1
00:00:26,860 --> 00:00:29,446
During the Korean War days,

2
00:00:30,613 --> 00:00:34,909
Cha Moohyuk was considered
a grim reaper to the double agents.

3
00:00:43,918 --> 00:00:46,296
Heading to the Chinese Embassy.
Block the alley.

4
00:01:21,915 --> 00:01:23,875
Stay here. I'll take care of him.

5
00:01:24,542 --> 00:01:25,376
Yes, sir.

6
00:02:10,922 --> 00:02:12,841
Comrade, please spare me.

7
00:02:13,800 --> 00:02:15,176
This isn't how I trained you.

8
00:02:15,260 --> 00:02:18,888
You've had it easy, haven't you?
Your moves are dull.

9
00:02:19,597 --> 00:02:20,598
Comrade.

10
00:02:21,558 --> 00:02:22,559
Please spare me.

11
00:02:24,435 --> 00:02:26,646
Is that all you have to say?

12
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
The era of division is over now.

13
00:02:39,951 --> 00:02:41,119
Say it again.

14
00:02:41,202 --> 00:02:43,997
I heard the decision's been made already.

15
00:02:44,747 --> 00:02:48,877
People like us
from the North are disposable.

16
00:02:57,886 --> 00:03:01,389
I was going to kill you painlessly,
considering our past.

17
00:03:12,901 --> 00:03:14,110
Hey, you bastard!

18
00:03:25,580 --> 00:03:29,876
But as everyone now knows,
the double agent's words were true.

19
00:03:30,376 --> 00:03:33,504
DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA,
MINISTRY OF STATE SECURITY

20
00:03:36,174 --> 00:03:39,302
It'll be like our team never existed.

21
00:03:41,930 --> 00:03:44,390
What will my duty be from now on?

22
00:03:44,974 --> 00:03:47,977
Duty? Perhaps a security guard.

23
00:03:50,438 --> 00:03:51,814
SMOKING CAUSES ERECTILE DYSFUNCTION

24
00:03:53,524 --> 00:03:54,776
No, thank you, sir.

25
00:03:59,197 --> 00:04:02,867
Moohyuk was looking
at the flames of a new era.

26
00:04:02,951 --> 00:04:07,205
And everything he had dedicated
his whole life to was burning to ashes.

27
00:05:25,950 --> 00:05:26,826
Hello, sir.

28
00:05:33,833 --> 00:05:34,834
You are?

29
00:05:35,335 --> 00:05:38,463
You came to the Task Force
at the Mint last time, right?

30
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
Oh.

31
00:05:42,300 --> 00:05:45,386
-You must be Woojin's colleague.
-I'm Cha Moohyuk.

32
00:05:58,983 --> 00:06:00,860
-He's coming.
-A word, please.

33
00:06:00,943 --> 00:06:02,445
Could you give us a comment, sir?

34
00:06:08,242 --> 00:06:09,452
Where's Captain Cha?

35
00:06:09,535 --> 00:06:12,413
A North Korean agent said
he went to investigate last night.

36
00:06:12,497 --> 00:06:15,375
-At this hour?
-I don't know the details.

37
00:06:15,458 --> 00:06:18,169
Why'd you call us at this hour?
What's going on?

38
00:06:20,129 --> 00:06:21,381
What does this look like?

39
00:06:22,382 --> 00:06:25,301
My eyes aren't what they used to be.
What's this?

40
00:06:28,304 --> 00:06:29,764
-This is…
-It's money.

41
00:06:29,847 --> 00:06:30,807
100,000 won.

42
00:06:31,432 --> 00:06:32,809
That's right. It's money.

43
00:06:34,685 --> 00:06:37,605
They've been printing money in there.

44
00:06:45,363 --> 00:06:47,240
I've heard about you from Inspector Sun.

45
00:06:48,950 --> 00:06:50,034
From Woojin?

46
00:06:50,118 --> 00:06:52,120
She said she comes here often.

47
00:06:53,079 --> 00:06:55,790
I wanted to visit.

48
00:06:55,873 --> 00:06:58,084
I happened to see you walking in
on my way home.

49
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
Well, we're not officially open yet.

50
00:07:04,841 --> 00:07:06,551
Is this not a good time?

51
00:07:07,176 --> 00:07:08,928
I'm sorry. I was just so hungry.

52
00:07:09,554 --> 00:07:14,475
No, it's okay. You're Woojin's colleague,
so you're a special guest to me.

53
00:07:16,436 --> 00:07:17,603
Let me see.

54
00:07:21,399 --> 00:07:22,775
What should I make for you?

55
00:07:25,069 --> 00:07:25,945
SUN WOOJIN

56
00:07:40,585 --> 00:07:41,544
He's not answering?

57
00:07:42,545 --> 00:07:43,379
No.

58
00:07:43,463 --> 00:07:47,592
So, the hostage slipped it
in your pocket to tell us that the robbers

59
00:07:47,675 --> 00:07:49,385
were printing money inside.

60
00:07:49,469 --> 00:07:50,928
But how is that possible?

61
00:07:51,429 --> 00:07:53,848
You can't just print money that easily.

62
00:07:53,931 --> 00:07:55,475
What about serial numbers?

63
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
Can't the money be tracked later?

64
00:07:57,935 --> 00:08:02,356
They have a hacker. Wouldn't surprise me
if they also had a mint expert.

65
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
I don't know how either.

66
00:08:06,611 --> 00:08:11,032
But this explains why
they seemed like they were buying time.

67
00:08:13,201 --> 00:08:16,078
What's important is if that's their goal,

68
00:08:17,121 --> 00:08:19,081
we need to change our strategy.

69
00:08:19,165 --> 00:08:20,583
Wait a minute.

70
00:08:21,334 --> 00:08:22,710
If you're right this time,

71
00:08:22,793 --> 00:08:25,713
we can't take care of this on our end.

72
00:08:25,796 --> 00:08:27,131
Let's run it up first.

73
00:08:27,215 --> 00:08:31,677
Let's check with the Mint to see
if those fools can actually use the money.

74
00:08:31,761 --> 00:08:34,805
I'll check
the Mint's use of electricity first.

75
00:08:34,889 --> 00:08:38,059
Okay. I'll report it right away
and get confirmation.

76
00:08:38,142 --> 00:08:40,436
Be prepared to move fast once told.

77
00:08:41,020 --> 00:08:41,896
Yes, sir.

78
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Unbelievable bastards.

79
00:08:45,608 --> 00:08:47,985
They must be excited
smelling the new bills.

80
00:08:48,069 --> 00:08:49,111
Let them.

81
00:08:51,155 --> 00:08:53,157
They won't enjoy it for much longer.

82
00:09:08,464 --> 00:09:10,675
You really must have been hungry.

83
00:09:10,758 --> 00:09:12,677
This is so delicious.

84
00:09:14,387 --> 00:09:17,598
So, why don't you open your café?
It's been over two months.

85
00:09:17,682 --> 00:09:19,350
Your business will do well.

86
00:09:28,150 --> 00:09:30,444
I didn't do enough market research.

87
00:09:30,528 --> 00:09:35,032
They say my coffee is too bitter
compared to what the North Koreans drink.

88
00:09:35,116 --> 00:09:39,161
Oh, you mean Sambok coffee.
It tastes like South Korean mix coffee.

89
00:09:39,245 --> 00:09:43,874
Right. I'm going to rethink
the menu and concept for the café.

90
00:09:45,501 --> 00:09:48,004
By the way, where's the sanitary room?

91
00:09:48,796 --> 00:09:51,757
Oh, you mean the bathroom? It's that way.

92
00:11:06,332 --> 00:11:08,834
The bathroom isn't this way.

93
00:11:10,127 --> 00:11:10,961
I see.

94
00:11:11,671 --> 00:11:14,298
By the way, what is this room for?

