1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
지난 이야기

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
엄마라고 말했어요

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
9년 전에 배신한 사람요

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
스파이가 있더군요

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
비키 린우드, 내 경호실장이에요

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
아빠, 가야 해요

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
'주노 런드와 캐디스에 관해'

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
'신뢰도 높은 기밀 증인'
이라고 합니다

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
걘 겁쟁이예요

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
주노가 죽이려 하는 줄 알면
도슨한테 달려갈걸요

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
자기 엄마가 죽이려 한다고
믿게 하라고?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
변절시키고 싶으면
그게 방법이란 거죠

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
내 아들한테 뭘 했는지 알아야겠어

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
아빠!

15
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
주노가 대화하고 싶다는군

16
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
버터플라이

17
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
내가 무서워요?

18
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
위험에는 대비해야지

19
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
배런 얘기 했었나?

20
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
누구요?

21
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
올리버가 열 살 생일 선물로
개를 달랬어

22
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
티베탄 마스티프 종인데
본 적 있어?

23
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
안고 다닐 크기는 아닐 거 같네요

24
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
몇 주는 안고 다녔어
그러다가 80kg이 됐지

25
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
사자 저리 가라야

26
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
전남편한테 주셨군요

27
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
기르기 힘들었어

28
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
밤낮 안 가리고 짖고
닉네 마당에서 토끼 잡고

29
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
그런 건 다 괜찮은데

30
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
아이스크림을 뺏으려고
올리버를 공격했어

31
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
어떤 맛이었는데요?

32
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
문제는 품종이야

33
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
티베탄 마스티프는
수천 년의 역사를 지녔지만

34
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
애완견으론 역사가 짧아

35
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
안락사해야 했어

36
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
야생성이 덜 빠진 종이거든

37
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
너도 야생성이 덜 빠졌어, 리베카

38
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
날 죽일 거예요?

39
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
그게 맞지

40
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
날 배신했잖아

41
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
당신은 내 삶을 망쳤어요

42
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
엄마 없는 아이한테서

43
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
아빠까지 빼앗아 갔죠

44
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
두 사람한테
상처 줄 생각은 없었어

45
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
아뇨, 그러거나 말거나
관심도 없었겠죠

46
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
아빠가 살아 있단 걸 알자마자
우릴 죽이려 들질 않나

47
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
데이비드가 날 공격했어

48
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
캐디스에 전쟁을 선포했어
나더러 어쩌라고?

49
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
또 사업 탓 하시네

50
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
네가 나라면 어떻게 했을까?
얼마나 빨리 했을까?

51
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
- 올리버는 어땠어요?
- 뭐가?

52
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
강아지를 안락사했다면서요

53
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
배런을 수도원으로
보냈다고 둘러댔어

54
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
위장하셨구나

55
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
언제 사실을 말했어요?

56
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
무덤까지 가는 비밀도 있는 법이야

57
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
받으세요

58
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
이게 더 중요해

59
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
아닐 거 같은데요

60
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
올리버가 변심했어요

61
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
도슨하고 증인 계약을 맺었어요

62
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
당신에 대해 증언하겠죠

63
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
당신은 감옥에 가고

64
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
캐디스는 영영 흩어질 거예요

65
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
다쳤어?

66
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
괜찮아

67
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
리베카는? 무사해?

68
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
다신 못 볼까 봐 걱정했어

69
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
장인어른께 드릴 말씀이 있어

70
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
데이비드가 올리버를
변심하게 했다고?

71
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
사실 나도 애썼어요

72
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
아이디어는 아빠가 냈는데

73
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
어딜 건드려야 할지는
내가 알았거든요

74
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
내 가족을 찢어놨네?

75
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
기분 나쁘죠?

76
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
내가 가르친 애니까
도슨을 갖고 놀 수도 있어

77
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
무슨...

78
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
가르치긴 뭘 가르쳐요?

