1
00:00:08,217 --> 00:00:10,886
前回までは…

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,680
母さんだと教えた

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,182
９年前に彼を売ったのが

4
00:00:15,307 --> 00:00:18,894
内通者は
ビッキー･リンウッド

5
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
急いで

6
00:00:23,399 --> 00:00:25,985
ジュノとキャディスに対し

7
00:00:26,110 --> 00:00:27,862
証人が現れた

8
00:00:27,987 --> 00:00:32,742
母親に殺されると思えば
ドーソンを頼る

9
00:00:32,867 --> 00:00:35,119
本気で言ってるのか？

10
00:00:35,244 --> 00:00:37,204
寝返らせたいならね

11
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
息子に何をしたの？

12
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
パパ！

13
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
〈降りろ〉

14
00:01:02,313 --> 00:01:03,731
〈ヘルメット〉

15
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
ジュノが待ってる

16
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
バタフライ
～追う者と追われる者～

17
00:04:58,465 --> 00:04:59,925
私が怖いの？

18
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
リスク回避よ

19
00:05:03,929 --> 00:05:05,723
バロンの話を？

20
00:05:07,307 --> 00:05:08,183
誰？

21
00:05:08,308 --> 00:05:11,145
昔オリバーが飼ってたイヌ

22
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
チベタン･マスティフよ

23
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
小型犬ではなさそう

24
00:05:17,609 --> 00:05:20,362
80キロまで成長したわ

25
00:05:20,487 --> 00:05:22,614
まるでライオンよ

26
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
父親と住んでた時ね

27
00:05:25,659 --> 00:05:30,039
昼夜ほえてても
庭のウサギを殺しても許した

28
00:05:30,164 --> 00:05:34,501
アイスを奪おうと
オリバーを襲うまでは

29
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
何味のアイス？

30
00:05:39,757 --> 00:05:41,175
問題は血統

31
00:05:42,009 --> 00:05:46,972
チベタン･マスティフは
ペットとしての歴史が浅い

32
00:05:47,639 --> 00:05:49,892
安楽死させたわ

33
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
野生の血が濃すぎたの

34
00:05:53,854 --> 00:05:57,024
あなたも同じよ レベッカ

35
00:05:59,693 --> 00:06:01,111
私を殺すの？

36
00:06:02,071 --> 00:06:04,406
そうね 　裏切り者だし

37
00:06:04,531 --> 00:06:06,742
あなたに人生を壊された

38
00:06:07,451 --> 00:06:10,871
母親のいない私から
父親まで奪った

39
00:06:10,996 --> 00:06:12,790
傷つける気は…

40
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
それどころか ―

41
00:06:15,501 --> 00:06:19,129
パパが生きてると知って
命を狙ってきた

42
00:06:19,254 --> 00:06:22,883
デイビッドが
宣戦布告をしてきたのよ

43
00:06:23,008 --> 00:06:24,676
なら 仕方ない？

44
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
私の立場だったら
即 カタを付けるはず

45
00:06:34,228 --> 00:06:36,063
オリバーの反応は？

46
00:06:36,188 --> 00:06:37,022
何の？

47
00:06:37,898 --> 00:06:39,608
イヌを殺されて

48
00:06:39,733 --> 00:06:42,653
修道院に預けたと伝えた

49
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
隠したんだ

50
00:06:50,994 --> 00:06:52,830
真実を伝えたのは？

51
00:06:53,455 --> 00:06:55,374
隠すのも親の務めよ

52
00:07:00,003 --> 00:07:01,171
出なよ

53
00:07:01,296 --> 00:07:02,923
大した用じゃない

54
00:07:03,423 --> 00:07:05,217
本当にそうかな

55
00:07:07,386 --> 00:07:09,221
オリバーは寝返った

56
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
証人になると
ドーソンに合意した

57
00:07:13,725 --> 00:07:17,646
オリバーの証言で
あなたは刑務所行き

58
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
キャディスは終わる
永久にね

59
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
〈パパ！〉

60
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
