1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Poprzednio...

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Powiedziałem mu, że to ty.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Że to ty wydałaś go dziewięć lat temu.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
Mamy kreta.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Vicky Linwood, szefowa mojej ochrony.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
Musimy znikać.

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Dawson ma „wysoko postawionego świadka

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
przeciwko Juno Lund i Caddis”.

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
Oliver jest tchórzem.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
Jeśli pomyśli, że Juno chce go zabić,
pobiegnie do Dawsona.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Ma myśleć, że matka chce go zabić?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
Tylko tak go pozyskasz.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
Chcę wiedzieć, co zrobił mojemu synowi.

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Tato!

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Złaź!

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Kask.

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Juno chce pogadać.

18
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
MOTYL

19
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Boisz się mnie?

20
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Ograniczam ryzyko.

21
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Mówiłam ci o Baronie?

22
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
O kim?

23
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Oliver chciał psa na dziesiąte urodziny.

24
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Mastifa tybetańskiego. Kojarzysz tę rasę?

25
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Nie brzmi jak mały piesek.

26
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Kilka tygodni taki był.
Potem urósł do 80 kilo.

27
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Wyglądał jak pieprzony lew.

28
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Niech zgadnę. Mieszkał z twoim byłym.

29
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Był trudnym psem.

30
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Szczekał godzinami,
zagryzał króliki w ogródku Nicka.

31
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
Mnie to nie przeszkadzało,

32
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
póki nie skoczył na Olivera po jego lody.

33
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
Jakiego smaku?

34
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
Problemem była rasa.

35
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
Mastify tybetańskie istnieją od lat,
ale zwierzętami domowymi

36
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
są od niedawna.

37
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
Musieliśmy go uśpić.

38
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
Tamten wciąż był dziki.

39
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
Ty też jesteś dzika, Rebecca.

40
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Zabijesz mnie?

41
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Powinnam.

42
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Zdradziłaś mnie.

43
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Zniszczyłaś mi życie.

44
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Nie miałam mamy,

45
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
a ty odebrałaś mi tatę.

46
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
Nie chciałam was skrzywdzić.

47
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Ale nie miałaś nic przeciwko.

48
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
A odkąd wiesz, że on żyje,
próbujesz nas zabić.

49
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
David mi zagroził.

50
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
Wypowiedział wojnę Caddis.
Co miałam zrobić?

51
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
To na pewno tylko interesy.

52
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
Co byś zrobiła na moim miejscu
i jak szybko?

53
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
- Jak przyjął to Oliver?
- Co?

54
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
Uśpienie psa.

55
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
Powiedzieliśmy mu,
że Baron zamieszkał w klasztorze.

56
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Zatuszowałaś sprawę.

57
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Kiedy się przyznałaś?

58
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Pewnych sekretów nigdy nie wyjawiam.

59
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Odbierz.

60
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
To jest ważniejsze.

61
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
Wątpię.

62
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Oliver zmienił stronę.

63
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Podpisał umowę z Dawsonem.

64
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Będzie zeznawał przeciwko tobie,

65
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
pójdziesz do więzienia,

66
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
a Caddis zostanie rozwiązana na zawsze.

67
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Tatuś!

68
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Nasza księżniczka.

69
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Jesteś ranny?

70
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Nic mi nie będzie.

71
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
Gdzie Rebecca? Jest cała?

72
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
Nie teraz.

73
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
Nie wiedziałam, czy cię jeszcze zobaczę.

74
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Muszę porozmawiać z twoim ojcem.

75
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Ojcze,

76
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
potrzebuję pomocy.

77
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Ludzi,

78
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
sprzętu,

79
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
wozów,

80
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
wszystkiego, co masz.

81
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
Wiem, że nie chcesz mi pomóc.

82
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
I że byłoby ci na rękę,
gdybym zniknął z twojego życia.

83
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Ale Rebecca została porwana.

84
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
To moja córka.

85
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Kochanie.

86
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Nie wyjdę bez tego,
co pozwoli mi uratować Rebeccę.

87
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Pomogę.

88
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
Ale tym razem

89
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
musisz zrobić coś dla mnie.

90
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Tato.

91
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
Wiesz, że David nie chce
dla ciebie pracować.

92
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
Ale nie może mi odmówić.

93
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Nigdy cię nie interesowało, co robię.

94
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Ale to niełatwe.

95
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Tyle obowiązków, że głowa boli.

96
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Tak.

97
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Jeśli wyświadczysz mi przysługę,

98
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
pomogę ci.

99
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Proszę, kochanie...

100
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Co mam zrobić?

101
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Nie chcesz być winien nic mojemu ojcu.

102
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Czy to ważne?