95
00:11:14,382 --> 00:11:15,675
It's personal space.

96
00:11:20,346 --> 00:11:22,390
And what's this?

97
00:11:25,851 --> 00:11:28,688
It's a lame hobby for a middle-aged man.

98
00:11:30,064 --> 00:11:31,273
Let's go downstairs.

99
00:11:31,899 --> 00:11:32,775
Okay.

100
00:11:53,963 --> 00:11:55,423
KCSI at JEA Police Station.

101
00:11:55,506 --> 00:11:58,634
This is Captain Cha
from the Joint Task Force.

102
00:11:58,718 --> 00:12:00,302
Can you run fingerprints now?

103
00:12:01,595 --> 00:12:05,349
-Yes, if it's a reported case.
-Please, it's urgent.

104
00:12:51,604 --> 00:12:55,858
Is that your grandson? He's adorable.
He looks about three months old.

105
00:12:56,942 --> 00:12:57,985
How'd you know?

106
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
Do you have a child?

107
00:13:03,324 --> 00:13:04,533
Of course not.

108
00:13:04,617 --> 00:13:05,826
Look at me.

109
00:13:06,744 --> 00:13:09,246
A mother cannot be in shape like this.

110
00:13:16,045 --> 00:13:19,465
Don't worry.
You'll get out of here safe and meet them.

111
00:13:19,548 --> 00:13:20,591
Do you mean it?

112
00:13:20,674 --> 00:13:22,760
I don't lie about stuff like that.

113
00:13:30,893 --> 00:13:31,727
Let's go…

114
00:13:32,228 --> 00:13:33,062
Oh, goodness.

115
00:13:33,646 --> 00:13:36,941
To the land of happiness

116
00:13:37,858 --> 00:13:38,692
Everyone

117
00:13:41,237 --> 00:13:42,238
Everyone…

118
00:13:43,239 --> 00:13:46,200
Didn't you get drunk and cry,
saying you miss your mommy?

119
00:13:46,283 --> 00:13:47,827
When did I ever do that?

120
00:13:47,910 --> 00:13:49,787
Stop talking shit.

121
00:13:49,870 --> 00:13:51,455
Hey, get back in quickly.

122
00:13:52,039 --> 00:13:53,082
Hey.

123
00:13:56,877 --> 00:13:58,754
You're the new security guard, right?

124
00:13:59,296 --> 00:14:00,256
How's it going?

125
00:14:38,669 --> 00:14:40,170
THE BIRD THAT DRINKS BLOOD

126
00:14:43,132 --> 00:14:44,425
What're you doing there?

127
00:14:45,134 --> 00:14:46,135
Reading a book?

128
00:14:46,969 --> 00:14:51,056
Those on guard duty were fooling around,
so I was covering for them.

129
00:14:52,766 --> 00:14:55,060
You missed the leader's chair, huh?

130
00:14:55,144 --> 00:14:57,062
It sure is comfortable.

131
00:14:58,731 --> 00:15:01,775
Actually, I prefer a hard floor.

132
00:15:17,041 --> 00:15:19,084
Thank goodness we evacuated.

133
00:15:19,168 --> 00:15:22,379
Do the police care what happens to us?

134
00:15:23,714 --> 00:15:24,590
Who knows?

135
00:15:25,299 --> 00:15:27,927
I doubt they planned
to rescue us in the first place.

136
00:15:33,223 --> 00:15:38,145
I understand how the director
knew about it, but how did she find out?

137
00:15:40,606 --> 00:15:41,440
About what?

138
00:15:42,399 --> 00:15:46,028
That special agent Park was
carrying out a secret mission.

139
00:15:46,987 --> 00:15:50,240
I'm saying,
how'd that little girl find out first?

140
00:15:52,868 --> 00:15:55,079
He probably informed her in advance.

141
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
She's not just anyone.

142
00:16:00,125 --> 00:16:01,961
She's the daughter of the US ambassador.

143
00:16:02,544 --> 00:16:03,837
She's VVIP.

144
00:16:03,921 --> 00:16:05,214
How can you be sure?

145
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
She told me to evacuate the hostages.

146
00:16:08,092 --> 00:16:10,302
Maybe she felt guilty.

147
00:16:11,512 --> 00:16:15,891
So, they don't care if we rot in here
as long as the VIPs walk out alive?

148
00:16:16,725 --> 00:16:18,060
That's enough.

149
00:16:40,874 --> 00:16:44,044
-Sir, the situation--
-My daughter's been in there for days!

150
00:16:44,878 --> 00:16:46,463
Sir, please calm down--

151
00:16:46,547 --> 00:16:48,090
You have a daughter too!

152
00:16:48,173 --> 00:16:49,925
Would you be calm if you were in my shoes?

153
00:16:50,009 --> 00:16:51,468
I understand completely.

154
00:16:51,552 --> 00:16:54,596
That's why I'm here
to make sure the police don't--

155
00:16:54,680 --> 00:16:56,598
Stop with the lip service.

156
00:16:56,682 --> 00:17:02,021
If my Anne gets hurt even a little,
you won't get your Inter-Korean Summit!

157
00:17:02,604 --> 00:17:06,567
Sir, what does that have to do
with the Mint situation?

158
00:17:06,650 --> 00:17:10,696
Mr. Kim, the director of the CIA,
and I went to Brown together.

159
00:17:11,196 --> 00:17:17,244
He told me that you and Mr. Oh
were planning to cash in on the summit.

160
00:17:17,995 --> 00:17:18,912
That's non--

161
00:17:18,996 --> 00:17:21,373
Enough! You tell Mr. Oh this.

162
00:17:22,249 --> 00:17:26,003
If anything happens to Anne,
he won't get even a penny!

163
00:17:43,854 --> 00:17:45,314
He's really pissed off.

164
00:17:45,397 --> 00:17:47,941
Taking them by force
isn't an option, is it?

165
00:17:49,193 --> 00:17:50,027
You know,

166
00:17:51,320 --> 00:17:54,573
I have good connections,
and I heard a strange rumor.

167
00:17:57,034 --> 00:18:00,496
They say those scumbag robbers
are printing money inside the Mint.

168
00:18:01,538 --> 00:18:03,791
What? How--

169
00:18:03,874 --> 00:18:05,209
Do you know

170
00:18:05,918 --> 00:18:11,131
how much money I put into developing
empty fields and mountains in North Korea?

171
00:18:11,840 --> 00:18:15,385
Do you know just how much I spent
to make you president?

172
00:18:15,469 --> 00:18:16,804
If I lose that money,

173
00:18:17,846 --> 00:18:19,973
our deal will be off the table.

174
00:18:22,893 --> 00:18:25,854
But you saw how Marshall reacted.

175
00:18:26,355 --> 00:18:28,273
We can't use force recklessly.

176
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
So, what's so difficult?

177
00:18:31,193 --> 00:18:33,695
We just have to take care of his daughter.

178
00:18:56,009 --> 00:18:59,513
I checked the electricity use.
They're definitely running the printers.

179
00:19:00,848 --> 00:19:02,141
What did the higher-ups say?

180
00:19:02,224 --> 00:19:03,976
Well, I made the report.

181
00:19:04,476 --> 00:19:07,312
It's under discussion,
considering the situation.

182
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
What?

183
00:19:10,607 --> 00:19:13,652
What about the serial numbers?
Is it possible?

184
00:19:14,820 --> 00:19:17,364
They're looking into that too.

185
00:19:20,117 --> 00:19:22,452
Do they want us to do our job or not?

186
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
More than that though.

187
00:19:25,164 --> 00:19:28,667
They've ordered us
to stop wiretapping the Mint.

188
00:19:30,711 --> 00:19:32,045
What do you mean?

189
00:19:33,338 --> 00:19:34,548
Why all of a sudden?

190
00:19:35,716 --> 00:19:39,386
There's been a lot of civil complaints.
Anyway, just know that's that.

