1
00:00:08,217 --> 00:00:10,928
Kelebek'in önceki bölümünde...

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Senin yaptığını söyledim.

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
Dokuz yıl önce ona ihanet ettiğini.

4
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
Köstebek var.

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Vicky Linwood, güvenlik ekibimin başı.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
Baba, gitmemiz lazım.

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
Dawson'ın Juno Lund ve Caddis aleyhinde

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
üst düzey gizli bir tanığı var.

9
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
Oliver korkağın teki.

10
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
Juno'nun onu öldürteceğine inanırsa
koşa koşa Dawson'a gider.

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Annesinin, ölmesini istediğine mi inansın?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
Onu ancak böyle kendi tarafımıza çekeriz.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
Oğluma ne yaptı, öğrenmek istiyorum.

14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Baba!

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
Hemen in!

16
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Kaskı da ver.

17
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Juno konuşmak istiyor.

18
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
KELEBEK

19
00:04:58,465 --> 00:04:59,967
Benden korkuyor musun?

20
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Risk yönetimi diyelim.

21
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
Sana Baron'u anlatmış mıydım?

22
00:05:07,307 --> 00:05:08,225
Kimi?

23
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
Oliver, 10'uncu yaş gününde köpek istedi.

24
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Tibet mastifi. Hiç mastif gördün mü?

25
00:05:15,190 --> 00:05:17,151
Minik bir köpek değil galiba.

26
00:05:17,693 --> 00:05:20,404
Birkaç hafta öyleydi. Sonra 80 kilo oldu.

27
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Aslana benziyordu.

28
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Tahmin edeyim. Eski eşinle yaşıyordu.

29
00:05:25,659 --> 00:05:26,827
Vahşi bir köpekti.

30
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Günün her saati havlardı.
Nick'in tavşanlarını öldürürdü.

31
00:05:30,164 --> 00:05:31,832
Bana göre hava hoştu.

32
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
Ama sonra dondurmasını almak için
Oliver'a saldırdı.

33
00:05:34,626 --> 00:05:36,462
Dondurma neliydi?

34
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
Sorun köpeğin cinsiydi.

35
00:05:42,009 --> 00:05:45,512
Tibet mastifleri binlerce yıldır var
ama evcil hayvan olarak

36
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
hâlâ yeni sayılır.

37
00:05:47,806 --> 00:05:49,933
Onu uyutmamız gerekti.

38
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
O köpek, içindeki kurttan
henüz kurtulamamıştı.

39
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
Sen de içindeki kurttan
kurtulamadın Rebecca.

40
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
Beni öldürecek misin?

41
00:06:02,071 --> 00:06:03,280
Öldürsem yeridir.

42
00:06:03,363 --> 00:06:04,490
Bana kazık attın.

43
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
Sen benim hayatımı mahvettin.

44
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Annesiz bir çocuktum.

45
00:06:09,369 --> 00:06:10,913
Babamı da benden kopardın.

46
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
İkinize de zarar vermek istemedim.

47
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Evet ama umurunda da değildik.

48
00:06:15,501 --> 00:06:19,171
Babamın yaşadığını öğrendiğinden beri de
bizi öldürmeye çalışıyorsun.

49
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
David bana saldırdı.

50
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
Caddis'e savaş açtı. Ne yapsaydım?

51
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Eminim sadece işle alakalıdır.

52
00:06:24,802 --> 00:06:28,639
Benim yerimde olsan ne yapardın
ve ne kadar çabuk yapardın?

53
00:06:34,853 --> 00:06:36,814
-Oliver nasıl karşıladı?
-Neyi?

54
00:06:37,981 --> 00:06:39,733
Köpeğinin uyutulmasını.

55
00:06:39,817 --> 00:06:42,653
Baron artık manastırda yaşıyor dedik.

56
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Durumu örtbas ettin.

57
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Ona gerçeği ne zaman söyledin?

58
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
Asla açık etmeyeceğim sırlar var.

59
00:07:00,003 --> 00:07:01,213
Açsan iyi olur.

60
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Bu daha önemli.

61
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
Zannetmiyorum.

62
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
Oliver taraf değiştirdi.