103
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
Niech będzie.

104
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Dobrze.

105
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Czego potrzebujesz?

106
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
David nastawił Olivera przeciwko mnie?

107
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
Rodzinny sukces.

108
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
On to wymyślił,

109
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
a ja wiedziałam, gdzie uderzyć.

110
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Więc zniszczyłaś moją rodzinę?

111
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
Kiepskie uczucie, co?

112
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Może grać z Dawsonem na zwłokę,
jak go wyszkoliłam.

113
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Ty...

114
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Ty go nie wyszkoliłaś.

115
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Ty go zniszczyłaś.

116
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
Zrobiłby wszystko, by mnie chronić.

117
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
By chronić Caddis.

118
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
Caddis go nie obchodzi.

119
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Dołączył, żeby być przy tobie.

120
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Nienawidzi Caddis.

121
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
Ty bardziej kochasz Caddis niż syna.

122
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Nie wiesz, o czym mówisz.

123
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Caddis jest rzeczą.

124
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
Kocham Olivera.

125
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Wszystko, co robię, robię dla niego.

126
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
Caddis jest dla niego.

127
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Wiem, że jest miękki.

128
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Ten świat nie jest dla takich jak on.

129
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Ale pomyślałam: „to bez znaczenia.

130
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
Wszystko mu zapewnię”.

131
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
Wysadziliśmy jego porsche.
Myśli, że to ty.

132
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
Dlatego poszedł do Dawsona.

133
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Myśli, że matka chce go zabić.

134
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Wstawaj.

135
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
Straciłaś go, Juno.

136
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
Zajmij się swoim płonącym imperium.

137
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
To już bez znaczenia.

138
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
Potrzebuję tylko ciebie.

139
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Muszę coś wiedzieć, David.

140
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Rebecca została porwana, czy...

141
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Czy poszła dobrowolnie?

142
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Zanim zaryzykujesz dla niej życie,

143
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
musisz być pewny, że z tobą pójdzie.

144
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
Została porwana.

145
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
Porwali ją, bo jej nie ochroniłem.

146
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Muszę ją znowu znaleźć.

147
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Cóż za gościnność.

148
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Tata po mnie przyjdzie.

149
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
Tego chcesz?

150
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Żeby tatuś cię uratował?

151
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Chcę wrócić do domu.

152
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
Czyli gdzie?

153
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
Do Davida, jego nowej żony i córki?

154
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
Może i jest twoim ojcem,

155
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
ale ja jestem rodziną.

156
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Zawsze byłaś dla mnie jak córka.

157
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Mam ci za to dziękować?

158
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
To przez ciebie nie miałam ojca.

159
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
Wydałam go, przyznaję.

160
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Ale to on upozorował własną śmierć

161
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
i zniknął na dziewięć lat.

162
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Ktoś taki jak on mógł po ciebie posłać.

163
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Chronił mnie.

164
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
A może nową córkę?

165
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
Wrócił po mnie.

166
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Zaryzykował wszystko,
by odciągnąć mnie od ciebie.

167
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Bo chciał cię naprawić.

168
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Posłuchaj, Rebecca.
Nie ma w tobie nic złego.

169
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
Pewnie, że jest.

170
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Jestem zepsuta tak, jak ci odpowiada.

171
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Nie jesteś zepsuta. Jesteś wyjątkowa.

172
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
Jeśli on tego nie widzi, to cię nie kocha.

173
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Kocha wizję małej dziewczynki,
którą byłaś.

174
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
A ty mnie kochasz?

175
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Tak.

176
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Jesteś tym, kim zawsze
miałam nadzieję, że zostaniesz.

177
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
A gdybym nie robiła tego, co robię?

178
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Gdybyś tego nie robiła,

179
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
nie poznałabyś się w lustrze.

180
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Możesz być czarną owcą rodziny Jung,

181
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
a możesz też pójść ze mną.

182
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
Samolot czeka.

183
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Polecimy gdzieś,
gdzie Dawson nas nie tknie.

184
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
Zaczniemy od nowa.

185
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Razem.

186
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
A jeśli odmówię?

187
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Liczę, że tego nie zrobisz.

188
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Też za tobą tęskniłam.

189
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Juno.

190
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Tak.

191
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
FBI jedzie do Caddis.

192
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Musimy uciekać. Już.

193
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
A ty wciąż tutaj.

194
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
Jeszcze nie skończyłem.

195
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
Ci, którzy porwali ci córkę...

196
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
Wiesz, kim są?

197
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Tak.

198
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
Co ważniejsze, wiem, dokąd jadą.

199
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
Do prywatnego samolotu w Inczonie.

200
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Zabij wszystkich.