191
00:19:39,469 --> 00:19:43,974
No, that doesn't make sense.
Why restrict us considering the situation?

192
00:19:45,893 --> 00:19:47,311
Inspector. Look outside.

193
00:19:52,191 --> 00:19:55,986
This is a message to the robbers
illegally seizing the Mint.

194
00:19:57,321 --> 00:20:02,492
I, Kim Sangman, as a citizen
and congressman of the Republic of Korea,

195
00:20:02,993 --> 00:20:05,037
am giving you a strict warning.

196
00:20:06,288 --> 00:20:08,123
During this time of unification

197
00:20:08,207 --> 00:20:11,168
for harmony and growth,

198
00:20:11,251 --> 00:20:15,631
history will not tolerate
any more acts of terrorism

199
00:20:16,465 --> 00:20:18,383
that promote violence and conflict.

200
00:20:18,467 --> 00:20:23,889
I demand that all the innocent hostages
be sent home to their families.

201
00:20:23,972 --> 00:20:29,228
If any one of you sympathizes
with the families gathered here,

202
00:20:29,311 --> 00:20:30,687
then take action.

203
00:20:30,771 --> 00:20:32,105
Any one of the robbers

204
00:20:32,648 --> 00:20:34,608
who bravely help resolve this situation

205
00:20:35,692 --> 00:20:37,986
will be guaranteed full immunity.

206
00:20:38,737 --> 00:20:42,449
As the party's leader, I assure you
I will suggest it to the president.

207
00:20:43,242 --> 00:20:46,662
If you are willing to do so,
please contact me.

208
00:20:46,745 --> 00:20:47,579
Record it! Quick!

209
00:20:48,163 --> 00:20:50,499
-I will help you.
-You can't go in!

210
00:20:53,961 --> 00:20:58,048
Captain Cha, where are you?
Kim Sangman stopped the wiretapping.

211
00:20:58,131 --> 00:21:01,134
He's making a broadcast
to coax the robbers. Come back quickly.

212
00:21:07,641 --> 00:21:09,184
Shit.

213
00:21:09,268 --> 00:21:10,936
Who'd buy that?

214
00:21:11,520 --> 00:21:14,690
He didn't even give us his number.

215
00:21:14,773 --> 00:21:15,941
You're right.

216
00:21:16,024 --> 00:21:18,193
Maybe they planted something
in the hostages' phones.

217
00:21:21,613 --> 00:21:24,032
Whoa, that sounds plausible.

218
00:21:24,116 --> 00:21:27,911
These sons of bitches are clever, huh?

219
00:21:29,663 --> 00:21:30,747
They're idiots.

220
00:21:32,124 --> 00:21:33,458
You're the idiot.

221
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Yeah.

222
00:21:39,673 --> 00:21:41,925
We looked because it was loud outside.

223
00:21:43,093 --> 00:21:44,886
But nobody really cares.

224
00:21:46,013 --> 00:21:47,222
That's why you called?

225
00:21:47,806 --> 00:21:50,142
You're intercepting
Cha Moohyuk's calls and texts, right?

226
00:21:50,225 --> 00:21:52,060
Yes, you told me to.

227
00:21:52,686 --> 00:21:54,104
I need you to do something now.

228
00:22:08,660 --> 00:22:10,537
TRUST THE POLICE FOR A SAFE COUNTRY

229
00:22:11,538 --> 00:22:12,998
DETAINEE VISITING ROOM

230
00:22:34,644 --> 00:22:35,771
Are you okay?

231
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
About what?

232
00:22:40,692 --> 00:22:41,902
The people on TV.

233
00:22:44,446 --> 00:22:45,781
Weren't they your parents?

234
00:22:50,911 --> 00:22:52,871
-Did the Professor tell you?
-No.

235
00:22:53,413 --> 00:22:54,748
Your face says it all.

236
00:23:01,880 --> 00:23:04,716
Why? You worried that I'll betray you?

237
00:23:04,800 --> 00:23:05,759
No.

238
00:23:07,302 --> 00:23:09,429
You said you'd buy an island
with the money.

239
00:23:20,357 --> 00:23:22,609
-Where are you going?
-The bathroom.

240
00:23:43,547 --> 00:23:46,633
"I'll stay in here!"
She deserves an Oscar.

241
00:23:46,716 --> 00:23:49,594
I know. I heard the teacher
talking to some of the others.

242
00:23:50,137 --> 00:23:52,639
The policeman looked for her first.

243
00:23:53,515 --> 00:23:57,060
We're trapped here
because she's in our class.

244
00:23:57,144 --> 00:23:59,813
Right? Apparently,
her dad's connections are powerful.

245
00:24:02,441 --> 00:24:03,275
Ignore them.

246
00:24:12,367 --> 00:24:13,243
Thanks.

247
00:24:14,536 --> 00:24:15,787
By the way, Anne,

248
00:24:15,871 --> 00:24:18,039
we're kind of friends, right?

249
00:24:19,416 --> 00:24:21,960
If the police try to get you out first,

250
00:24:22,836 --> 00:24:24,045
can I go with you?

251
00:24:25,213 --> 00:24:26,631
I really want to go home.

252
00:25:06,338 --> 00:25:08,590
Of course. I can promise that.

253
00:25:09,716 --> 00:25:13,011
But there's something
you need to do for us.

254
00:25:37,911 --> 00:25:40,622
I'LL HELP YOU ESCAPE
MEET ME IN THE BASEMENT AT 1PM

255
00:25:40,705 --> 00:25:42,123
COME ALONE
DON'T BE LATE

256
00:25:50,382 --> 00:25:54,219
"Congressman Kim Sangman to the rescue
in place of our incompetent police."

257
00:25:54,844 --> 00:25:57,055
"The true presidential candidate"?

258
00:25:59,391 --> 00:26:02,477
No wonder he was being so irrational.

259
00:26:02,978 --> 00:26:04,145
It was all calculated.

260
00:26:05,313 --> 00:26:06,147
No.

261
00:26:07,315 --> 00:26:09,317
If he's acting that recklessly,

262
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
something's definitely up.

263
00:26:15,782 --> 00:26:19,578
-Anything from the Ministry of Finance?
-Yes, just now. But…

264
00:26:19,661 --> 00:26:20,579
What'd they say?

265
00:26:21,580 --> 00:26:24,833
The bills have serial numbers
according to the annual minting plan.

266
00:26:24,916 --> 00:26:27,419
The robbers can't print
or distribute the money easily.

267
00:26:28,378 --> 00:26:29,421
Usually.

268
00:26:29,504 --> 00:26:32,048
"Usually"? There's an exception?

269
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
Depending on the summit,

270
00:26:34,009 --> 00:26:36,344
there's an extra amount
scheduled to be printed.

271
00:26:36,428 --> 00:26:37,971
But the amount is…

272
00:26:40,181 --> 00:26:42,225
Just how many zeros are there?

273
00:26:46,646 --> 00:26:49,024
I'm saying
that the police can't be trusted.

274
00:26:50,317 --> 00:26:52,444
We need to find our way out.

275
00:26:53,612 --> 00:26:54,738
Right, well,

276
00:26:55,614 --> 00:26:58,074
there's nothing we can do.

277
00:26:59,159 --> 00:27:01,036
Wait a minute.

278
00:27:01,119 --> 00:27:04,414
You also knew
there would be all this chaos, right?

279
00:27:05,165 --> 00:27:07,000
Why didn't you stop them?

280
00:27:07,083 --> 00:27:09,336
I did. I told them it was dangerous.

281
00:27:10,003 --> 00:27:12,213
But they didn't freaking listen.

282
00:27:12,714 --> 00:27:16,718
Ask that cop
if I'm telling the truth or not.

283
00:27:17,761 --> 00:27:20,972
How, Mr. Smart Guy,
when I don't know where he's being kept?