〈お姫様〉

61
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
ケガはない？

62
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
大丈夫だ

63
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
レベッカは無事なの？

64
00:08:04,693 --> 00:08:06,195
〈あとで話す〉

65
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
もう会えないかと

66
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
お  義父とう さんに話がある

67
00:08:22,961 --> 00:08:25,797
〈お義父さん
助けてください〉

68
00:08:26,590 --> 00:08:31,178
〈人手と装備と車両を〉

69
00:08:31,678 --> 00:08:33,931
〈貸してください〉

70
00:08:34,681 --> 00:08:36,683
〈俺なんかに〉

71
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
〈手を貸したくないのは
承知してます〉

72
00:08:42,439 --> 00:08:45,275
〈レベッカが
誘拐されました〉

73
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
〈娘なんです〉

74
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
〈あなた〉

75
00:08:57,829 --> 00:09:02,417
〈協力していただけるまで
ここを去りません〉

76
00:09:13,887 --> 00:09:15,097
〈助けよう〉

77
00:09:17,140 --> 00:09:21,311
〈だが今回は
君にも頼みたいことがある〉

78
00:09:21,436 --> 00:09:24,940
〈彼はお父さんの下では
働かないわ〉

79
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
〈断れる立場じゃないだろ〉

80
00:09:29,611 --> 00:09:32,698
〈君は興味ないだろうが〉

81
00:09:32,823 --> 00:09:34,783
〈難しい仕事だ〉

82
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
〈責任が重く
頭痛の種も多い〉

83
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
〈ええ〉

84
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
〈頼みを聞くなら〉

85
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
〈助けてやる〉

86
00:09:50,632 --> 00:09:52,467
〈あなたったら…〉

87
00:09:56,263 --> 00:09:57,681
〈頼みとは？〉

88
00:09:58,181 --> 00:10:00,600
〈父に貸しを作らないで〉

89
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
〈それが重要か？〉

90
00:10:06,606 --> 00:10:07,858
〈やります〉

91
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
〈よし〉

92
00:10:11,611 --> 00:10:13,447
〈必要な物を言え〉

93
00:10:25,500 --> 00:10:27,919
オリバーを寝返らせた？

94
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
親子で協力したの

95
00:10:32,341 --> 00:10:33,967
パパの提案に ―

96
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
私が完璧な作戦を考えた

97
00:10:37,637 --> 00:10:39,264
家庭を壊したわね

98
00:10:39,806 --> 00:10:41,767
つらいでしょ

99
00:10:42,851 --> 00:10:46,563
敵に取り入って欺くよう
教育してある

100
00:10:46,688 --> 00:10:51,193
教育じゃないよ
彼をダメにしたんだよ

101
00:10:51,318 --> 00:10:54,863
オリバーは
絶対に私と組織を守る

102
00:10:54,988 --> 00:10:57,282
彼が組織に入ったのは

103
00:10:57,783 --> 00:11:00,452
母親のそばにいたかったから

104
00:11:01,078 --> 00:11:02,621
組織を憎んでる

105
00:11:02,746 --> 00:11:04,956
自分より愛されてるから

106
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
分かってないわね

107
00:11:09,836 --> 00:11:11,463
キャディスは仕事

108
00:11:12,089 --> 00:11:13,924
オリバーを愛してる

109
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
全部あの子のためよ

110
00:11:16,510 --> 00:11:18,136
キャディスだって

111
00:11:19,012 --> 00:11:20,472
あの子は弱い

112
00:11:20,597 --> 00:11:22,933
この世界には向いてない

113
00:11:23,058 --> 00:11:25,102
でも だから何？

114
00:11:25,227 --> 00:11:26,853
私が与えればいい

115
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
彼の車を爆破させたら

116
00:11:30,941 --> 00:11:33,276
ドーソンに泣きついた

117
00:11:33,402 --> 00:11:35,987
母親の仕業だと思ってる

118
00:11:42,411 --> 00:11:43,453
立って

119
00:11:59,469 --> 00:12:01,054
