1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Nos episódios anteriores...

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Eu disse que foi você.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Que você traiu ele nove anos atrás.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
Temos um informante.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Vicky Linwood, chefe da segurança.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
Pai, temos que ir.

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Dawson tem uma testemunha secreta

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
contra Juno Lund e a Caddis.

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
O Oliver é um covarde.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
Se acreditar que a Juno quer matar ele,
vai correr pro Dawson.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Fazer pensar que a mãe quer matar ele?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
Se quiser a ajuda dele, é assim.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
O que ele fez com meu filho?

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Pai!

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Desce da moto!

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
O capacete.

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
A Juno quer conversar.

18
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
AGENTE BUTTERFLY

19
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Está com medo de mim?

20
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Sei reduzir os riscos.

21
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Já te contei do Barão?

22
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
Quem?

23
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
O Oliver queria um cachorro aos dez anos.

24
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Mastim-tibetano. Conhece?

25
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Não parece ser pequeno.

26
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Foi por umas semanas,
depois chegou a 80kg.

27
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Parecia um puta leão.

28
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Aposto que ele morava com seu ex.

29
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Ele dava trabalho.

30
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Latia sem parar,
matava coelhos no quintal do Nick.

31
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
Eu nem ligava pra isso,

32
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
mas aí atacou o Oliver
pra pegar um sorvete.

33
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
Sorvete de quê?

34
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
O problema era a raça.

35
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
O mastim-tibetano é antigo,
mas como bicho de estimação

36
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
ainda é novidade.

37
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
Tivemos que sacrificar ele.

38
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
Ele tinha o lado lobo muito aflorado.

39
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
Você também tem seu lado lobo aflorado.

40
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Vai me matar?

41
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Eu deveria.

42
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Você me traiu.

43
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Você destruiu a minha vida.

44
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Eu já não tinha mãe,

45
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
e você me deixou sem pai.

46
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
Eu não queria prejudicar vocês.

47
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Você não dava a mínima pra isso.

48
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
E tentou matar a gente
desde que descobriu que ele está vivo.

49
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
O David apareceu

50
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
e mirou na Caddis. O que eu ia fazer?

51
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Claro, não foi pessoal.

52
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
O que você teria feito no meu lugar
e com que rapidez?

53
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
-Como o Oliver reagiu?
-A quê?

54
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
A matar o cachorro.

55
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
Dissemos que o Barão
foi morar num mosteiro.

56
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Você criou uma historinha.

57
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Quando contou a verdade?

58
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Alguns segredos são eternos.

59
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
É melhor atender.

60
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Isso é mais importante.

61
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
Eu duvido.

62
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
O Oliver mudou de lado.

63
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Assinou um acordo com o Dawson para depor.

64
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Vai testemunhar contra você.

65
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
Você vai ser presa,

66
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
e a Caddis vai ser desmantelada
pra sempre.

67
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Papai!

68
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Princesinha!

69
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Você se machucou?

70
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Vou ficar bem.

71
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
E a Rebecca? Ela está bem?

72
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
Depois te conto.

73
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
Fiquei com medo de não te ver mais.

74
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Preciso conversar com o seu pai.

75
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Sogro,

76
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
eu peço sua ajuda.

77
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Preciso de pessoal,

78
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
equipamento,

79
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
veículos,

80
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
tudo que for possível.

81
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
Sei que não quer me ajudar

82
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
e que acharia ótimo me ver longe
de vocês pra sempre.

83
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Mas levaram a Rebecca.

84
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
Ela é minha filha.

85
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Amor...

86
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Só vou embora quando eu tiver
os recursos pra salvar a Rebecca.

87
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Vou te ajudar.

88
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
Mas, desta vez,

89
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
vai ter que me fazer uma coisa em troca.

90
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Papai,

91
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
o David não quer trabalhar pra você.

92
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
Ele não está em condição de negar, né?

93
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Nunca se interessou pelo meu trabalho,

94
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
mas não é nada fácil.

95
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Tem muita responsabilidade
e dor de cabeça.

96
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Sei.

97
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Se me prometer fazer um favor,

98
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
eu te ajudo.

99
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Meu amor, não...

100
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Qual é o favor?

101
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
É melhor não dever favores ao meu pai.

102
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Qual é o problema?