284
00:27:21,931 --> 00:27:23,099
What? Hey, Choi.

285
00:27:24,100 --> 00:27:25,560
What'd you say, bastard?

286
00:27:25,644 --> 00:27:26,478
Hey!

287
00:27:28,146 --> 00:27:29,105
What's going on?

288
00:28:02,389 --> 00:28:04,057
It's not just a couple of bucks.

289
00:28:04,140 --> 00:28:06,434
Four trillion won
with unknown serial numbers

290
00:28:06,518 --> 00:28:09,145
is allotted for reunification funds,

291
00:28:09,729 --> 00:28:11,106
not distribution.

292
00:28:11,189 --> 00:28:14,109
Those bastards
can still print money as they please.

293
00:28:14,693 --> 00:28:17,612
But you knew that.
That's why you kept interfering.

294
00:28:18,279 --> 00:28:21,866
You enjoy dragging things out.
Just like our divorce, now this.

295
00:28:24,202 --> 00:28:27,414
Thank me later
when this ends quickly because of me.

296
00:28:30,250 --> 00:28:33,294
Did any of the robbers contact you
after the broadcast?

297
00:28:33,920 --> 00:28:36,965
None of your business.
Just go clean up your mess.

298
00:28:37,549 --> 00:28:41,553
We should've bulldozed them down.
What's this fuss before the big summit?

299
00:28:42,303 --> 00:28:46,182
Clean up my mess? What do you mean?
You know we can't use force.

300
00:28:46,266 --> 00:28:47,517
Why not?

301
00:28:47,600 --> 00:28:49,227
The safety of the hostages?

302
00:28:49,310 --> 00:28:51,938
This is for the US ambassador's daughter!

303
00:29:00,113 --> 00:29:02,615
You told the robbers to sneak Anne out?

304
00:29:04,451 --> 00:29:05,535
What do you think?

305
00:29:07,495 --> 00:29:11,458
Well, it's not like the lazy police
will make a move right away.

306
00:29:13,501 --> 00:29:14,461
If not…

307
00:29:17,922 --> 00:29:19,048
No way.

308
00:29:19,966 --> 00:29:21,968
Are you insane? Call it off now!

309
00:29:24,679 --> 00:29:28,433
I'll consider it
if you give up custody of Mina.

310
00:29:58,671 --> 00:30:01,883
I need you to connect me to the Professor.
Right now.

311
00:30:08,389 --> 00:30:09,557
Why the sudden call?

312
00:30:10,558 --> 00:30:12,268
There have been a few incidents,

313
00:30:12,352 --> 00:30:15,271
but I believe we share one common belief.

314
00:30:15,855 --> 00:30:16,689
Like what?

315
00:30:19,150 --> 00:30:21,778
-That no one should die?
-Yes.

316
00:30:21,861 --> 00:30:23,655
Listen carefully.

317
00:30:25,365 --> 00:30:27,700
There's a traitor amongst your robbers.

318
00:30:29,869 --> 00:30:31,246
I don't know who it is,

319
00:30:32,455 --> 00:30:34,457
but he's gonna try to kill Anne.

320
00:30:35,583 --> 00:30:36,417
Shit!

321
00:30:57,272 --> 00:30:58,606
Where is Anne?

322
00:30:59,732 --> 00:31:01,192
Has anyone seen Anne?

323
00:31:03,987 --> 00:31:04,821
Find her.

324
00:31:12,579 --> 00:31:15,290
Damn it. Where did that little brat go?

325
00:31:15,373 --> 00:31:18,710
What? Someone fell for
that bullshit broadcast?

326
00:31:18,793 --> 00:31:23,131
That's not what's important.
We need to find Anne first.

327
00:31:23,715 --> 00:31:26,426
Stay here and keep an eye on them, okay?

328
00:31:26,509 --> 00:31:27,468
Let's go.

329
00:31:27,969 --> 00:31:29,137
Unbelievable.

330
00:31:30,430 --> 00:31:31,848
It looks like something happened.

331
00:31:33,308 --> 00:31:37,061
Hey, maybe they did something again
to get the girl out of here?

332
00:31:45,653 --> 00:31:47,822
Anne's gone missing. Come.

333
00:31:55,496 --> 00:31:56,414
Where'd she go?

334
00:31:57,999 --> 00:31:58,917
Shit.

335
00:32:31,199 --> 00:32:33,326
You guys, be good. All right?

336
00:32:48,883 --> 00:32:51,427
I can't find her. Anything on camera?

337
00:32:51,511 --> 00:32:54,639
Look at this. It's from 20 minutes ago.

338
00:32:54,722 --> 00:32:56,975
They took a bomb from the supply room.

339
00:32:58,601 --> 00:32:59,852
A bomb?

340
00:33:00,770 --> 00:33:02,021
Who the hell is that?

341
00:33:02,772 --> 00:33:04,440
Track their whereabouts.

342
00:33:08,945 --> 00:33:10,613
Wait. Here.

343
00:33:11,280 --> 00:33:12,407
The angle is weird.

344
00:33:13,241 --> 00:33:14,075
Rewind it.

345
00:33:20,206 --> 00:33:21,916
They put a bomb in the vault.

346
00:33:25,878 --> 00:33:26,796
Shit.

347
00:33:54,615 --> 00:33:56,409
-Any news?
-No, not yet.

348
00:33:56,492 --> 00:33:59,078
Are you out of your mind?
Why'd you tell them that?

349
00:34:00,288 --> 00:34:02,123
Do we just leave her to die?

350
00:34:02,206 --> 00:34:05,001
If she dies, you'd be responsible too.

351
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
No!

352
00:34:18,347 --> 00:34:19,599
Damn it.

353
00:34:22,810 --> 00:34:24,520
What was that?

354
00:34:24,604 --> 00:34:26,272
Be quiet!

355
00:34:33,154 --> 00:34:34,322
Did you hear that?

356
00:34:42,914 --> 00:34:43,748
Where's Anne?

357
00:34:45,625 --> 00:34:48,127
-What's up?
-Did something happen to Anne?

358
00:34:48,211 --> 00:34:50,254
I don't know! Back to your places!

359
00:34:50,338 --> 00:34:52,006
Go back, quickly!

360
00:34:55,343 --> 00:34:56,594
Anne!

361
00:35:01,933 --> 00:35:02,767
Are you okay?

362
00:35:05,061 --> 00:35:06,020
Anne, where were you?

363
00:35:06,104 --> 00:35:08,356
-Are you okay?
-You're not hurt, right?

364
00:35:08,439 --> 00:35:10,149
-What happened?
-Are you okay?

365
00:35:10,233 --> 00:35:14,028
Someone gave her a note telling her
to come to the vault to escape.

366
00:35:16,447 --> 00:35:19,492
And Helsinki found this
in front of the exhibition.

367
00:35:19,575 --> 00:35:21,452
I had my eyes on them

368
00:35:22,036 --> 00:35:23,287
until that one point.

369
00:35:24,580 --> 00:35:27,834
How about the surveillance camera?
Find anyone there?

370
00:35:27,917 --> 00:35:31,003
They cleverly used blind spots to escape.

371
00:35:31,546 --> 00:35:32,672
I can't track them.

372
00:35:33,548 --> 00:35:37,927
After all, if it was one of us,
they'd know the locations of the cameras.

373
00:35:39,720 --> 00:35:40,805
For fuck's sake!

374
00:35:40,888 --> 00:35:42,765
Who is this bastard?

375
00:35:43,474 --> 00:35:46,227
Don't you know whoever gets worked up
is the most suspicious?

376
00:35:47,520 --> 00:35:48,354
What?

377
00:35:49,021 --> 00:35:50,148
Isn't it you?

378
00:35:50,231 --> 00:35:51,149
Enough!

379
00:35:51,858 --> 00:35:53,526
At least nobody died.

380
00:35:57,321 --> 00:35:58,406
Shit.