息子を失ったね

120
00:12:11,982 --> 00:12:14,651
帝国の危機を心配したら？

121
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
もういいの

122
00:12:18,613 --> 00:12:20,240
あなたさえいれば

123
00:12:26,329 --> 00:12:28,165
教えて デイビッド

124
00:12:28,832 --> 00:12:31,960
レベッカは
さらわれたのか…

125
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
自分の意思か？

126
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
命を懸けて助けるなら

127
00:12:39,009 --> 00:12:41,219
確実に連れ戻して

128
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
さらわれたんだ

129
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
俺が守れなかったせいで

130
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
〈また捜し出す〉

131
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
優しいんだね

132
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
パパが助けに来る

133
00:13:58,004 --> 00:13:59,714
それでいいの？

134
00:13:59,839 --> 00:14:01,925
パパに助けてほしい？

135
00:14:02,926 --> 00:14:04,302
帰りたいだけ

136
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
どこに？

137
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
デイビッドの
新しい家族の元？

138
00:14:10,559 --> 00:14:12,644
デイビッドが父親でも

139
00:14:12,769 --> 00:14:14,396
あなたの家族は私

140
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
娘のように思ってた

141
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
感謝しないとダメ？

142
00:14:24,406 --> 00:14:26,616
父親を奪った人なのに

143
00:14:26,741 --> 00:14:29,995
確かに私は彼を裏切った

144
00:14:30,120 --> 00:14:35,208
でも死を偽装して
９年も失踪してたのは彼自身

145
00:14:35,333 --> 00:14:38,003
迎えに来ることもできたはず

146
00:14:38,128 --> 00:14:39,379
私を守ってた

147
00:14:39,504 --> 00:14:43,300
本当？
新しい娘を守ってたんじゃ？

148
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
でも迎えに来た

149
00:14:50,348 --> 00:14:53,143
あなたから引き離すために

150
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
更生させるためよ

151
00:14:58,523 --> 00:15:02,235
レベッカ あなたは
何もおかしくない

152
00:15:06,615 --> 00:15:07,907
おかしいよ

153
00:15:09,826 --> 00:15:12,245
だから私を使うんでしょ

154
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
違う
あなたは特別なの

155
00:15:16,374 --> 00:15:19,252
本当に愛してるなら
分かるはず

156
00:15:19,377 --> 00:15:23,381
彼は昔の無邪気なあなたを
愛してるだけ

157
00:15:29,387 --> 00:15:30,972
私を愛してる？

158
00:15:34,017 --> 00:15:35,143
ええ

159
00:15:39,105 --> 00:15:42,484
あなたは私の理想の子

160
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
仕事ができなくても？

161
00:15:55,163 --> 00:15:59,125
それはもう
あなたとは言えないわね

162
00:16:01,586 --> 00:16:06,758
チョン家の厄介者が嫌なら
私と来なさい

163
00:16:09,719 --> 00:16:11,346
飛行機が待ってる

164
00:16:11,638 --> 00:16:14,474
ドーソンに
邪魔されない場所で

165
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
組織を立て直すわよ

166
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
一緒に

167
00:16:27,195 --> 00:16:28,863
もし断ったら？

168
00:16:29,531 --> 00:16:31,241
断らないで

169
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
待ってたわよ

170
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
ジュノ

171
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
何？

172
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
ＦＢＩが来ます

173
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
すぐに出ましょう

174
00:17:28,089 --> 00:17:29,591
まだいたの？

175
00:17:31,384 --> 00:17:33,136
仕事が残ってる

176
00:18:23,895 --> 00:18:27,565
〈誘拐犯たちの
正体を知ってるのか？〉

177
