di mio padre?

227
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Ho già perso Oliver.

228
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
Non perderò anche te.

229
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Che problema c'è laggiù?

230
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
Sembra che i semafori non funzionino.
Che facciamo?

231
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Cosa vuole fare?

232
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
Non ci fermiamo. Capito?

233
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Devieremo il percorso.

234
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
Alla nostra destra c'è una
strada parallela a questa. Ti guido io.

235
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
Si stanno dirigendo verso
la strada secondaria.

236
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Squadra uno, via.

237
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Bloccate la strada.

238
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Tu volevi bene a mio padre, vero?

239
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Cos'è successo?

240
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
David ha una visione ingenua del mondo.

241
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Crede che tutto sia meglio di com'è,
che noi siamo migliori di come siamo.

242
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Ma qualcuno deve vivere nella realtà.

243
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Tenetevi pronti.

244
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Ricevuto.

245
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
Parlami, Shin.

246
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
Gli uomini sono in posizione.
Siamo pronti.

247
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Procedete.

248
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Siamo bloccati.

249
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
È David.

250
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Indietro!

251
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Via!

252
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Togliamoci di qui.

253
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Sono passati, sono passati!
Cercherò di intercettarli.

254
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Indietro!

255
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Istruzioni?

256
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Non soffrire troppo.

257
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Cristo santo.

258
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Non muoverti!

259
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
È la fine, figlio di puttana.

260
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Togliti di dosso!

261
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Stai bene?

262
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Sì.

263
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Dov'è Gun?

264
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
È morto.

265
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
Sei finita, Juno.

266
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
La Caddis è finita.

267
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
La Caddis sarà anche finita.

268
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
Come nome.

269
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
Ma è solo un nome.

270
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
Ho altro in serbo.

271
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Hai attaccato la mia famiglia.

272
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
E tu la mia.

273
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
Possiamo trovare una soluzione.

274
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Pensa alle cose incredibili
che potremmo fare insieme.

275
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Tu, io e Rebecca

276
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
saremmo inarrestabili.

277
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
La mia famiglia!

278
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Non mi ucciderai a sangue freddo.

279
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Non correrai un tale rischio
con la polizia.

280
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
- Rebecca, dietro di me.
- No.

281
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Fallo.

282
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
Non la voglio morta.

283
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Se la lasciamo andare, ci darà la caccia.

284
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
Non saremo mai al sicuro. Lo sai.

285
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
Fa parte di me, papà.

286
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
So che non ha senso,

287
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
ma fa parte di me.

288
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Voglio che viva.

289
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
- Ti prego.
- Lei non ti lascerebbe andare.

290
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Forse.

291
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
Ma io non sono lei.

292
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
E neanche tu.

293
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Papà, per favore.

294
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Ti prego, non farlo.

295
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
L'offerta è ancora valida.

296
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Anche la mia risposta.

297
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
Ci si vede, David.

298
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Non costringermi a cercarti, Juno.

299
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Ehi…

300
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
Questa mi piace.

301
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
Cosa ti ha detto?

302
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Juno.

303
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Quando eri sua prigioniera.

304
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
Non voglio rovinare la tua fantasia
di "papà che salva il mondo",

305
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
ma non ero sua prigioniera.

306
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
Dobbiamo analizzare la cosa
come due professionisti.

307
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
Non sono una tua risorsa.

308
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
Sei la sua?

309
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Non devi dirmelo.

310
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
Dico sul serio.

311
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
Juno non mi ha detto niente.

312
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Mi ha tenuta in cella per alcune ore.

313
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
Mi ha ammanettata al tavolo.

314
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Poi mi hanno trasferita al convoglio.

315
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Senza manette.

316
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Grazie per l'esfiltrazione.

317
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Meglio tardi che mai.

318
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Il Senatore Dawson canta già vittoria.

319
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
La CNN ha già fatto uscire la notizia.

320
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
"L'agenzia privata di spionaggio Caddis
indagata per omicidi."

321
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
Sfrutterà la cosa
per arrivare alla Casa Bianca.

322
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Ci serve una strategia
prima di atterrare a Tangeri.