381
00:35:59,073 --> 00:36:01,576
It was clear that one of us was a traitor.

382
00:36:03,202 --> 00:36:05,580
As our suspicions of each other grew,

383
00:36:06,664 --> 00:36:10,042
the hostages started
to band together after Anne's return.

384
00:36:11,127 --> 00:36:13,963
They said they'd let you out alone,
but you didn't go?

385
00:36:15,923 --> 00:36:17,425
I did go

386
00:36:18,092 --> 00:36:21,220
because I couldn't be here
a second longer.

387
00:36:21,846 --> 00:36:25,892
But it didn't feel right
getting out of here alone.

388
00:36:26,475 --> 00:36:29,604
You didn't notice the trap
on the way, did you?

389
00:36:30,813 --> 00:36:31,939
Stop it.

390
00:36:32,773 --> 00:36:34,901
I was worried that the people here

391
00:36:35,651 --> 00:36:38,279
would be in danger if I escaped.

392
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
I don't know. It was just embarrassing.

393
00:36:45,036 --> 00:36:45,912
Likewise,

394
00:36:46,871 --> 00:36:48,122
I'm also embarrassed.

395
00:36:49,207 --> 00:36:53,502
We should work together, not be divided
based on which Korea we're from.

396
00:36:53,586 --> 00:36:54,629
Now's not the time.

397
00:36:54,712 --> 00:36:59,217
The police are more interested
in ending the situation than our safety.

398
00:36:59,300 --> 00:37:01,219
The robbers said they'd keep us safe,

399
00:37:01,302 --> 00:37:03,137
but how can we trust them now?

400
00:37:03,804 --> 00:37:04,639
Well, I mean…

401
00:37:05,473 --> 00:37:07,475
Well, what you said is right.

402
00:37:07,558 --> 00:37:10,436
But we can't cause an uprising, can we?

403
00:37:10,519 --> 00:37:14,899
We can't go up against their guns
with our bare hands.

404
00:37:15,483 --> 00:37:19,570
Right. Well, at least nobody got hurt.
We can take comfort in that.

405
00:37:26,494 --> 00:37:27,328
Let's go.

406
00:37:28,287 --> 00:37:29,205
You must be tired.

407
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Actually, there's another reason
why I came back.

408
00:37:38,965 --> 00:37:43,928
I saw where they kept the security guards
and the North Korean policeman.

409
00:37:53,896 --> 00:37:57,024
Professor? We detected a quake inside.
What happened?

410
00:37:57,108 --> 00:37:58,276
It was nothing.

411
00:37:59,193 --> 00:38:00,027
Anne is safe.

412
00:38:02,863 --> 00:38:03,698
Good.

413
00:38:05,283 --> 00:38:06,534
You sure everything's okay?

414
00:38:07,201 --> 00:38:09,578
Yes. Thanks to you informing me in time.

415
00:38:12,665 --> 00:38:14,417
Can we trust each other now?

416
00:38:17,420 --> 00:38:18,254
Yes.

417
00:38:19,171 --> 00:38:20,131
I mean it.

418
00:38:20,715 --> 00:38:24,051
Isn't it about time you tell me
what you're really after?

419
00:38:25,636 --> 00:38:29,015
I've never seen you
or heard your real voice,

420
00:38:29,098 --> 00:38:30,474
but personally, Professor,

421
00:38:31,684 --> 00:38:32,727
I'm fond of you.

422
00:38:33,394 --> 00:38:36,814
I think we could have been friends
under different circumstances.

423
00:38:36,897 --> 00:38:42,903
Please tell me what you're really after
so we don't try to pull any more tricks.

424
00:38:42,987 --> 00:38:44,405
We can prevent the worst

425
00:38:44,488 --> 00:38:46,490
if we start an actual negotiation.

426
00:38:51,954 --> 00:38:53,414
I don't know what you mean.

427
00:38:59,545 --> 00:39:01,005
So, that's how you want to play?

428
00:39:01,088 --> 00:39:03,174
You're not inside the Mint, are you?

429
00:39:04,133 --> 00:39:04,967
We knew that.

430
00:39:06,218 --> 00:39:09,555
You're outside watching
and pretending to negotiate,

431
00:39:10,139 --> 00:39:13,476
thinking about stabbing us in the back.

432
00:39:14,060 --> 00:39:15,770
Have you had fun so far?

433
00:39:17,605 --> 00:39:21,734
Stop wasting time
and do something about Kim Sangman.

434
00:39:22,318 --> 00:39:24,445
I hate anyone getting between us.

435
00:39:24,987 --> 00:39:28,240
You should know why
he keeps getting involved.

436
00:39:30,201 --> 00:39:31,327
I'll ask you again.

437
00:39:31,994 --> 00:39:33,662
This could be the last time,

438
00:39:34,413 --> 00:39:36,540
so you better answer wisely.

439
00:39:37,124 --> 00:39:37,958
What is it…

440
00:39:40,169 --> 00:39:41,587
that you really want?

441
00:39:44,799 --> 00:39:46,050
Let me say it again.

442
00:39:47,551 --> 00:39:49,887
All I'm trying to do is make a fortune

443
00:39:51,597 --> 00:39:53,474
without getting anyone hurt.

444
00:39:58,646 --> 00:39:59,522
Got it.

445
00:40:12,201 --> 00:40:13,911
All right. Let's get to work.

446
00:40:14,662 --> 00:40:17,373
-Start wiretapping them again.
-Yes, ma'am.

447
00:40:17,456 --> 00:40:19,583
Wait. We need an order from the top--

448
00:40:20,167 --> 00:40:22,253
-I won't take orders anymore.
-What?

449
00:40:22,336 --> 00:40:25,548
They want to end it because of the summit,
regardless if someone dies.

450
00:40:25,631 --> 00:40:27,967
Those bastards are printing money.

451
00:40:28,050 --> 00:40:30,094
Four trillion won worth.

452
00:40:30,678 --> 00:40:31,929
That's only possible

453
00:40:33,222 --> 00:40:37,184
because the summit was preparing
to issue money under the unification fund.

454
00:40:37,810 --> 00:40:39,103
How'd they find out?

455
00:40:39,186 --> 00:40:41,605
Do they have a political agenda?

456
00:40:41,689 --> 00:40:43,023
We don't know.

457
00:40:43,107 --> 00:40:45,985
But our job is to stop them
from taking the money

458
00:40:46,068 --> 00:40:48,070
and safely rescue the hostages.

459
00:40:50,364 --> 00:40:54,160
I will no longer tolerate any interference
that prevents us from doing so.

460
00:40:58,456 --> 00:41:00,416
So, what's your plan?

461
00:41:01,834 --> 00:41:03,961
Rescuing the hostages may be difficult…

462
00:41:06,380 --> 00:41:08,549
but stopping them
from printing money is easy.

463
00:41:10,176 --> 00:41:11,010
We'll cut off

464
00:41:12,720 --> 00:41:13,679
all electricity.

465
00:41:34,992 --> 00:41:36,869
Did you check everything thoroughly?

466
00:41:38,954 --> 00:41:40,372
The surveillance camera?

467
00:41:40,873 --> 00:41:43,042
Check it yourself if you don't trust me.

468
00:41:43,125 --> 00:41:45,711
When Kim Sangman was spewing nonsense,

469
00:41:45,794 --> 00:41:50,257
your parents were in the crowd
of the hostages' families, right?

470
00:41:50,341 --> 00:41:52,176
When were you going to tell us?

471
00:41:57,431 --> 00:42:00,267
Well, that's…

472
00:42:00,351 --> 00:42:01,560
I told him not to.

473
00:42:06,982 --> 00:42:10,986
I didn't want everyone's suspicion
fucking things up like this.

474
00:42:16,075 --> 00:42:18,661
That was before
there was a traitor amongst us.