103
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
Eu faço.

104
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Ótimo.

105
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Do que você precisa?

106
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
O David virou o Oliver contra mim?

107
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
Foi um trabalho em família.

108
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
A ideia foi dele,

109
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
mas eu sabia como incentivar.

110
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Você separou minha família?

111
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
É uma droga, né?

112
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Ele pode estar enganando o Dawson,
do jeito que treinei ele.

113
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Você...

114
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Você não treinou ele.

115
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Você estragou ele.

116
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
O Oliver faria de tudo pra me proteger.

117
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Proteger a Caddis.

118
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
O Oliver não liga pra Caddis.

119
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Ele só queria ficar perto de você.

120
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Ele deve odiar a Caddis.

121
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
É o que você mais ama, em vez dele.

122
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Você não tem ideia do que está falando.

123
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
A Caddis é uma coisa.

124
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
Eu amo o Oliver.

125
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Tudo que fiz foi por ele.

126
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
A Caddis é pra ele.

127
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Sei que ele é molenga.

128
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
O mundo não serve pra gente como ele.

129
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Mas pra mim, tanto faz,

130
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
posso dar o mundo a ele.

131
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
Ele acha que você explodiu o Porsche dele.

132
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
Por isso procurou o Dawson.

133
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Acha que a mãe quis matar ele.

134
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Levanta.

135
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
Você perdeu ele, Juno.

136
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
É hora de cuidar do seu império em queda.

137
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
Isso não importa.

138
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
Só preciso de você.

139
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Me diz uma coisa, David.

140
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
A Rebecca foi levada ou...

141
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Ou ela foi com eles?

142
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Antes de se arriscar por ela,

143
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
veja se ela vai mesmo te escolher.

144
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
Ela foi levada.

145
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
Porque eu não protegi ela.

146
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Preciso achar ela de novo.

147
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Quanta hospitalidade!

148
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Sabe que meu pai vem atrás de mim.

149
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
É o que você quer?

150
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Que seu pai te salve?

151
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Só quero ir pra casa.

152
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
Onde é a sua casa?

153
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
Com o David, a esposa e a outra filha?

154
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
O David é seu pai,

155
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
mas sou sua família.

156
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Você sempre foi uma filha pra mim.

157
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Quer que eu te agradeça?

158
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
A culpa de eu não ter tido pai foi sua.

159
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
Foi mesmo? Eu traí ele, confesso.

160
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Mas ele fingiu que morreu

161
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
e ficou sumido por nove anos.

162
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Ele tinha condição de mandar te buscar.

163
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Foi pra me proteger.

164
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
Ou foi pra proteger a nova filha?

165
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
Ele veio me buscar.

166
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Arriscou tudo
pra me tirar de perto de você.

167
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Porque ele quer te consertar.

168
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Rebecca, não tem nada de errado com você.

169
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
Claro que tem.

170
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Sou defeituosa de um jeito bom pra você.

171
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Você não é defeituosa. É perfeita.

172
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
Se ele não vê isso, é porque não te ama.

173
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Ele só ama a imagem
da menininha boba que você era.

174
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
Você me ama?

175
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Amo.

176
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Você é do jeito que sonhei que seria.

177
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
E se eu não fizesse o que faço?

178
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Se não fizesse o que faz,

179
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
você nem se reconheceria no espelho.

180
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Você pode ser a maçã podre dos Jungs,

181
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
ou pode ir comigo.

182
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
Tem um jatinho.

183
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Podemos ir pra bem longe do Dawson.

184
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
Reorganizar e recomeçar.

185
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Juntas.

186
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
E se eu recusar?

187
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Espero que não.

188
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Também senti saudade.

189
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Juno.

190
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
O quê?

191
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
O FBI está vindo pra Caddis.

192
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Temos que ir embora agora.

193
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
Você ainda está aqui.

194
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
Ainda não terminei.

195
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
O pessoal que levou sua filha...

196
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
Sabe quem eles são?

197
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Sei.

198
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
Melhor ainda, eu sei pra onde eles vão.

199
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
Ela vai pro jatinho que fica em Incheon.

200
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Mate todos eles,

201
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
e não deixe minha filha esperando.

202
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
É o que pretendo.

203
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Meu nome é David Jung.