79
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
망쳐놨지

80
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
올리버는 무슨 수를 쓰든
날 지키려 할 거야

81
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
캐디스를 지키려고

82
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
올리버는 캐디스에 관심 없어요

83
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
거기 들어간 건 당신 옆이라서예요

84
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
캐디스를 싫어할걸요

85
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
엄마가 자기보다
캐디스를 더 좋아하니까

86
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
리베카, 뭘 알고 얘기해

87
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
캐디스는 조직에 불과해

88
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
난 올리버를 사랑해

89
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
내 모든 건 올리버를 위해서였어

90
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
캐디스도 걜 위해서야

91
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
걔가 맘 약한 건 알아

92
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
이 세상 살기에는 너무 연약하지

93
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
하지만 내가 세상을 준다면

94
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
상관없는 문제잖아

95
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
걔 포르쉐를 날려버렸는데
당신이 한 줄 알걸요

96
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
그래서 도슨한테로 도망친 거죠

97
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
엄마가 자기를
죽이려 한 줄 아니까

98
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
일어나

99
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
아들은 이미 맘 떠났어요

100
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
당신 제국에 붙은 불이나 끄세요

101
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
이제 상관없어

102
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
너만 있으면 돼

103
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
궁금한 게 있어, 데이비드

104
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
리베카가 잡혀간 거야? 아니면...

105
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
제 발로 갔느냐고?

106
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
걔를 구하려고 목숨을 걸 거라면

107
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
당신한테 올 생각이
확실한지 알아야지

108
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
잡혀 갔어

109
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
내가 지키지 못해서 잡혀가 버렸어

110
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
손님 대접이 극진하시네

111
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
우리 아빠가 찾으러 올걸요

112
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
그걸 원해?

113
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
아빠가 와서 구해주는 거?

114
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
그냥 집에 가고 싶어요

115
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
집이 어딘데?

116
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
데이비드는 새 아내에
새 딸도 생겼는데?

117
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
네 아빠는 데이비드지만

118
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
네 가족은 나야

119
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
난 항상 널 딸처럼 여겼어

120
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
감사해야 하나요?

121
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
아빠가 없었던 건
당신 때문이잖아요

122
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
그럴까? 내가 배신한 건 인정해

123
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
하지만 9년 동안이나

124
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
죽은 척한 건 그쪽이야

125
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
널 찾아가려면
찾을 능력은 충분했어

126
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
날 지키려 한 거예요

127
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
아니면 새로 생긴 딸을
지키려 했을까?

128
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
날 되찾으러 왔어요

129
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
당신한테서 떼놓으려고
모든 걸 걸고 왔다고요

130
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
널 고치고 싶어서겠지

131
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
들어 봐, 리베카
넌 아무 문제 없어

132
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
없기는 왜 없어요

133
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
당신이 써먹기 좋게
망가진 것뿐이죠

134
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
넌 망가진 게 아니라 우수한 거야

135
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
그걸 모른다면 데이비드는
널 사랑하는 게 아니야

136
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
멍청하던 어린 시절이나
곱씹고 있는 거지

137
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
날 사랑해요?

138
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
그래

139
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
넌 내가 바라던 모습
그대로 자라줬어

140
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
지금까지처럼
일을 못 하게 되면요?

141
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
그 지경이 되려면

142
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
너도 널 못 알아볼
수준으로 변해야 할걸

143
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
그 가족 안에서
골칫덩어리가 되든가

144
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
나와 함께하자

145
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
비행기 대기 중이야

146
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
도슨 손이 안 닿는 곳으로
떠나야지

147
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
재정비하고 새로 시작하자

148
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
우리 같이

149
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
내가 싫다면요?

150
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
안 그러길 바랄게

151
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
나도 보고 싶었어

152
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
사장님

153
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
왜?

154
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
FBI가 캐디스로 오고 있습니다

155
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
당장 가야 합니다

156
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
아직도 있네

157
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
일이 안 끝났으니까

158
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
칼 좋네

159
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
나 대신 갈아놓으래?

160
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
그 사람들이 꿈에 나온 적 있어?

161
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
누구?

