1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,594
ZONE ÉCONOMIQUE COMMUNE

3
00:00:16,266 --> 00:00:17,225
Votre attention.

4
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Ça n'a pas été facile,
alors merci pour votre travail.

5
00:00:22,689 --> 00:00:24,399
- Pardon ?
- Attends.

6
00:00:24,482 --> 00:00:26,609
On dirait le dernier jour de classe.

7
00:00:27,944 --> 00:00:28,778
C'est ça.

8
00:00:30,113 --> 00:00:32,073
J'ai fixé la date.

9
00:00:32,782 --> 00:00:33,616
Vraiment ?

10
00:00:33,700 --> 00:00:36,494
C'est vrai ? Il faut fêter ça !

11
00:00:36,578 --> 00:00:38,705
Je vous propose une bonne cuite.

12
00:00:41,916 --> 00:00:43,752
- On va picoler !
- Enfin !

13
00:00:45,336 --> 00:00:46,921
À la nôtre !

14
00:00:48,381 --> 00:00:50,425
À la tienne, Professeur.

15
00:00:50,508 --> 00:00:52,052
Santé !

16
00:01:06,107 --> 00:01:09,611
Retire le voile

17
00:01:10,820 --> 00:01:13,198
C'est quoi ? Tu chantes toujours ça.

18
00:01:13,823 --> 00:01:16,826
C'est rien, juste une vieille chanson.

19
00:01:16,910 --> 00:01:19,746
Mon père chante toujours la même chose.

20
00:01:19,829 --> 00:01:20,872
Chante pour nous.

21
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
- Allez !
- Mais non, arrête.

22
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
Hé, Moscou va nous chanter quelque chose !

23
00:01:27,378 --> 00:01:30,006
- Une chanson !
- Vous êtes sûrs ?

24
00:01:30,090 --> 00:01:32,634
Une chanson !

25
00:01:32,717 --> 00:01:34,677
OK, je vais chanter, alors.

26
00:01:34,761 --> 00:01:35,720
Une chanson !

27
00:01:37,514 --> 00:01:38,556
Hé, arrête !

28
00:01:38,640 --> 00:01:41,017
Retire le voile

29
00:01:41,518 --> 00:01:44,187
Ouvre les yeux

30
00:01:44,813 --> 00:01:48,983
Et observe le monde

31
00:01:50,318 --> 00:01:52,362
Ouvre la fenêtre

32
00:01:52,445 --> 00:01:56,241
Et laisse entrer la brise caressante

33
00:01:56,741 --> 00:02:01,704
Une nouvelle fois

34
00:02:18,930 --> 00:02:22,058
J'irai au pays du bonheur

35
00:02:24,060 --> 00:02:27,772
J'irai au pays du bonheur

36
00:02:29,357 --> 00:02:33,194
J'irai au pays du bonheur

37
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
À la nôtre !

38
00:02:54,883 --> 00:02:55,967
Tu as l'air sobre.

39
00:02:58,803 --> 00:03:00,763
C'est normal, de célébrer un peu.

40
00:03:01,931 --> 00:03:04,934
Boire seul avec toi
n'est pas une bonne idée.

41
00:03:05,894 --> 00:03:06,811
Juste un verre.

42
00:03:08,646 --> 00:03:11,357
On est au milieu des bois depuis des mois.

43
00:03:12,859 --> 00:03:14,110
Tu te sens pas seul ?

44
00:03:18,823 --> 00:03:20,658
On boira quand ce sera fini.

45
00:03:26,915 --> 00:03:29,083
C'était quand, ta dernière fois ?

46
00:03:30,126 --> 00:03:31,920
Pas de questions personnelles.

47
00:03:32,837 --> 00:03:35,590
Après tout,
je ne veux pas vraiment savoir.

48
00:03:36,174 --> 00:03:38,343
Les actes parlent plus que les mots.

49
00:03:42,138 --> 00:03:42,972
File.

50
00:03:43,973 --> 00:03:44,933
Bonne nuit.

51
00:03:49,354 --> 00:03:51,231
Juste un dernier verre.