475
00:42:18,744 --> 00:42:21,288
Isn't it reasonable suspicion
at this point?

476
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
It's a good idea, but first,

477
00:42:29,630 --> 00:42:32,049
we need approval
since it's a major national facility.

478
00:42:32,132 --> 00:42:34,802
What if the info is leaked
to Kim Sangman or the Professor?

479
00:42:34,885 --> 00:42:35,719
Inspector.

480
00:42:36,637 --> 00:42:40,766
When we stopped wiretapping, there was
outside contact with a hostage's phone.

481
00:42:40,849 --> 00:42:43,018
It must've been
Kim Sangman and the traitor.

482
00:42:43,602 --> 00:42:44,770
Was it a phone call?

483
00:42:44,853 --> 00:42:46,772
No. They were texts.

484
00:42:47,398 --> 00:42:48,607
But they're strange.

485
00:42:50,442 --> 00:42:54,196
KIM SANGMAN IS TRYING TO CONTACT
THE ROBBERS. FIND OUT WHAT HE WANTS.

486
00:42:55,239 --> 00:42:56,407
Who's the sender?

487
00:42:56,490 --> 00:42:58,951
It's Captain Cha Moohyuk.

488
00:42:59,034 --> 00:43:00,202
-What?
-What's this?

489
00:43:00,286 --> 00:43:03,330
What? You mean
he's a mole for the robbers?

490
00:43:04,540 --> 00:43:05,374
Where is he?

491
00:43:07,918 --> 00:43:09,336
At the JEA Police Station.

492
00:43:09,420 --> 00:43:11,255
He's about to be
kicked out of the Task Force,

493
00:43:11,338 --> 00:43:12,965
so he's digging for info at the station?

494
00:43:18,220 --> 00:43:21,181
I was busy messing with
Cha Moohyuk's phone.

495
00:43:21,265 --> 00:43:22,182
So?

496
00:43:22,266 --> 00:43:26,061
I was planting fake texts
the Professor asked me to do.

497
00:43:26,145 --> 00:43:29,273
Plus, I had to stop him
from contacting the inspector.

498
00:43:30,274 --> 00:43:31,275
Look at this.

499
00:43:35,738 --> 00:43:41,910
A HOPEFUL FUTURE TOGETHER WITH THE PEOPLE!

500
00:43:44,872 --> 00:43:47,124
KCSI
FORENSIC INVESTIGATION

501
00:43:47,207 --> 00:43:48,751
Do you have the forensics?

502
00:43:49,960 --> 00:43:53,922
Sampling is done,
but we're still analyzing the pattern now.

503
00:43:54,006 --> 00:43:56,342
Can't you do it quicker? It's urgent.

504
00:43:56,425 --> 00:43:58,886
You've seen too many South Korean dramas.

505
00:43:59,386 --> 00:44:02,222
Results don't just appear
right after you put them in the database.

506
00:44:02,306 --> 00:44:03,891
Within similar patterns--

507
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
I know what the suspect looks like.

508
00:44:06,226 --> 00:44:08,896
-I just need to see if it's him.
-Jeez.

509
00:44:08,979 --> 00:44:11,774
There's a protocol. I can't do that.

510
00:44:12,483 --> 00:44:14,401
Please. Do me a favor.

511
00:44:14,485 --> 00:44:15,653
I'm sorry. I can't.

512
00:44:17,488 --> 00:44:21,283
Hello. Are you Captain Cha Moohyuk
from the Ministry of State Security?

513
00:44:23,577 --> 00:44:24,620
Can I help you?

514
00:44:24,703 --> 00:44:27,665
I'm Detective Lee Sungmin
from the Security Division of JEA.

515
00:44:40,636 --> 00:44:41,804
What are you doing?

516
00:44:42,388 --> 00:44:45,933
You've been leaking information
to the robbers.

517
00:44:46,016 --> 00:44:47,518
We have the evidence.

518
00:44:47,601 --> 00:44:48,477
What?

519
00:44:59,863 --> 00:45:00,698
Open the door!

520
00:45:00,781 --> 00:45:02,116
Open up, Cha Moohyuk!

521
00:45:02,783 --> 00:45:03,909
Open the door!

522
00:45:03,992 --> 00:45:05,244
Open up, asshole!

523
00:45:06,203 --> 00:45:07,413
CAPTAIN CHA
CRAFTING KNIFE

524
00:45:08,122 --> 00:45:09,415
Open up, damn it!

525
00:45:10,874 --> 00:45:12,292
-Open it!
-Cha Moohyuk!

526
00:45:14,586 --> 00:45:15,671
Open the door, bastard!

527
00:45:18,507 --> 00:45:19,758
Open up!

528
00:45:24,096 --> 00:45:25,305
Come on! Open up!

529
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
I gave him a secret order
because there could be

530
00:45:28,684 --> 00:45:30,060
a traitor amongst you.

531
00:45:30,144 --> 00:45:31,854
You ordered the traitor

532
00:45:32,855 --> 00:45:34,857
to create a traitor.

533
00:45:38,652 --> 00:45:41,947
Like Rio said,
Cha Moohyuk has started to suspect me.

534
00:45:42,030 --> 00:45:43,699
That's funny.

535
00:45:44,450 --> 00:45:46,243
Wanna stop talking shit?

536
00:45:46,744 --> 00:45:49,496
This little brat didn't want
to be a doctor,

537
00:45:49,580 --> 00:45:51,081
so he ran away and ended up here.

538
00:45:51,165 --> 00:45:53,375
But as he started getting into it,

539
00:45:53,459 --> 00:45:55,002
the robbery became too hard to handle.

540
00:45:55,085 --> 00:45:58,839
Then he tries hitting on Tokyo,
but she's not interested.

541
00:45:58,922 --> 00:46:01,258
Plus, your parents are shown on TV.

542
00:46:01,759 --> 00:46:05,262
Hey, you must have been scared
and wanted to run away again.

543
00:46:05,929 --> 00:46:06,764
Am I wrong?

544
00:46:08,766 --> 00:46:10,058
I told you to shut it.

545
00:46:11,268 --> 00:46:14,563
Come on. Rio's the one
who helped me open the vault.

546
00:46:15,439 --> 00:46:19,276
He's a man, after all.
He didn't wanna see the girl he loves die.

547
00:46:20,903 --> 00:46:23,405
Fuck. You're driving me nuts.

548
00:46:23,489 --> 00:46:27,326
Hey, you don't think you're suspicious?
Should we look into everyone's alibis?

549
00:46:27,409 --> 00:46:28,786
That's enough.

550
00:46:29,495 --> 00:46:30,370
Listen up.

551
00:46:30,454 --> 00:46:32,623
It's true there's a traitor amongst us.

552
00:46:32,706 --> 00:46:34,291
We'll have to find him soon.

553
00:46:34,374 --> 00:46:38,003
But if we start suspecting each other
because of that one traitor,

554
00:46:38,921 --> 00:46:40,839
the chaos will grow out of control.

555
00:46:40,923 --> 00:46:43,383
For now, I'll let Tokyo handle this,
so do as she says.

556
00:46:43,467 --> 00:46:45,385
I need to wrap things up with Cha Moohyuk.

557
00:46:49,431 --> 00:46:50,307
Hey, hold up.

558
00:46:51,225 --> 00:46:53,435
The person you're trying to reach
is not available.

559
00:46:53,519 --> 00:46:55,813
Please leave a message after the tone.

560
00:46:57,815 --> 00:46:59,900
Park Sunho is the Professor.

561
00:47:02,110 --> 00:47:04,780
I'll give you the details in person.

562
00:47:05,697 --> 00:47:07,199
I'll head to your house now.

563
00:47:20,462 --> 00:47:22,881
He isn't answering, is he?
He's the mole, for sure.

564
00:47:22,965 --> 00:47:24,216
This is crazy.