162
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
아니

163
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
난 꿈 안 꿔

164
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
FBI가 왔습니다

165
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
도슨 의원이 방금 들이닥쳤답니다

166
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
모든 서류 압수하세요

167
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
하드 드라이브, 휴대전화도

168
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
종이 쪼가리에 적은
메모도 잊지 말고

169
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
전부 가져갑니다

170
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
그래

171
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
보고할게

172
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
올리버가 보호 감호로
넘어갔다고 합니다

173
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
호송대 들어갔다

174
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
- 위치까지 3분
- 알겠다

175
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
올리버 일은 미안해요

176
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
안 미안하잖아

177
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
뭐 물어보면
솔직히 대답해 줄래요?

178
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
아빠한테 복수하려고
날 데려가는 거예요?

179
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
난 이미 올리버를 잃었어

180
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
너까지 잃을 순 없지

181
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
무슨 일이지?

182
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
어떻게 할까요?

183
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
멈추지 마, 알았어?

184
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
경로를 바꾸겠습니다

185
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
1팀, 출동

186
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
우리 아빠를 사랑했죠?

187
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
왜 마음이 변했어요?

188
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
데이비드는... 너무 순진했어

189
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
세상일이나 사람을
실제보다 좋게 봤지

190
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
현실을 깨우쳐야 해

191
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
준비해

192
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
알겠습니다

193
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
대답해, 신

194
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
애들 배치했어, 준비 완료

195
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
보내

196
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
포위됐어

197
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
데이비드다

198
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
뒤로 가!

199
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
비켜!

200
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
뚫린 길 찾아

201
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
뒤로!

202
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
어떻게 할까요?

203
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
전력으로 싸워

204
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
맙소사

205
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
이거 놔

206
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
괜찮아?

207
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
네

208
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
건은 어딨어요?

209
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
죽었어

210
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
당신도 끝이야, 주노

211
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
캐디스는 끝이라고

212
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
캐디스는 그럴지도 모르지

213
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
명목상으론

214
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
그건 고작 이름이니까

215
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
바꾸면 그만이야

216
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
당신은 내 가족을 노렸어

217
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
당신도 똑같잖아

218
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
합의점을 찾아보자

219
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
우리가 함께하면
대단한 일을 이룰 수 있어

220
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
당신, 나, 리베카

221
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
우린 천하무적이 될 거야

222
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
내 가족!

223
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
당신은 나 못 죽여

224
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
경찰에 잡힐 수도 있으니까

225
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
- 리베카, 뒤로 와
- 싫어요

226
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
빨리

227
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
죽이지 말아요

228
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
지금 보내주면 힘을 키워서
우릴 잡으러 올 거야

229
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
절대 안전하지 못해

230
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
주노도 내 인생의 일부예요

231
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
이해는 안 되겠지만...

232
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
내 일부예요

233
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
살려주고 싶어요

234
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
- 제발요
- 널 놔주지 않을걸

235
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
어쩌면요

236
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
하지만 전 주노랑 달라요

237
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
아빠도 다르고요

238
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
아빠, 제발요

239
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
죽이지 마세요

240
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
제안은 아직 유효해

241
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
내 대답도 같아

242
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
또 보자, 데이비드

243
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
당신을 쫓게 하지 마요

244
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
야

245
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
이거 좋네요

246
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
그 여자가 뭐래?

247
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
주노가

248
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
널 잡아갔을 때 말이야

249
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
'아빠가 세상을 구한다'는
판타지에 찬물 끼얹긴 싫은데

250
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
잡혀 있지 않았어요

251
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
프로답게 사건에 대해
보고하는 거야

252
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
전 아빠 부하 아니잖아요

253
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
주노 부하인가?