63
00:07:10,305 --> 00:07:13,308
Dawson'la tanık anlaşması imzaladı.

64
00:07:13,725 --> 00:07:15,811
Senin aleyhinde ifade verecek,

65
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
hapse gireceksin,

66
00:07:17,771 --> 00:07:21,441
Caddis de paramparça olacak
ve bir daha toparlanamayacak.

67
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Babacığım!

68
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Prensesimiz.

69
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
Yaralandın mı?

70
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Bir şeyim yok.

71
00:07:58,770 --> 00:08:01,356
Rebecca nerede? İyi mi?

72
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
Sonra konuşalım.

73
00:08:11,450 --> 00:08:13,911
Seni bir daha göremeyeceğimi sandım.

74
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Babanla konuşmam gereken bir konu var.

75
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
Baba,

76
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
yardımına ihtiyacım var.

77
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Adam lazım,

78
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
teçhizat,

79
00:08:30,093 --> 00:08:31,178
araç,

80
00:08:31,762 --> 00:08:33,931
verebileceğin her şey.

81
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
Bana yardım etmek istemediğini biliyorum.

82
00:08:36,808 --> 00:08:40,437
Hayatınızdan yok olup gitsem
üzülmeyeceğini biliyorum.

83
00:08:42,606 --> 00:08:44,358
Ama Rebecca'yı kaçırdılar.

84
00:08:45,984 --> 00:08:47,694
O benim kızım.

85
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Canım.

86
00:08:57,913 --> 00:09:01,875
Rebecca'yı kurtarmak için gerekenleri
almadan gidemem.

87
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Yardım edeceğim.

88
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
Ama bu defa

89
00:09:18,558 --> 00:09:21,353
benim için bir şey yapacaksın.

90
00:09:21,436 --> 00:09:22,354
Baba.

91
00:09:22,437 --> 00:09:24,982
David senin için çalışmak istemiyor.

92
00:09:25,065 --> 00:09:28,735
David'in beni reddedecek lüksü yok,
değil mi?

93
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Benim işime hiçbir zaman ilgi göstermedin.

94
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Ama işim kolay değil.

95
00:09:34,908 --> 00:09:38,328
Çok sorumluluğum, çok baş ağrım var.

96
00:09:40,205 --> 00:09:41,081
Evet.

97
00:09:42,791 --> 00:09:46,962
Eğer bana bir iyilik yapmaya söz verirsen

98
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
sana yardım ederim.

99
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Canım, ciddi olamazsın...

100
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Ne istiyorsun?

101
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
Babama borçlanmak istemezsin.

102
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
Fark eder mi?

103
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
Kabul ediyorum.

104
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
Güzel.

105
00:10:11,695 --> 00:10:13,363
Neye ihtiyacın var?

106
00:10:25,792 --> 00:10:27,919
David, Oliver'ı bana düşman mı etti?

107
00:10:29,463 --> 00:10:31,673
Aslında o işi ailecek hallettik.

108
00:10:32,466 --> 00:10:34,009
Fikir onun fikriydi

109
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
ama ben hangi düğmelere
basacağımı biliyordum.

110
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Ailemi parçaladın yani.

111
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
Kötü bir his, değil mi?

112
00:10:42,851 --> 00:10:46,605
Oliver'ı iyi eğittim,
Dawson'a yanlış bilgi veriyor olabilir.

113
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Sen...

114
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Onu eğitmedin.

115
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Onu mahvettin.

116
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
Oliver beni korumak için her şeyi yapar.

117
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Caddis'i de.

118
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
Caddis, Oliver'ın umurunda değil.

119
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
Sana yakın olabilmek için katıldı.

120
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Bence Caddis'ten nefret ediyor.

121
00:11:02,746 --> 00:11:04,873
Şirketi, onu sevdiğinden çok seviyorsun.

122
00:11:05,582 --> 00:11:08,502
Rebecca, saçma sapan konuşuyorsun.

123
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Caddis bir iş.

124
00:11:12,130 --> 00:11:13,465
Oliver'ı çok seviyorum.

125
00:11:14,257 --> 00:11:16,426
Her şeyi onun için yaptım.

126
00:11:16,510 --> 00:11:17,844
Caddis dâhil.