565
00:47:26,635 --> 00:47:29,805
Ma'am. Captain Cha ran away.

566
00:47:30,347 --> 00:47:31,431
What?

567
00:47:31,515 --> 00:47:35,310
I knew there was something off
when he said he used to be a spy.

568
00:47:35,394 --> 00:47:36,895
Wait.

569
00:47:37,938 --> 00:47:38,981
Something's not right.

570
00:47:39,064 --> 00:47:41,984
He told me just yesterday
there was someone he suspected.

571
00:47:42,067 --> 00:47:45,654
Why do you think he said that?
To avoid any suspicion.

572
00:47:45,737 --> 00:47:46,738
It's obvious.

573
00:47:50,117 --> 00:47:52,202
I plan to track down the Professor.

574
00:47:54,371 --> 00:47:57,040
When did you start
seeing that man, Park Sunho?

575
00:48:00,210 --> 00:48:01,044
I

576
00:48:01,753 --> 00:48:03,380
need to go check something.

577
00:48:04,381 --> 00:48:06,842
-Prepare the operation while I'm gone.
-Yes, ma'am.

578
00:48:22,774 --> 00:48:25,485
Dining staff. Get over here now!

579
00:48:34,995 --> 00:48:35,871
Um…

580
00:48:35,954 --> 00:48:38,290
What is it? You're not on cooking duty.

581
00:48:38,916 --> 00:48:42,669
One of the staff asked me to fill in
for her because she's not feeling well.

582
00:48:43,170 --> 00:48:47,007
I keep having weird thoughts
just sitting and doing nothing.

583
00:48:49,009 --> 00:48:50,093
All right.

584
00:48:51,261 --> 00:48:52,095
Move.

585
00:49:33,470 --> 00:49:34,638
Son of a bitch.

586
00:49:54,449 --> 00:49:57,119
If she told her daughter
about what she saw,

587
00:49:57,869 --> 00:49:59,329
everything would be over.

588
00:50:00,831 --> 00:50:04,209
No matter how much he thought about it,
there was only one solution.

589
00:50:55,552 --> 00:50:57,387
Hello? Woojin?

590
00:50:58,430 --> 00:50:59,639
Mom, what is it?

591
00:51:00,932 --> 00:51:01,767
Mom.

592
00:51:03,185 --> 00:51:04,186
Mom?

593
00:51:06,271 --> 00:51:07,105
Yes?

594
00:51:09,066 --> 00:51:10,358
Who is this?

595
00:51:10,942 --> 00:51:11,777
Mom!

596
00:51:12,277 --> 00:51:14,696
Yes. Is it you, Woojin?

597
00:51:15,280 --> 00:51:16,782
Did I call you?

598
00:51:18,408 --> 00:51:19,951
I didn't forget the pills.

599
00:51:20,035 --> 00:51:22,829
I didn't know your mother was sick.
What's her illness?

600
00:51:22,913 --> 00:51:25,499
Just aging, you know.

601
00:51:26,792 --> 00:51:29,711
Thanks to my wandering mind,

602
00:51:29,795 --> 00:51:33,090
I get to hear my busy daughter's voice.

603
00:51:34,382 --> 00:51:38,011
I'm okay. Don't overwork yourself.

604
00:51:52,984 --> 00:51:54,069
It was sheer luck.

605
00:51:54,986 --> 00:51:58,198
However, the Professor realized
when he couldn't shoot Woojin's mother

606
00:51:59,157 --> 00:52:03,912
that his feelings for Woojin
might completely ruin the plan.

607
00:52:04,412 --> 00:52:08,667
CHARGING STATION

608
00:52:48,832 --> 00:52:50,333
Are you spacing out again?

609
00:52:51,334 --> 00:52:52,169
Well…

610
00:52:53,962 --> 00:52:54,921
Dad,

611
00:52:56,256 --> 00:53:01,469
if one of us was a traitor,
who do you think it'd be?

612
00:53:01,553 --> 00:53:03,513
Is this about what happened earlier?

613
00:53:03,597 --> 00:53:06,224
Nairobi was too busy running the machines.

614
00:53:07,267 --> 00:53:10,061
Helsinki and Oslo are too fat

615
00:53:11,021 --> 00:53:13,982
and must have been busy
guarding the hostages.

616
00:53:15,066 --> 00:53:16,985
Damn it. Who could it be?

617
00:53:18,195 --> 00:53:21,281
Stop with the nonsense
and guard those guys well.

618
00:53:25,660 --> 00:53:28,371
I don't know what it is,
but they seem distracted.

619
00:53:29,372 --> 00:53:30,248
Now's our chance.

620
00:53:30,832 --> 00:53:32,167
You should just rest.

621
00:53:33,710 --> 00:53:34,544
I'm fine.

622
00:53:35,921 --> 00:53:37,380
So, where's this food going?

623
00:53:37,964 --> 00:53:39,883
They're for the guards, so add some more.

624
00:53:39,966 --> 00:53:41,509
Oslo will take them.

625
00:53:53,897 --> 00:53:57,359
We found their location, thanks to Anne.
We have to take the chance.

626
00:54:18,922 --> 00:54:22,259
Say we get in contact with the guards
or the police. Then what?

627
00:54:26,972 --> 00:54:28,974
Do you really have to take a dump?

628
00:54:29,057 --> 00:54:32,310
If you're just slacking off,
I'll kill you this time.

629
00:54:32,394 --> 00:54:37,315
It's because I have
irritable bowel syndrome.

630
00:54:37,399 --> 00:54:38,984
Really.

631
00:54:56,334 --> 00:54:57,836
Jeez, disgusting bastard.

632
00:55:17,856 --> 00:55:20,692
You need to do
your job right this time, Director.

633
00:55:24,195 --> 00:55:26,698
Man, this is killing me.

634
00:55:53,016 --> 00:55:55,977
The traitor was
caught on video at this time.

635
00:55:56,061 --> 00:55:59,564
Rio, you weren't
in the director's office, then.

636
00:55:59,647 --> 00:56:01,441
Don't you ever take a piss or shit?

637
00:56:01,524 --> 00:56:02,650
Look at this.

638
00:56:02,734 --> 00:56:06,237
Oslo also goes back and forth
between the hall and the basement.

639
00:56:06,321 --> 00:56:08,782
Fuck. What about Denver and Nairobi?

640
00:56:08,865 --> 00:56:11,117
We're not machines. We're people.

641
00:56:11,826 --> 00:56:14,037
So, we can't step out once in a while?

642
00:56:16,247 --> 00:56:18,625
Rio's right, so calm down and--

643
00:56:18,708 --> 00:56:19,918
Think about it this way.

644
00:56:20,001 --> 00:56:22,379
Let's say this bastard
was watching everyone,

645
00:56:22,462 --> 00:56:25,757
and as soon as some were gone,
he sneaked out like a rat.

646
00:56:25,840 --> 00:56:29,511
Plus, he's the one who knows
the Mint's blind spots the best.

647
00:56:31,596 --> 00:56:32,806
Seriously?

648
00:57:13,930 --> 00:57:17,100
Why didn’t you tell me you were coming?

649
00:57:18,226 --> 00:57:19,602
I just wanted to see you.

650
00:57:21,312 --> 00:57:23,440
Where were you? Closing the café?

651
00:57:25,942 --> 00:57:27,777
Something urgent came up.

652
00:57:28,570 --> 00:57:29,737
"Something urgent"?

653
00:57:30,655 --> 00:57:31,489
Which was?

654
00:57:36,119 --> 00:57:37,203
What's wrong?

655
00:57:38,079 --> 00:57:38,913
What happened?

656
00:57:41,332 --> 00:57:42,959
I was thinking about it,

657
00:57:43,585 --> 00:57:46,546
and you know quite a lot about me…

658
00:57:48,590 --> 00:57:51,134
but I don't really know you.