00:18:27,690 --> 00:18:33,613
〈ええ　ヤツらの行き先も
分かっています〉

178
00:18:34,572 --> 00:18:38,368
〈  仁川インチョン の
プライベートジェットです〉

179
00:18:41,162 --> 00:18:42,997
〈なら全員 殺せ〉

180
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
〈そして
私の娘を待たせるな〉

181
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
〈同じ考えです〉

182
00:19:00,890 --> 00:19:03,309
〈デイビッド･チョンだ〉

183
00:19:03,893 --> 00:19:07,856
〈悪人どもに
さらわれた娘を取り戻す〉

184
00:19:08,857 --> 00:19:10,483
〈助けてほしい〉

185
00:19:23,288 --> 00:19:24,831
いいナイフね

186
00:19:26,583 --> 00:19:28,793
私のために研いでるの？

187
00:19:40,263 --> 00:19:41,973
夢に出てくる？

188
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
誰が？

189
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
いや

190
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
夢は見ない

191
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
ＦＢＩです

192
00:20:34,651 --> 00:20:36,819
強制捜査が入りました

193
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
すべてのファイルだ

194
00:20:49,707 --> 00:20:51,960
ＨＤＤと携帯もだぞ

195
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
紙の切れ端のメモもだ

196
00:21:05,181 --> 00:21:06,766
すべて押収しろ

197
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
ああ

198
00:21:19,153 --> 00:21:20,530
彼女に伝える

199
00:21:22,573 --> 00:21:25,201
オリバーの身柄が保護拘置に

200
00:21:51,310 --> 00:21:52,645
車列を確認

201
00:21:52,770 --> 00:21:53,980
通過まで３分

202
00:21:54,105 --> 00:21:55,314
了解

203
00:22:14,083 --> 00:22:16,294
オリバーのこと ごめん

204
00:22:17,587 --> 00:22:19,213
口ばっかり

205
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
本当のことを教えてくれる？

206
00:22:29,932 --> 00:22:32,935
私を連れていくのは
復讐ふくしゅう のため？

207
00:22:35,563 --> 00:22:37,190
オリバーを失った

208
00:22:37,940 --> 00:22:40,151
あなたまで失いたくない

209
00:23:10,515 --> 00:23:12,141
何事だ？

210
00:23:12,266 --> 00:23:14,852
〈信号機の故障ですね〉

211
00:23:18,773 --> 00:23:19,982
どうします？

212
00:23:20,108 --> 00:23:22,151
行くしかないでしょ

213
00:23:22,276 --> 00:23:23,653
ルート変更だ

214
00:23:23,778 --> 00:23:27,281
〈１本 右の道を行こう
先導する〉

215
00:23:56,102 --> 00:23:58,521
〈脇道に向かってる〉

216
00:23:58,646 --> 00:23:59,647
１班 行け

217
00:23:59,772 --> 00:24:01,149
〈道を塞げ〉

218
00:24:49,906 --> 00:24:52,116
パパを好きだったでしょ

219
00:24:55,244 --> 00:24:56,662
何があったの？

220
00:24:58,414 --> 00:25:02,126
彼は世の中を甘く見すぎてる

221
00:25:02,793 --> 00:25:07,173
実際よりも良いものだと
信じてるの

222
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
現実を受け入れないと

223
00:25:20,561 --> 00:25:21,520
警戒して

224
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
了解

225
00:25:27,777 --> 00:25:28,694
シン

226
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
全員 準備ＯＫだ

227
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
行け

228
00:25:41,499 --> 00:25:42,500
塞がれた

229
00:25:42,625 --> 00:25:44,001
デイビッドね

230
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
下がれ 下がれ

231
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
早く！

232
00:26:02,520 --> 00:26:04,063
突破するのよ

233
00:26:21,205 --> 00:26:24,959
〈突破された
先回りして道を塞ぐ〉

234
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
下がれ！

235
00:27:53,756 --> 00:27:55,341
指示は？

236
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
死ぬ気で戦って

237
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
〈動くな！〉

238