127
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
Sert değil, biliyorum.

128
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Bu dünya onun gibilere göre değil.

129
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Ama "Önemi yok." diye düşündüm.

130
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
"Dünyayı ayaklarına sererim."

131
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
Porsche'sini havaya uçurduk.
Sen yaptın sanıyor.

132
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
Dawson'a öyle sandığı için gitti.

133
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
Kendi annesinin onu öldürmek istediğini.

134
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Kalk.

135
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
Onu kaybettin Juno.

136
00:12:11,982 --> 00:12:14,526
Alevler içindeki krallığınla
ilgilensen iyi olur.

137
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
Artık önemi yok.

138
00:12:18,738 --> 00:12:20,115
Sen bana yetersin.

139
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
Şunu öğrenmem lazım David.

140
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
Rebecca kaçırıldı mı? Yoksa...

141
00:12:32,085 --> 00:12:33,628
Kendi isteğiyle mi gitti?

142
00:12:36,131 --> 00:12:38,425
Onu kurtarmak için
canını riske atmadan önce

143
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
seninle geleceğinden emin ol.

144
00:12:45,765 --> 00:12:47,184
Kaçırıldı.

145
00:12:48,018 --> 00:12:50,520
Onu korumadığım için kaçırıldı.

146
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
Onu tekrar bulmalıyım.

147
00:13:49,829 --> 00:13:51,581
Vay. Pek misafirperversin.

148
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
Babam beni kurtarmaya gelecek, biliyorsun.

149
00:13:58,046 --> 00:13:59,756
İstediğin bu mu?

150
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
Babacığının seni kurtarması mı?

151
00:14:03,009 --> 00:14:04,302
Eve dönmek istiyorum.

152
00:14:04,844 --> 00:14:05,929
Ev neresi?

153
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
David'le yeni eşinin,
yeni kızının yanı mı?

154
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
David baban olabilir

155
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
ama ailen benim.

156
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Seni hep kızım gibi gördüm.

157
00:14:21,194 --> 00:14:23,321
Teşekkür mü bekliyorsun?

158
00:14:24,406 --> 00:14:26,658
Babasız olmamın sebebi sensin.

159
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
Öyle mi? Ona kazık attım, tamam.
Bunu kabul ediyorum.

160
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Ama o da ölmüş gibi yaptı

161
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
ve dokuz yıl geri dönmedi.

162
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Çevresi geniş.
Birini gönderip seni aldırabilirdi.

163
00:14:38,128 --> 00:14:39,296
Beni koruyordu.

164
00:14:39,379 --> 00:14:42,757
Öyle mi? Yeni kızını koruyor olmasın?

165
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
Geri dönüp beni buldu.

166
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
Beni senden uzaklaştırmak için
çok büyük risk aldı.

167
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
Seni düzeltmek istediği için.

168
00:14:58,690 --> 00:15:02,235
Beni dinle Rebecca.
Senin hiçbir kusurun yok.

169
00:15:06,698 --> 00:15:07,907
Tabii ki var.

170
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Tam senin işine gelen biçimde kusurluyum.

171
00:15:12,370 --> 00:15:15,248
Değilsin. İstisnai birisin.

172
00:15:16,374 --> 00:15:19,294
Baban bunu anlamıyorsa
seni gerçekten sevmiyor demektir.

173
00:15:19,377 --> 00:15:23,006
Eski hâlini, o aptal küçük kızı seviyor.

174
00:15:29,638 --> 00:15:30,722
Sen beni seviyor musun?

175
00:15:34,142 --> 00:15:35,226
Evet.

176
00:15:39,230 --> 00:15:42,484
Tam umduğum gibi biri oldun.

177
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Ya şu an yapabildiklerimi yapamasaydım?

178
00:15:54,579 --> 00:15:56,456
Yapabildiklerini yapamasaydın

179
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
aynaya bakınca kendini tanımazdın.

180
00:16:01,670 --> 00:16:03,922
Jung ailesinin kara koyunu olabilirsin

181
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
ya da benimle gelebilirsin.

182
00:16:10,011 --> 00:16:11,346
Jet bekliyor.

183
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Dawson'ın ulaşamayacağı bir yere gideriz.