254
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
말 안 해도 돼

255
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
진심이야

256
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
주노는 아무 말 안 했어요

257
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
절 몇 시간 동안 가둬 놨었어요

258
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
탁자에 수갑으로 묶어놓고요

259
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
그러더니 차에 타라고 했고요

260
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
수갑 없이 말이지

261
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
구해줘서 고마워요

262
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
늦었지만 안 온 것보다 낫지

263
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
도슨 상원의원의 지지율이
치솟고 있습니다

264
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
CNN이 벌써 헤드라인을
뽑아내고 있어요

265
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
'사설 첩보 회사 캐디스가
암살 혐의로 조사받고 있다'

266
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
이 기세로 백악관까지 가려나 보군

267
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
탕헤르에 도착할 때까지
전략을 세워야 합니다

268
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
캐디스는 망하라고 해

269
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
새로 만들면 그만이야

270
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
미국법에 안 따라도 되는
더 좋은 곳에서

271
00:38:26,596 --> 00:38:27,681
"올리버"

272
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
올리버?

273
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
엄마?

274
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
이 통화 녹음되고 있어요

275
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
알아

276
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
- 물어볼 게...
- 나 아니야

277
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
데이비드가 우릴 농락했어

278
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
난 절대 널 해치지 않아

279
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
엄마, 정말 죄송해요

280
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
너무 죄송해요
뭐 하는 건지 모르겠어요

281
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
뭐라고 해야 할지...

282
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
배런 일은 미안해

283
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
네?

284
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
좋은 엄마가 되지 못해서 미안해

285
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
네게 힘이 돼주지도 못했어

286
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
내가 너무 부족했어

287
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
그래도 넌 내 아들이야

288
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
배런이라고 하셨어요?

289
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
엄마가 많이 엄하지?

290
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
네가 내 아들이라서야

291
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
널 사랑하니까

292
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
이 말 못 믿겠지만

293
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
그래도 이해해
날 미워하는 게 당연해

294
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
그래도 이건 알아야 해

295
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
엄마, 안 들려요

296
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
날 천 번을 배신해도...

297
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
여보세요? 엄마?

298
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
난 계속 네 엄마야

299
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
여보세요?

300
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
올리버

301
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
대학 생각도 했어요

302
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
캐디스에서 훈련하는 동안
동네 학생들을 보면서

303
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
이런 생각 했었어요
'저 멍청한 새끼들'

304
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
'숙제 끝나면
부모한테 전화하겠지'

305
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
부러웠나 봐요

306
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
늦지 않았어

307
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
- 저랑은 안 맞아요
- 얘

308
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
넌 똑똑하고 능력 있어
아직 23살이야

309
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
뭐든지 할 수 있어

310
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
대통령 출마는 못 하겠죠

311
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
나가면 찍어줄게

312
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
미국으로 돌아갈래

313
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
LA로 가도 좋겠다

314
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
아는 연예인 있어?

315
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
아니

316
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
비건은?

317
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
알지, 내가 사는 곳엔 많아

318
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
비건은 약하고 말랐어?

319
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
뭐?

320
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
- 아닐걸
- 그런 말 어디서 들었어?

321
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
이리 와

322
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
너 질문 참 많다

323
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
많이 궁금한가 봐요

324
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
저라도 그랬을 거예요

325
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
타코 좋아해?

326
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
타코 완전 좋아하지

327
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
타코 얘기를 많이 들었거든

328
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
한국에 없는 게 없다지만
좋은 멕시코 식당은 찾기 힘들어

329
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
아빠는 맨날 너무 달대

330
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
그렇지, 어떻게 알았어?

331
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
나 졸려

332
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
행복해 보여

333
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
이러길 오래 기다려 왔어

334
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
사랑해

335
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
적당히 하시죠

336
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
저도요

337
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
미국 가보고 싶어?

338
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
하와이

339
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
하와이

340
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
그거 좋지

341
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
아빠 금방 올게

342
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
여기 누워 있어

343
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
리베카?

344
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
세상에!

345
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
정신 들어?

346
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
보여줘

347
00:44:57,821 --> 00:44:59,948
젠장

348
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
나 여기 있어

349
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
나 여기 있으니까 계속 숨 쉬어

350
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
숨 쉬어

351
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
정신 잃지 마

352
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
누가 그랬어?

353
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
누가 그랬어?

354
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
리베카야?

355
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
리베카였어?

356
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
리베카!

357
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
리베카!

358
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
자막: 박새별

359
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
창작 감독
김유경
계속 숨 쉬어