204
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Minha filha foi levada por bandidos

205
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
e preciso salvar ela.

206
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
Me ajudem, por favor.

207
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
Gostei da faca.

208
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Ela mandou afiar pra mim?

209
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Você sonha com eles?

210
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
Com quem?

211
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
Não.

212
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
Eu não sonho.

213
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
O FBI está aqui.

214
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
O senador Dawson chegou lá.

215
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Todo arquivo, pessoal.

216
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Todo disco rígido e celular.

217
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Todo papel com algo escrito.

218
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
Vamos levar tudo.

219
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Tá bom.

220
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Eu aviso ela.

221
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
O Oliver vai ser colocado sob proteção.

222
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
O comboio está indo.

223
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
-Chega aí em três minutos.
-Entendido.

224
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Lamento pelo Oliver.

225
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Não lamenta nada.

226
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Se eu perguntar uma coisa,
vai me dizer a verdade?

227
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Vai me levar só pra se vingar do meu pai?

228
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Já perdi o Oliver.

229
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
Não vou te perder também.

230
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Qual é o problema?

231
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
O sinal não está funcionando. E agora?

232
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
O que quer fazer?

233
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
Não vamos parar, tá bom?

234
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Vamos mudar a rota.

235
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
Tem uma rua paralela a esta.
É só me seguir.

236
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
Estão indo pra rua secundária.

237
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Equipe 1, vai.

238
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Bloquear a passagem.

239
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Você amava meu pai, né?

240
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
O que rolou?

241
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
O David vê o mundo de um jeito inocente.

242
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Acha que as coisas e as pessoas
são melhores do que são.

243
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Alguns precisam encarar a realidade.

244
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Fica preparado.

245
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Entendido.

246
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
E aí, Shin?

247
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
Eles estão em posição. Dá pra agir.

248
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Prossiga.

249
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Fomos bloqueados.

250
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
É o David.

251
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Volta!

252
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Vai!

253
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Tira a gente da mira.

254
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Eles passaram!
Vou tentar cortar na frente deles.

255
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Volta!

256
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Alguma ordem?

257
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Acaba com ele.

258
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Meu Deus!

259
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Parado aí!

260
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
Acabou pra você, seu filho da puta!

261
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Larga!

262
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Você está bem?

263
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Estou.

264
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Cadê o Gun?

265
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
Morreu.

266
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
É o seu fim, Juno.

267
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
É o fim da Caddis.

268
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
Pode ser o fim da Caddis.

269
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
No nome.

270
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
Mas é só um nome.

271
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
Eu tenho mais.

272
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Atacou minha família.

273
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
Você atacou a minha.

274
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
Ainda podemos resolver isso.

275
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Pensa nas maravilhas
que podemos fazer juntos.

276
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Você, eu, Rebecca.

277
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
Ninguém nos pararia.

278
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
Minha família!

279
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Não vai me matar a sangue-frio,

280
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
e duvido que vá encarar a polícia.

281
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
-Rebecca, vem pra cá.
-Não.

282
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Vem.

283
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
Não quero que mate ela.

284
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Se ficar solta, ela vai perseguir a gente.

285
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
Não vamos ter paz. Você sabe.

286
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
Ela é uma parte de mim.

287
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
Sei que não faz sentido...

288
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
mas ela faz parte de mim.

289
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Quero ela viva.

290
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
-Por favor.
-Ela não te pouparia.

291
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Talvez.

292
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
Mas eu não sou ela.

293
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
Nem você é.

294
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Pai, por favor.

295
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Não faz isso.

296
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
A oferta ainda está de pé.

297
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Minha resposta não mudou.

298
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
A gente se vê, David.

299
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Não me faz ir atrás de você.

300
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Deixa...

301
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
Essa é boa.

302
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
O que ela te disse?

303
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
A Juno.

304
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Enquanto te manteve presa.

305
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
Não quero estragar
sua fantasia de pai herói,

306
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
mas não fiquei presa.

307
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
Temos que analisar como profissionais.

308
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
Não sou sua agente.

309
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
E é dela?

310
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Não precisa me contar.

311
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
É sério.

312
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
A Juno não me disse nada.

313
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Fiquei numa sala por umas horas,

314
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
algemada à mesa.

315
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Depois me levaram pro comboio.

316
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Sem as algemas.