184
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
Kafamızı toplar, baştan başlarız.

185
00:16:17,602 --> 00:16:18,436
Birlikte.

186
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
Hayır dersem?

187
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Umarım demezsin.

188
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Ben de seni özledim.

189
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
Juno.

190
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Evet?

191
00:17:02,105 --> 00:17:03,648
FBI, Caddis'e geliyor.

192
00:17:04,190 --> 00:17:05,942
Hemen gitmeliyiz.

193
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
Hâlâ buradasın.

194
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
İşim bitmedi.

195
00:18:23,895 --> 00:18:26,314
Kızını kaçıranlar...

196
00:18:26,397 --> 00:18:27,607
Kimdi, biliyor musun?

197
00:18:27,690 --> 00:18:28,525
Evet.

198
00:18:28,608 --> 00:18:33,613
Ama daha önemlisi,
nereye gittiklerini biliyorum.

199
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
Incheon'daki özel jetine gidiyor.

200
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
Öyleyse hepsini öldür

201
00:18:43,122 --> 00:18:46,960
ve sakın kızımı bekletme.

202
00:18:47,502 --> 00:18:49,546
Aynı fikirdeyim.

203
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Benim adım David Jung.

204
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
Bazı kötü adamlar kızımı kaçırdı

205
00:19:06,312 --> 00:19:07,856
ve onu geri alacağım.

206
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
Yardımınıza ihtiyacım var.

207
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
Bıçak güzelmiş.

208
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
Benim için mi bilettirdi?

209
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Hiç rüyanda görüyor musun?

210
00:19:43,308 --> 00:19:44,225
Kimi?

211
00:19:51,149 --> 00:19:52,066
Hayır.

212
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
Ben rüya görmem.

213
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
FBI geldi.

214
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
Senatör Dawson ofisimizi basmış.

215
00:20:47,372 --> 00:20:49,332
Bütün dosyaları alalım.

216
00:20:49,707 --> 00:20:51,793
Bütün sabit diskleri ve telefonları.

217
00:21:01,344 --> 00:21:04,305
Üzerinde yazı olan
bütün kâğıt parçalarını.

218
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
Hepsini alalım.

219
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Evet.

220
00:21:19,362 --> 00:21:20,530
Söylerim.

221
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
Oliver bugün
koruyucu gözaltına alınıyormuş.

222
00:21:51,477 --> 00:21:52,687
Konvoy geliyor.

223
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
-Konumuna üç dakika mesafede.
-Anlaşıldı.

224
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
Oliver için üzgünüm.

225
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
Hayır, değilsin.

226
00:22:22,467 --> 00:22:25,803
Sana bir soru sorsam gerçeği söyler misin?

227
00:22:30,099 --> 00:22:32,769
Beni babama hıncından mı
yanında götürüyorsun?

228
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Oliver'ı kaybediyordum.

229
00:22:38,024 --> 00:22:39,734
Seni de kaybetmeyeceğim.

230
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Niye trafik var?

231
00:23:11,849 --> 00:23:15,061
Trafik lambası çalışmıyor galiba.
Ne yapalım?

232
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Ne yapalım?

233
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
Durmayacağız. Anladın mı?

234
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Rota değiştirmeliyiz.

235
00:23:23,778 --> 00:23:27,657
Sağımızda paralel sokak var.
Beni takip edin.

236
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
Tali yola giriyorlar.

237
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Takım bir, hadi.

238
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
Yolu tıkayın.

239
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Babamı seviyordun, değil mi?

240
00:24:55,328 --> 00:24:56,662
Ne oldu peki?

241
00:24:58,414 --> 00:25:02,168
David'in dünyaya bakışı epey saf.

242
00:25:02,877 --> 00:25:07,089
Her şeyi olduğundan iyi görüyor.
İnsanları mesela.

243
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
Bazılarımız gerçeklerle
yaşamak zorundayız.

244
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
Hazır ol.

245
00:25:21,646 --> 00:25:22,772
Anlaşıldı.

246
00:25:27,777 --> 00:25:28,736
Konuş Shin.

247
00:25:28,819 --> 00:25:31,239
Adamlar konum aldı. Hazırız.