00:29:53,459 --> 00:29:56,921
〈もう おしまいだ
このクソ野郎〉

239
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
大丈夫か

240
00:33:21,959 --> 00:33:22,918
ええ

241
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
グンは？

242
00:33:27,131 --> 00:33:28,173
死んだ

243
00:33:33,011 --> 00:33:34,805
君は終わりだ

244
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
キャディスもだ

245
00:33:39,101 --> 00:33:40,686
そうかもね

246
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
表面上は

247
00:33:43,147 --> 00:33:46,525
でも組織なんて立て直せる

248
00:33:46,650 --> 00:33:48,068
家族を狙ったな

249
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
あなたこそ

250
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
まだ解決策はある

251
00:33:54,283 --> 00:33:57,119
私たちで手を組みましょう

252
00:33:57,244 --> 00:34:01,165
あなたと私とレベッカなら
成功できる

253
00:34:01,290 --> 00:34:02,708
俺の家族を！

254
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
あなたには殺せない

255
00:34:09,298 --> 00:34:11,425
警察にも頼れない

256
00:34:11,550 --> 00:34:13,135
レベッカ後ろへ

257
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
早く！

258
00:34:15,095 --> 00:34:16,472
殺さないで

259
00:34:18,140 --> 00:34:20,851
見逃したら また追ってくる

260
00:34:20,976 --> 00:34:22,436
彼女は危険だ

261
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
私の一部なの

262
00:34:25,314 --> 00:34:27,566
おかしいのは分かってる

263
00:34:29,067 --> 00:34:30,736
でも私の一部なの

264
00:34:32,070 --> 00:34:33,530
生きててほしい

265
00:34:35,699 --> 00:34:36,533
お願い

266
00:34:36,658 --> 00:34:38,660
お前に執着してる

267
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
そうだね

268
00:34:42,831 --> 00:34:44,333
でも私は違う

269
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
パパだって

270
00:34:51,799 --> 00:34:53,342
パパ お願い

271
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
殺さないで

272
00:35:06,396 --> 00:35:08,398
依頼は保留にするわ

273
00:35:12,110 --> 00:35:13,987
返事は変わらない

274
00:35:16,406 --> 00:35:17,574
またね

275
00:35:22,371 --> 00:35:24,623
殺しに来させないでね

276
00:36:11,503 --> 00:36:12,421
おい

277
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
いいね

278
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
何を言われた？

279
00:36:28,061 --> 00:36:31,523
ジュノに人質にされてた時

280
00:36:32,065 --> 00:36:36,403
悪いけど
私は人質だったわけじゃない

281
00:36:36,987 --> 00:36:40,073
プロとして報告してほしい

282
00:36:40,198 --> 00:36:42,034
部下でもないのに

283
00:36:42,159 --> 00:36:43,577
彼女の部下か？

284
00:36:49,625 --> 00:36:51,043
答えなくていい

285
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
本当だ

286
00:36:57,132 --> 00:36:59,092
何も話してないよ

287
00:36:59,843 --> 00:37:03,805
手錠につながれて
監禁されてたから

288
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
そのあと車に乗せられた

289
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
手錠なしでか

290
00:37:14,858 --> 00:37:16,276
救出ありがとう

291
00:37:18,236 --> 00:37:19,780
遅くなったな

292
00:37:54,022 --> 00:37:58,193
ドーソンの勝利宣言が
ＣＮＮでニュースに

293
00:37:58,694 --> 00:38:02,155
“民間  諜報ちょうほう 機関を
暗殺の疑いで捜査”

294
00:38:04,116 --> 00:38:07,661
大統領の座まで
駆け上がるつもりね

295
00:38:07,786 --> 00:38:10,956
タンジールに着く前に戦略を

296
00:38:11,081 --> 00:38:12,958
キャディスは潰す

297
00:38:14,042 --> 00:38:15,877
新たな組織を作るわ

298
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
アメリカの法律が
及ばない場所で

299
00:38:26,596 --> 00:38:27,681
“オリバー”