201
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
I nie każ mojej córce czekać.

202
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
Oczywiście.

203
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Nazywam się David Jung.

204
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Źli ludzie porwali mi córkę.

205
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
Muszę ją odzyskać.

206
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
Potrzebuję waszej pomocy.

207
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
Ładny nóż.

208
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Kazała ci go naostrzyć na mnie?

209
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Śnisz czasem o nich?

210
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
O kim?

211
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
Nie.

212
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
Nie miewam snów.

213
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
FBI tu jest.

214
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
Senator Dawson właśnie wszedł do biura.

215
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Wszystkie akta.

216
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Każdy dysk twardy i telefon.

217
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Każda notatka zapisana na skrawku papieru.

218
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
Bierzemy wszystko.

219
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Tak.

220
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Przekażę.

221
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
Przenoszą Olivera do ośrodka strzeżonego.

222
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
Nadjeżdża konwój.

223
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
- Są trzy minuty od ciebie.
- Przyjąłem.

224
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Przykro mi z powodu Olivera.

225
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Wcale nie.

226
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Jeśli cię o coś spytam, powiesz mi prawdę?

227
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Zabierasz mnie,
bo chcesz odegrać się na tacie?

228
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Straciłam Olivera.

229
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
Nie stracę i ciebie.

230
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Co się dzieje?

231
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
Światła nie działają. Co robimy?

232
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Co teraz?

233
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
Nie zatrzymujemy się, jasne?

234
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Musimy zmienić trasę.

235
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
W prawo mamy równoległą ulicę. Za mną.

236
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
Jadą zjazdem.

237
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Jedynka, już.

238
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Zablokujcie drogę.

239
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Kochałaś mojego tatę, prawda?

240
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Co się stało?

241
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
David ma... naiwną wizję świata.

242
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Myśli, że świat i ludzie
są lepsi niż w rzeczywistości.

243
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Niektórzy muszą się obudzić.

244
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Przygotuj się.

245
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Przyjąłem.

246
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
Mów, Shin.

247
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
Wszyscy gotowi. Możemy zaczynać.

248
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Dawaj.

249
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Przygwoździli nas.

250
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
To David.

251
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Do tyłu!

252
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Już!

253
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Zjedźmy z drogi.

254
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Przejechali. Spróbuję odciąć im drogę.

255
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Cofać!

256
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Jakieś rozkazy?

257
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Przeżyj.

258
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Jezu.

259
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Stój!

260
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
To koniec, sukinsynu.

261
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Zostaw!

262
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Jesteś cała?

263
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Tak.

264
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Gdzie Gun?

265
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
Nie żyje.

266
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
Już po tobie, Juno.

267
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
I po Caddis.

268
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
Może i tak.

269
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
Z nazwy.

270
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
Ale to tylko nazwa.

271
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
Mam ich więcej.

272
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Zaatakowałaś moją rodzinę.

273
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
A ty moją.

274
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
Wciąż możemy się dogadać.

275
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Pomyślcie, co możemy razem zrobić.

276
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Ty, ja, Rebecca.

277
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
Niepowstrzymani.

278
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
Moja rodzina!

279
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Nie zabijesz mnie z zimną krwią.

280
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Nie zaryzykujesz z policją.

281
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
- Rebecca, stań za mną.
- Nie.

282
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Już.

283
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
Nie chcę jej śmierci.

284
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Jeśli ją puścimy, będzie nas ścigać.

285
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
Nie będziemy bezpieczni. Wiesz to.

286
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
Jest częścią mnie, tato.

287
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
Wiem, że to nie ma sensu...

288
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
ale jest częścią mnie.

289
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Chcę, żeby żyła.

290
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
- Proszę.
- Ona by cię zabiła.

291
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Być może.

292
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
Ale ja nie jestem nią.

293
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
Ty też nie.

294
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Tato, proszę.

295
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Nie rób tego.

296
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
Oferta jest aktualna.

297
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Moja odpowiedź też.

298
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
Do zobaczenia, David.

299
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Obym nie musiała cię ścigać, Juno.

300
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Hej...

301
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
Ta jest dobra.

302
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
Co ci powiedziała?

303
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Juno.

304
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Gdy cię uwięziła.

305
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
Nie chcę psuć ci fantazji
o tatusiu ratującym córkę,

306
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
ale nie byłam uwięziona.

307
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
Musisz zdać raport jak profesjonalistka.

308
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
Nie pracuję dla ciebie.

309
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
A dla niej?

310
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Nie musisz odpowiadać.

311
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
Serio.

312
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
Juno nic mi nie powiedziała.

313
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Kilka godzin siedziałam w celi.

314
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
Kazała mnie przykuć do stołu.