248
00:25:31,781 --> 00:25:33,074
Yolla.

249
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Arada kaldık.

250
00:25:42,625 --> 00:25:43,501
David'in işi.

251
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Geri git!

252
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Hadi!

253
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Çıkalım şuradan.

254
00:26:21,372 --> 00:26:24,542
Geçtiler! Yollarını kesmeye çalışacağım.

255
00:26:58,868 --> 00:26:59,994
Geri!

256
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Talimat var mı?

257
00:27:55,841 --> 00:27:57,385
Ölmeden mermini bitir.

258
00:28:26,205 --> 00:28:27,039
Tanrım.

259
00:28:59,321 --> 00:29:00,823
Kıpırdama!

260
00:29:53,542 --> 00:29:56,921
İşin bitti şerefsiz herif.

261
00:32:04,965 --> 00:32:06,508
Çekil!

262
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
İyi misin?

263
00:33:22,042 --> 00:33:22,918
Evet.

264
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Gun nerede?

265
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
Öldü.

266
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
İşin bitti Juno.

267
00:33:35,013 --> 00:33:36,432
Caddis'in işi bitti.

268
00:33:39,143 --> 00:33:40,686
Caddis'in işi bitmiş olabilir.

269
00:33:41,520 --> 00:33:42,479
İsmen.

270
00:33:43,230 --> 00:33:44,732
Ama alt tarafı bir isim.

271
00:33:45,357 --> 00:33:46,567
Yenisini kurarım.

272
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
Aileme saldırdın.

273
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
Sen de benimkine.

274
00:33:51,572 --> 00:33:53,532
Konuşup çözebiliriz.

275
00:33:54,366 --> 00:33:57,161
Birlikte yapabileceğimiz
müthiş şeyleri düşün.

276
00:33:57,244 --> 00:33:59,955
Sen, ben, Rebecca.

277
00:34:00,038 --> 00:34:01,248
Yenilmez oluruz.

278
00:34:01,331 --> 00:34:02,708
Ailem!

279
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Beni soğukkanlılıkla öldüremezsin.

280
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Polise yakalanmayı göze alamazsın.

281
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
-Rebecca, arkama geç.
-Hayır.

282
00:34:13,260 --> 00:34:14,219
Hadi.

283
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
Ölmesini istemiyorum.

284
00:34:17,848 --> 00:34:20,601
Onu bırakırsak
güç toplayıp bize yine saldırır.

285
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
Asla güvende olmayız, biliyorsun.

286
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
O benim bir parçam baba.

287
00:34:25,397 --> 00:34:27,566
Mantıklı gelmiyor, biliyorum ama...

288
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
O benim bir parçam.

289
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Yaşamasını istiyorum.

290
00:34:35,908 --> 00:34:38,660
-Lütfen.
-O seni sağ bırakmazdı.

291
00:34:39,661 --> 00:34:40,788
Olabilir.

292
00:34:42,956 --> 00:34:44,333
Ama ben o değilim.

293
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
Sen de değilsin.

294
00:34:51,799 --> 00:34:53,383
Baba, lütfen.

295
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Lütfen yapma.

296
00:35:06,688 --> 00:35:08,398
Teklifim hâlâ geçerli.

297
00:35:12,236 --> 00:35:13,987
Cevabım da öyle.

298
00:35:16,156 --> 00:35:17,574
Görüşürüz David.

299
00:35:22,496 --> 00:35:24,623
Beni peşine düşmeye zorlama Juno.

300
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Hey.

301
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
Bu iyi.

302
00:36:25,642 --> 00:36:27,144
Sana ne dedi?

303
00:36:28,061 --> 00:36:29,062
Juno.

304
00:36:29,813 --> 00:36:31,607
Seni esir tutarken.

305
00:36:31,815 --> 00:36:34,943
"Baba dünyayı kurtarır" fantezini
bozmak istemem

306
00:36:35,027 --> 00:36:36,403
ama esir falan değildim.

307
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
Bu olayı profesyoneller gibi
raporlamamız gerek.

308
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
Ajanın değilim.

309
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
Onun ajanı mısın?

310
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
Söylemene gerek yok.