323
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
La Caddis può bruciare.

324
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Creerò qualcosa di nuovo

325
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
in un posto dove non dovrò fingere
di rispettare la legge americana.

326
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Oliver?

327
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Mamma?

328
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
La telefonata è registrata.

329
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Lo so.

330
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
- Devo chiederti cosa…
- Non sono stata io.

331
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
David ci ha manipolati.

332
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Non ti farei mai del male.

333
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Mamma, mi dispiace tanto.

334
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Oddio, scusami. Non so cosa sto facendo.

335
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
Non so cosa dire. Io…

336
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Mi dispiace per Baron.

337
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
Cosa?

338
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Scusa se non sono stata una buona madre,

339
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
se non sono stata
ciò di cui avevi bisogno.

340
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
Neanche lontanamente.

341
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Ma sei ancora mio figlio.

342
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
Hai detto "Baron"?

343
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
So di essere dura con te, ma è…

344
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
È perché sei mio.

345
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Perché ti voglio bene.

346
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Probabilmente non mi credi

347
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
e me lo merito. Merito il tuo odio.

348
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
Ma devi sapere una cosa.

349
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Mamma, non ti sento.

350
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Puoi tradirmi mille volte…

351
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Pronto? Mamma, sono qui.

352
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
E non smetterò mai di essere tua madre.

353
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Pronto?

354
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Oliver.

355
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
Ho pensato al college, sai?

356
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Vedevo tutti quegli studenti in città
durante gli addestramenti alla Caddis

357
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
e pensavo: "Dio, guarda questi idioti.

358
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
Ragazzini che chiamano i genitori
dopo aver fatto i compiti".

359
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
Ma forse li invidiavo.

360
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Non è troppo tardi.

361
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
- Non fa per me.
- Ehi.

362
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Sei intelligente, capace, hai 23 anni.

363
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Puoi fare praticamente tutto.

364
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Forse non dovrei
candidarmi alla presidenza.

365
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Io voterei per te.

366
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
Vorrei tornare negli Stati Uniti.

367
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
Potremmo trasferirci a Los Angeles.

368
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Eonni, conosci qualche celebrità?

369
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
No.

370
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Conosci dei vegani?

371
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Sì. Ce ne sono tanti dove vivo.

372
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
I vegani sono deboli e magri?

373
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Cosa?

374
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
- Non credo.
- Dove l'hai sentito?

375
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
- Vieni qui.
- Sì.

376
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Fai così tante domande.

377
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Sì, è curiosa.

378
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Lo sarei anch'io.

379
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Ti piacciono i tacos?

380
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
Adoro i tacos, sì.

381
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Ha sentito molto parlare dei tacos.

382
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
La Corea ha tutto, ma è dura trovare
del buon cibo messicano.

383
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
Appa dice che è troppo dolce.

384
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
È vero. E tu come lo sai?

385
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Ho sonno.

386
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Sei felice.

387
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Aspettavo questo momento da tanto.

388
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Ti amo.

389
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Ok, ragazzi.

390
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
Andiamo?

391
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Vado un attimo in bagno
prima di andare via.

392
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Vado anch'io.

393
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Non metteteci troppo.

394
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Minhee.

395
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
Minhee.

396
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Vuoi andare in America?

397
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
Hawaii.

398
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Hawaii.

399
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
È una buona idea.

400
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Torno subito, ok?

401
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Avanti. Sdraiati qui.

402
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Eunju?

403
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Tesoro, va tutto bene?

404
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Rebecca?

405
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Cristo santo!

406
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Eunju. Eunju.

407
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
Mi senti? Mi senti?

408
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Fammi vedere. Fammi vedere, avanti.

409
00:44:57,821 --> 00:44:59,989
Cazzo!

410
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Ci penso io.

411
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Sono qui. Respira, ok? Respira.

412
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Respira.

413
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Non lasciarmi.

414
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Chi è stato?

415
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Chi è stato?

416
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
È stata Rebecca?

417
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
È stata Rebecca?

418
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Rebecca!

419
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
Rebecca!

420
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
Sottotitoli: Sara Raffo

421
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza
re via.