315
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Potem zaprowadzili mnie do auta.

316
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Bez kajdanek.

317
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Dzięki za ewakuację.

318
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Lepiej późno niż wcale.

319
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Dawson świętuje zwycięstwo.

320
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
W CNN już o tym mówią.

321
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
"Prywatna agencja szpiegowska Caddis
badana pod kątem zamachów".

322
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
W ten sposób
utoruje sobie drogę do Białego Domu.

323
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Musimy mieć strategię,
zanim wylądujemy w Tangerze.

324
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
Caddis może upaść.

325
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Stworzę coś nowego,

326
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
w lepszym miejscu. Bez udawania,
że przestrzegam amerykańskiego prawa.

327
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Oliver?

328
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Mamo?

329
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
Rozmowa jest nagrywana.

330
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Wiem.

331
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
- Muszę spytać...
- To nie ja.

332
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
David nas wykiwał.

333
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Nigdy bym cię nie skrzywdziła.

334
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Mamo, tak mi przykro.

335
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Bardzo mi przykro. Nie wiem, co robię.

336
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
Nie wiem, co powiedzieć...

337
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Przeprasza za Barona.

338
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
Co?

339
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Przepraszam, że byłam złą matką

340
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
i nie zaspokajałam twoich potrzeb.

341
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
Nawet w przybliżeniu.

342
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Ale jesteś moim synem.

343
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
Powiedziałaś „Baron”?

344
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
Jestem dla ciebie surowa,
ale to dlatego...

345
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
że jesteś mój.

346
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Bo cię kocham.

347
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Pewnie mi nie wierzysz,

348
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
a ja na to zasługuję.
Zasługuję na twoją nienawiść.

349
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
Ale musisz coś wiedzieć.

350
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Mamo, nie słyszę cię.

351
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Możesz zdradzić mnie tysiąc razy...

352
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Halo? Mamo, jestem.

353
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
A ja nigdy nie przestanę być twoją matką.

354
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Halo?

355
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Oliver.

356
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
Myślałam o studiach.

357
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Widywałam studentów w mieście,
gdy trenowałam w Caddis.

358
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
Myślałam sobie: „Boże, co za głupki.

359
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
Dzieci bez pojęcia,
które dzwonią do rodziców po lekcjach”.

360
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
Ale chyba im zazdrościłam.

361
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Nie jest za późno.

362
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
- To nie dla mnie.
- Hej.

363
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Jesteś bystra, zdolna, masz 23 lata.

364
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Możesz prawie wszystko.

365
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Nie będę kandydować na prezydenta.

366
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Zagłosowałbym na ciebie.

367
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
Chciałbym wrócić do Stanów.

368
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
Możemy zamieszkać w L.A.

369
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Znasz jakieś gwiazdy?

370
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Nie.

371
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
A znasz jakichś wegan?

372
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Tak. Tam, gdzie mieszkam, jest ich sporo.

373
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
Weganie są słabi i chudzi?

374
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Co takiego?

375
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
- Nie sądzę.
- Gdzie to usłyszałaś?

376
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
- Chodź tu.
- Tak.

377
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Masz tyle pytań.

378
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Jest ciekawska.

379
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Ja też bym była.

380
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Lubisz tacos?

381
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
Uwielbiam tacos.

382
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Dużo o nich słyszała.

383
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
W Korei jest wszystko,
ale trudno o dobre meksykańskie jedzenie.

384
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
Tata mówi, że zawsze jest słodkie.

385
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
Tak mówię. Skąd wiesz?

386
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Spać mi się chce.

387
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Jesteś szczęśliwy.

388
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Długo na to czekałem.

389
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Kocham cię.

390
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Dobra, ludzie.

391
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
Idziemy?

392
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Skorzystam z łazienki.

393
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Ja też.

394
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Nie za długo.

395
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Minhee.

396
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Chcesz lecieć do Ameryki?

397
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
Na Hawaje.

398
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Hawaje.

399
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
Dobry pomysł.

400
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Zaraz wracam.

401
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Połóż się tutaj.

402
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Eunju?

403
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Kochanie, wszystko gra?

404
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Rebecca?

405
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Jezu Chryste!

406
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Eunju.

407
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
Słyszysz mnie?

408
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Pokaż.

409
00:44:57,821 --> 00:44:59,989
Kurwa.

410
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Jestem tu.

411
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Już jestem. Oddychaj.

412
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Oddychaj.

413
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Zostań ze mną.

414
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Kto to zrobił?

415
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Kto to zrobił?

416
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
To była Rebecca?

417
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
To Rebecca?

418
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Rebecca!

419
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
Napisy: Maria Plicner

420
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski
kie jedzenie.