311
00:36:51,835 --> 00:36:52,878
Ciddiyim.

312
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
Juno bana bir şey söylemedi.

313
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Birkaç saat hücrede kaldım.

314
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
Beni masaya kelepçelettirdi.

315
00:37:03,931 --> 00:37:06,183
Sonra beni arabaya aldılar.

316
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
Kelepçesiz.

317
00:37:15,025 --> 00:37:16,276
Kurtarma için sağ ol.

318
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
Geç olsun da güç olmasın.

319
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Senatör Dawson zafer ilan etti.

320
00:37:56,149 --> 00:37:58,193
CNN manşet çıkmaya başladı bile.

321
00:37:58,777 --> 00:38:02,155
"Özel casusluk şirketi Caddis
suikasttan soruşturuluyor."

322
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
Bunu kullanarak
Beyaz Saray'a kapağı atmaya çalışacak.

323
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
Tanca'ya inene kadar
bir strateji tasarlamış olmalıyız.

324
00:38:11,081 --> 00:38:12,791
Caddis umurumda değil.

325
00:38:14,167 --> 00:38:15,669
Yeni bir şey kurarım.

326
00:38:16,753 --> 00:38:20,716
Amerikan kanunlarına uyar gibi yapmak
zorunda olmayacağım bir yerde.

327
00:38:28,682 --> 00:38:29,808
Oliver?

328
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Anne?

329
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
Bu arama kaydediliyor.

330
00:38:35,355 --> 00:38:36,356
Biliyorum.

331
00:38:37,649 --> 00:38:39,818
-Şunu sormam lazım...
-Ben yapmadım.

332
00:38:41,319 --> 00:38:42,571
David bizi kandırdı.

333
00:38:45,240 --> 00:38:47,242
Sana asla zarar vermem.

334
00:38:50,078 --> 00:38:51,705
Anne, çok özür dilerim.

335
00:38:54,207 --> 00:38:57,169
Çok özür dilerim. Ne yaptığımı bilmiyorum.

336
00:38:58,253 --> 00:38:59,796
Ne diyeceğimi de. Ben...

337
00:38:59,880 --> 00:39:01,339
Baron için özür dilerim.

338
00:39:02,215 --> 00:39:03,050
Ne?

339
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Sana uygun bir anne olmadığım,

340
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
ihtiyaçlarını karşılayamadığım için.

341
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
Yanından bile geçemedim.

342
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Ama yine de oğlumsun.

343
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
"Baron" mu dedin?

344
00:39:19,066 --> 00:39:21,693
Sana çok yüklendiğimi biliyorum ama sebebi

345
00:39:21,777 --> 00:39:23,153
benim oğlum olman.

346
00:39:23,236 --> 00:39:24,863
Çünkü seni seviyorum.

347
00:39:24,946 --> 00:39:26,448
Bana inanmıyorsundur.

348
00:39:26,531 --> 00:39:29,743
Bunu hak ettim. Nefretini hak ettim.

349
00:39:29,826 --> 00:39:31,411
Ama şunu bil.

350
00:39:31,495 --> 00:39:32,996
Anne, seni duyamıyorum.

351
00:39:33,955 --> 00:39:37,167
Bana bin kez ihanet etsen de...

352
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Alo? Anne, buradayım.

353
00:39:39,086 --> 00:39:41,630
...daima senin annen olacağım.

354
00:39:45,258 --> 00:39:46,259
Alo?

355
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Oliver.

356
00:40:32,848 --> 00:40:34,683
Üniversiteyi düşünmedim değil.

357
00:40:37,644 --> 00:40:41,815
Caddis'te eğitim alırken
şehirde öğrenciler görürdüm.

358
00:40:41,898 --> 00:40:45,235
"Şu ineklere bak" diye düşünürdüm.

359
00:40:45,318 --> 00:40:48,780
"Salaklar, ödev yapıp
anne babalarına telefon ediyorlar."

360
00:40:49,990 --> 00:40:51,366
Belki onları kıskanıyordum.

361
00:40:52,200 --> 00:40:53,451
Hâlâ geç değil.

362
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
-Benlik değil.
-Bak.