300
00:38:28,682 --> 00:38:29,766
オリバー？

301
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
母さん

302
00:38:33,061 --> 00:38:34,896
通話は録音されてる

303
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
分かってる

304
00:38:37,649 --> 00:38:39,067
なぜ母さんは…

305
00:38:39,192 --> 00:38:42,571
私じゃない
デイビッドが仕組んだの

306
00:38:45,032 --> 00:38:47,242
私はあなたを傷つけない

307
00:38:49,995 --> 00:38:51,705
ごめんなさい

308
00:38:54,124 --> 00:38:57,169
僕は なんてことをしたんだ

309
00:38:58,170 --> 00:38:59,629
どうしよう…

310
00:38:59,755 --> 00:39:01,757
バロンのこと ごめん

311
00:39:02,174 --> 00:39:03,008
何て？

312
00:39:03,133 --> 00:39:05,260
ダメな母親でごめん

313
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
必要とされてたのに

314
00:39:08,847 --> 00:39:10,932
歩み寄りもしなかった

315
00:39:13,185 --> 00:39:14,811
あなたは私の息子

316
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
バロン？

317
00:39:19,066 --> 00:39:23,111
あなたに厳しくしたのは
私の息子だから

318
00:39:23,236 --> 00:39:24,738
愛してるからよ

319
00:39:24,863 --> 00:39:26,406
信じないわよね

320
00:39:26,531 --> 00:39:29,701
あなたに嫌われて当然だわ

321
00:39:29,826 --> 00:39:31,328
でも分かって

322
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
よく聞こえない

323
00:39:33,955 --> 00:39:37,125
何度 裏切られても構わない

324
00:39:37,250 --> 00:39:38,960
もしもし？

325
00:39:39,086 --> 00:39:41,755
いつまでも あなたの母親よ

326
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
もしもし？

327
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
オリバー

328
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
大学のこと考えてた

329
00:40:37,644 --> 00:40:41,773
キャディスの訓練中に
学生たちを見て―

330
00:40:41,898 --> 00:40:45,193
“ダサいオタク”と思ってた

331
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
課題をやったり
親に電話したり…

332
00:40:49,739 --> 00:40:51,366
うらやましかった

333
00:40:52,200 --> 00:40:53,410
まだ遅くない

334
00:40:53,535 --> 00:40:54,619
向いてない

335
00:40:54,744 --> 00:40:55,829
なあ

336
00:40:55,912 --> 00:40:59,416
お前は賢くて有能で
まだ23だ

337
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
何でもできる

338
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
大統領選は無理かな

339
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
俺は投票する

340
00:41:30,947 --> 00:41:32,908
アメリカに戻りたい

341
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
ＬＡに引っ越そう

342
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
有名人の知り合いは？

343
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
いない

344
00:41:41,917 --> 00:41:43,627
ビーガンは？

345
00:41:43,752 --> 00:41:46,338
地元には たくさんいた

346
00:41:46,463 --> 00:41:49,216
みんな 痩せてるの？

347
00:41:49,382 --> 00:41:50,342
何て？

348
00:41:50,467 --> 00:41:51,509
それは違う

349
00:41:51,635 --> 00:41:52,677
まったく

350
00:41:52,802 --> 00:41:53,803
おいで

351
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
いろいろ聞きたいのね

352
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
好奇心旺盛だね

353
00:41:58,683 --> 00:41:59,893
よく分かるよ

354
00:42:00,894 --> 00:42:02,145
タコス好き？

355
00:42:02,270 --> 00:42:03,980
大好きだよ

356
00:42:04,105 --> 00:42:05,941
夫がよく話してるの

357
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
韓国のメキシコ料理は
うまくない

358
00:42:10,695 --> 00:42:13,365
パパが甘いって言ってた

359
00:42:14,241 --> 00:42:16,618
なんで知ってるんだ？

360
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
眠くなっちゃった

361
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
幸せそう

362
00:42:35,971 --> 00:42:38,014
これを待ち望んでた

363
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
愛してる

364
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
勘弁してよ

365
00:43:02,289 --> 00:43:03,498
〈行くか？〉

366
00:43:05,250 --> 00:43:07,544
〈その前にお化粧室に〉

367
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
私も

368
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
〈急げよ〉

369
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
なあ

370
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
ミンヒ

371
00:43:35,947 --> 00:43:37,949
アメリカに行きたい？

372
00:43:38,074 --> 00:43:39,534
ハワイ

373
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
ハワイか

374
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
それもいいな

375
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
すぐ戻る

376
00:44:05,143 --> 00:44:08,897
ほら　ここに横になってて

377
00:44:20,784 --> 00:44:21,868
ウンジュ

378
00:44:24,996 --> 00:44:26,498
〈大丈夫か？〉

379
00:44:30,710 --> 00:44:31,961
レベッカ？

380
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
大変だ

381
00:44:49,896 --> 00:44:51,856
ウンジュ

382
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
しっかりしろ

383
00:44:55,276 --> 00:44:57,695
傷を見せて

384
00:44:59,322 --> 00:45:00,281
クソッ

385
00:45:08,748 --> 00:45:09,749
大丈夫

386
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
ここにいるよ
息をするんだ

387
00:45:15,296 --> 00:45:16,506
呼吸を

388
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
しっかりしろ

389
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
誰がやった？

390
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
誰の仕業だ

391
00:45:32,772 --> 00:45:34,190
レベッカか？

392
00:45:36,067 --> 00:45:37,652
レベッカなのか

393
00:45:41,406 --> 00:45:43,074
レベッカ！

394
00:45:46,494 --> 00:45:48,204
レベッカ！