659
00:57:53,803 --> 00:57:56,055
You don't usually talk about yourself,
do you?

660
00:57:59,976 --> 00:58:01,811
Let's go inside first.

661
00:58:12,697 --> 00:58:13,698
Woojin.

662
00:58:13,781 --> 00:58:14,699
Don't move.

663
00:58:14,782 --> 00:58:18,286
Don't ask any questions and go upstairs.

664
00:58:21,247 --> 00:58:24,042
Could you at least tell me why--

665
00:58:24,125 --> 00:58:25,293
Why did you approach me

666
00:58:26,294 --> 00:58:27,295
two months ago?

667
00:58:27,378 --> 00:58:28,546
What do you mean, "why"?

668
00:58:28,630 --> 00:58:30,381
Forget it. Go upstairs. Now!

669
00:58:58,701 --> 00:58:59,536
Open it.

670
00:59:02,455 --> 00:59:04,207
Do you really need to do all this?

671
00:59:04,290 --> 00:59:06,459
I need to know what you're hiding.

672
00:59:08,419 --> 00:59:09,295
Open it now!

673
00:59:39,158 --> 00:59:39,993
Are you happy now?

674
00:59:43,121 --> 00:59:43,955
I'm sorry.

675
00:59:44,455 --> 00:59:45,498
Actually…

676
00:59:50,253 --> 00:59:51,796
One of my colleagues

677
00:59:53,631 --> 00:59:56,301
is suspected of leaking official secrets.

678
00:59:56,384 --> 00:59:58,011
But he's a trustworthy man.

679
00:59:59,304 --> 01:00:01,180
And the last thing he told me

680
01:00:01,764 --> 01:00:04,434
was about you, so I--

681
01:00:04,517 --> 01:00:06,019
So, I'm someone you can suspect?

682
01:00:07,770 --> 01:00:09,314
Am I someone you can do this to?

683
01:00:09,939 --> 01:00:11,399
No, it's not--

684
01:00:11,482 --> 01:00:13,860
Woojin, let's just

685
01:00:15,194 --> 01:00:16,154
end things with us.

686
01:00:18,740 --> 01:00:20,366
-Sunho.
-Please leave.

687
01:00:23,369 --> 01:00:24,579
Go!

688
01:00:27,373 --> 01:00:28,458
You know the way out.

689
01:00:47,101 --> 01:00:49,604
The Professor had already decided

690
01:00:49,687 --> 01:00:51,814
to end the relationship before she came.

691
01:00:52,774 --> 01:00:56,110
But he didn't expect it
to break his heart like this.

692
01:00:56,944 --> 01:01:01,949
After getting rid of Cha Moohyuk,
she became more crucial to our operation…

693
01:01:02,700 --> 01:01:03,868
PARK SUNHO

694
01:01:03,951 --> 01:01:07,664
but the Professor concluded
that she'd gradually become his weakness.

695
01:01:07,747 --> 01:01:08,581
NAM DONGCHUL

696
01:01:09,165 --> 01:01:11,918
As a result,
he had to pay a horrifying price.

697
01:01:12,001 --> 01:01:12,835
Yes.

698
01:01:14,462 --> 01:01:16,130
We're ready, ma'am.

699
01:01:16,923 --> 01:01:17,757
Okay.

700
01:01:35,024 --> 01:01:37,402
Stop pissing me off! I said it's not me!

701
01:01:38,611 --> 01:01:39,445
Rio.

702
01:01:40,196 --> 01:01:42,240
What? You don't trust me either?

703
01:01:43,282 --> 01:01:44,325
I trust you.

704
01:01:44,409 --> 01:01:47,328
Then why are you letting
that maniac frame me?

705
01:01:47,412 --> 01:01:48,663
You should calm down.

706
01:01:49,205 --> 01:01:50,790
This is exactly what they want.

707
01:01:51,332 --> 01:01:52,417
"Calm down"?

708
01:01:52,959 --> 01:01:54,711
Calm down, my ass.

709
01:01:54,794 --> 01:01:55,670
Rio.

710
01:01:56,838 --> 01:01:57,880
Let go of me.

711
01:01:57,964 --> 01:02:01,300
They say the guilty ones
always put on a big show.

712
01:02:01,384 --> 01:02:02,719
Jeez.

713
01:02:04,971 --> 01:02:07,014
Nairobi, glad you're here.

714
01:02:08,099 --> 01:02:09,350
What's up?

715
01:02:10,476 --> 01:02:12,854
We don't know about your family history,

716
01:02:12,937 --> 01:02:16,149
but let's imagine
that your parents were on TV.

717
01:02:16,232 --> 01:02:17,859
How would you feel?

718
01:02:19,068 --> 01:02:19,986
Well,

719
01:02:21,154 --> 01:02:22,739
money's more important to me.

720
01:02:23,573 --> 01:02:25,908
And I don't have a family missing me.

721
01:02:25,992 --> 01:02:29,954
Right. We came all the way here,
risking our lives to make money.

722
01:02:30,037 --> 01:02:32,415
Fuck both of you.

723
01:02:33,040 --> 01:02:35,251
You foul-mouthed son of a bitch.

724
01:02:35,334 --> 01:02:36,461
Think about it.

725
01:02:37,086 --> 01:02:39,547
You're the only one who doesn't need money

726
01:02:40,381 --> 01:02:42,508
and has a family to go back to.

727
01:02:43,134 --> 01:02:44,677
To be honest,

728
01:02:45,595 --> 01:02:47,638
I got choked up when I saw my dad's face.

729
01:02:48,222 --> 01:02:51,934
Because the dad I knew would never do that
even if someone asked him to.

730
01:02:52,018 --> 01:02:53,019
But what?

731
01:02:53,102 --> 01:02:55,646
You think I'd betray my colleagues
and kill Anne?

732
01:02:55,730 --> 01:02:57,398
Fuck, I'd rather get myself killed!

733
01:02:58,399 --> 01:02:59,650
I'm done with this shit!

734
01:03:01,819 --> 01:03:04,572
Then stop bluffing and just die.

735
01:03:06,073 --> 01:03:07,283
Quit it, Berlin.

736
01:03:11,954 --> 01:03:13,414
Man.

737
01:03:14,499 --> 01:03:17,126
Those folks upstairs get rowdy
over the smallest things.

738
01:03:17,210 --> 01:03:19,128
They'll come to a conclusion soon.

739
01:03:20,046 --> 01:03:21,464
We need to focus on our job.

740
01:03:21,547 --> 01:03:22,799
You're right.

741
01:03:24,050 --> 01:03:26,511
I'll bring water to the guys
locked up in the basement.

742
01:03:26,594 --> 01:03:27,970
I guess they ran out already.

743
01:03:29,263 --> 01:03:31,849
Hey, just do it tomorrow.

744
01:03:32,475 --> 01:03:34,936
What if they pee
in the middle of the night.

745
01:03:35,520 --> 01:03:39,106
They're trapped in a tiny space,
so I feel bad for them.

746
01:03:39,649 --> 01:03:41,150
-Jeez.
-Be right back.

747
01:03:56,082 --> 01:03:59,210
He's too soft to be a robber.

748
01:04:43,129 --> 01:04:44,422
What the…

749
01:05:00,354 --> 01:05:01,939
No!

750
01:05:03,774 --> 01:05:04,609
Drop the gun.

751
01:05:04,692 --> 01:05:06,861
Rio, you can still tell the truth.

752
01:05:06,944 --> 01:05:09,989
If you don't,
Tokyo will die instead of you.

753
01:05:12,366 --> 01:05:13,200
It's ready.

754
01:05:24,003 --> 01:05:25,338
Task Force, listen up.

755
01:05:25,922 --> 01:05:29,467
As of now, we will cut off all electricity

756
01:05:30,718 --> 01:05:31,552
at the Mint.

757
01:05:33,638 --> 01:05:34,889
You piece of…