317
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Valeu pelo resgate.

318
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Antes tarde que nunca.

319
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
O Dawson está cantando vitória.

320
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
A CNN já está noticiando.

321
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
"Empresa de espionagem Caddis
é investigada por homicídios."

322
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
Ele vai usar isso
pra chegar à Casa Branca.

323
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Temos que bolar uma estratégia
até pousarmos em Tânger.

324
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
A Caddis que se dane.

325
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Vou criar outra empresa.

326
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
Em um lugar melhor, sem precisar fingir
que sigo as leis dos EUA.

327
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Oliver?

328
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Mãe.

329
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
Estão gravando.

330
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Eu sei.

331
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
-Quero saber por que...
-Não fui eu.

332
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
O David nos enganou.

333
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Eu nunca te machucaria.

334
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Mãe, me desculpa.

335
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Me desculpa mesmo.
Não sei o que estou fazendo.

336
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
Não sei o que dizer. Eu...

337
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Me desculpa pelo Barão.

338
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
O quê?

339
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Me desculpa por ser uma mãe ruim

340
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
e não ser o bastante pra você.

341
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
Estou longe disso.

342
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Mas você é meu filho.

343
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
Você disse "Barão"?

344
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
Eu pego no seu pé, mas é porque...

345
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
você é meu.

346
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Porque eu te amo.

347
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Não acredita em mim,

348
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
e eu mereço isso, mereço seu ódio,

349
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
mas saiba de uma coisa.

350
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Mãe, não estou ouvindo.

351
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Pode me trair milhares de vezes...

352
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Alô? Mãe, estou aqui.

353
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
Mas nunca vou deixar de ser sua mãe.

354
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Alô?

355
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Oliver.

356
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
Já pensei em faculdade.

357
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Eu via os alunos na cidade
enquanto eu treinava na Caddis

358
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
e pensava: "Que bando de manés!

359
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
Jovens ridículos que ligam pros pais
depois do dever."

360
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
Acho que era inveja.

361
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Ainda dá tempo.

362
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
-Não sirvo pra isso.
-Ei!

363
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Você é inteligente, capaz, e tem 23 anos.

364
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Você pode fazer de tudo.

365
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Menos concorrer a presidente.

366
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Eu votaria em você.

367
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
Quero voltar pros EUA.

368
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
Podemos morar em Los Angeles.

369
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Conhece algum famoso?

370
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Não.

371
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Conhece algum vegano?

372
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Conheço. Tem vários lá onde moro.

373
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
Os veganos são fracotes e magrelos?

374
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
O quê?

375
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
-Acho que não.
-Quem disse isso?

376
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
-Vem cá.
-Pois é.

377
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Você pergunta demais.

378
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Ela é curiosa.

379
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Eu também seria.

380
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Gosta de tacos?

381
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
Adoro tacos.

382
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Ela ouviu falar de tacos.

383
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
É difícil achar
comida mexicana boa na Coreia.

384
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
O papai diz que é muito doce.

385
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
Eu digo mesmo. Como sabe?

386
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Estou com sono.

387
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Você está feliz.

388
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Esperei muito por isso.

389
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Eu te amo.

390
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Então tá, gente.

391
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
Vamos embora?

392
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Vou usar o banheiro antes de ir.

393
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Também vou.

394
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Não demorem.

395
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Minhee.

396
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
Minhee.

397
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Quer ir pros Estados Unidos?

398
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
Havaí.

399
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Havaí.

400
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
É uma boa ideia.

401
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Eu já volto, tá?

402
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Fica deitada aqui. Deita.

403
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Eunju?

404
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Amor, tudo bem aí?

405
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Rebecca?

406
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Deus do Céu!

407
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Eunju.

408
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
Está me ouvindo?

409
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Me deixa ver.

410
00:44:57,821 --> 00:44:59,989
Merda!

411
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Eu estou aqui.

412
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Estou aqui. Respira, tá?

413
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Respira.

414
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Fica comigo.

415
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Quem fez isso?

416
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Quem fez isso?

417
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
Foi a Rebecca?

418
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
Foi a Rebecca?

419
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Rebecca!

420
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
Rebecca!

421
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
Legendas: Karina Curi

422
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Supervisão Criativa
Rogério Stravino
a Coreia.