363
00:40:55,912 --> 00:40:59,332
Zekisin, beceriklisin. 23 yaşındasın.

364
00:40:59,916 --> 00:41:01,751
Yapamayacağın çok az şey var.

365
00:41:03,837 --> 00:41:05,839
Başkan adayı olmayayım bence.

366
00:41:06,339 --> 00:41:07,632
Ben sana oy verirdim.

367
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
Amerika'ya dönmek istiyorum.

368
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
Los Angeles'a taşınabiliriz.

369
00:41:37,037 --> 00:41:39,497
Hiç ünlü tanıdığın var mı?

370
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Yok.

371
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Vegan tanıdığın var mı?

372
00:41:43,752 --> 00:41:46,379
Evet. Yaşadığım yerde onlardan epey var.

373
00:41:46,463 --> 00:41:49,299
Veganlar güçsüz ve sıska mı?

374
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Ne?

375
00:41:50,467 --> 00:41:52,636
-Yok canım.
-Bunu nereden duydun?

376
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
-Gel bakayım.
-Evet.

377
00:41:53,929 --> 00:41:55,931
Çok soru soruyorsun.

378
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
Evet, meraklı.

379
00:41:58,808 --> 00:41:59,893
Benim gibi.

380
00:42:00,894 --> 00:42:02,187
Tako sever misin?

381
00:42:02,270 --> 00:42:04,022
Evet, bayılırım.

382
00:42:04,105 --> 00:42:05,774
Tako hakkında çok şey duydu.

383
00:42:06,441 --> 00:42:09,653
Kore'de her şey var
ama iyi Meksika yemeği bulmak zor.

384
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
Appa hep tatlı oluyor diyor.

385
00:42:14,324 --> 00:42:16,618
Öyle diyorum. Sen nereden biliyorsun?

386
00:42:20,872 --> 00:42:22,666
Uykum geldi.

387
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Mutlusun.

388
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Bunu uzun zamandır bekliyordum.

389
00:42:45,897 --> 00:42:47,065
Seni seviyorum.

390
00:42:52,988 --> 00:42:54,447
Peki o zaman.

391
00:43:02,539 --> 00:43:03,498
Kalkalım mı?

392
00:43:05,083 --> 00:43:07,627
Gitmeden lavaboyu kullanacağım.

393
00:43:11,006 --> 00:43:12,048
Ben de gideyim.

394
00:43:15,010 --> 00:43:16,428
Uzun sürmesin.

395
00:43:31,943 --> 00:43:32,777
Minhee-ya.

396
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
Minhee-ya.

397
00:43:36,156 --> 00:43:37,991
Amerika'ya gitmek ister misin?

398
00:43:38,074 --> 00:43:39,576
Hawaii.

399
00:43:39,659 --> 00:43:41,077
Hawaii.

400
00:43:43,621 --> 00:43:45,123
İyi fikir.

401
00:44:03,016 --> 00:44:04,642
Hemen geliyorum.

402
00:44:05,185 --> 00:44:08,897
Sen buraya yat. Uzan bakalım.

403
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Eunju?

404
00:44:25,080 --> 00:44:26,498
Canım, iyi misin?

405
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Rebecca?

406
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Tanrım!

407
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Eunju.

408
00:44:51,981 --> 00:44:54,526
Kendinde misin?

409
00:44:55,276 --> 00:44:57,737
Bakayım.

410
00:44:57,821 --> 00:44:59,989
Siktir. Siktir!

411
00:45:08,832 --> 00:45:09,749
Yanındayım.

412
00:45:09,833 --> 00:45:13,878
Buradayım. Nefes al, tamam mı? Nefes al.

413
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Nefes al.

414
00:45:20,343 --> 00:45:21,928
Kendini bırakma.

415
00:45:23,304 --> 00:45:24,514
Kim yaptı?

416
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Kim yaptı?

417
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
Rebecca mı?

418
00:45:36,151 --> 00:45:37,652
Rebecca mı?

419
00:45:41,489 --> 00:45:43,074
Rebecca!

420
00:45:46,536 --> 00:45:48,204
Rebecca!

421
00:46:38,379 --> 00:46:40,381
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

422
00:46:40,465 --> 00:46:42,467
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta
al.