52
00:03:57,362 --> 00:03:58,488
Attends, Tokyo !

53
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
Un verre entre malchanceux ?

54
00:04:13,169 --> 00:04:15,213
Je ne suis pas d'humeur.

55
00:04:20,218 --> 00:04:21,261
Hé !

56
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
Viens t'amuser !

57
00:04:24,305 --> 00:04:25,306
Berlin !

58
00:04:25,974 --> 00:04:27,558
Viens boire avec moi !

59
00:04:28,935 --> 00:04:30,728
Denver ! Moscou !

60
00:04:31,312 --> 00:04:34,315
Venez, on va boire un verre
et s'amuser. Allez !

61
00:04:35,525 --> 00:04:36,442
Merde.

62
00:04:38,611 --> 00:04:42,323
Il faut qu'on se serre les coudes,
à partir de demain. Compris ?

63
00:04:42,407 --> 00:04:43,324
Si tu le dis.

64
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
Fais exactement ce que dit le Professeur.

65
00:04:45,994 --> 00:04:47,745
Les gros buveurs sont là.

66
00:04:50,832 --> 00:04:52,417
Ça suffira, tu crois ?

67
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
C'est quoi ?

68
00:05:09,183 --> 00:05:10,351
Hé, fais gaffe !

69
00:05:10,935 --> 00:05:12,937
C'est quoi, de l'alcool à brûler ?

70
00:05:14,105 --> 00:05:16,607
À côté, le sud-coréen,
c'est de la flotte !

71
00:05:22,071 --> 00:05:24,032
Vous venez du même orphelinat,

72
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
vous êtes quasiment frères, non ?

73
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
On a fait ce qu'il fallait
pour ne pas mourir de faim.

74
00:05:34,208 --> 00:05:35,960
- Puis Myungtae…
- Hé !

75
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
Helsinki.

76
00:05:40,381 --> 00:05:43,384
A eu l'idée du gang
pour gagner de l'argent.

77
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
On a foutu un sacré bazar.

78
00:05:45,887 --> 00:05:48,806
Attends, désolée. Tu t'appelles Myungtae ?

79
00:05:50,892 --> 00:05:52,018
Et alors ?

80
00:05:54,062 --> 00:05:55,438
C'est mignon !

81
00:05:56,230 --> 00:05:59,400
- T'es vraiment un gros crétin.
- Désolé, mec.

82
00:06:02,195 --> 00:06:03,821
Pourquoi vous êtes partis ?

83
00:06:07,992 --> 00:06:11,079
Ce balourd voulait absolument
retrouver sa mère

84
00:06:12,163 --> 00:06:13,247
en Corée du Sud.

85
00:06:15,583 --> 00:06:16,751
Tu l'as retrouvée ?

86
00:06:18,252 --> 00:06:19,629
Oui, mais…

87
00:06:20,254 --> 00:06:22,006
Hé, crétin.

88
00:06:22,090 --> 00:06:23,424
Arrête de pleurer.

89
00:06:24,258 --> 00:06:27,095
On m'a interdit d'aller la voir.

90
00:06:28,471 --> 00:06:29,305
Qui ?

91
00:06:31,015 --> 00:06:31,933
Helsinki ?

92
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Ils nous auraient coupé la tête
si on avait quitté le gang,

93
00:06:37,897 --> 00:06:39,524
alors on a coupé les leurs.

94
00:06:41,651 --> 00:06:45,738
On s'est débarrassés d'eux,
mais on ne savait pas où était sa mère.

95
00:06:47,115 --> 00:06:50,201
Je t'avais bien dit de ne pas la chercher.

96
00:06:58,793 --> 00:07:02,171
- Pourquoi tu pleures ?
- Ça me rappelle mon fils.

97
00:07:04,340 --> 00:07:07,135
Tu as un fils ? Il a quel âge ?

98
00:07:10,304 --> 00:07:13,474
- Il doit avoir ton âge, maintenant.
- Pardon ?

99
00:07:23,985 --> 00:07:27,905
C'est pas vrai,
t'es un sacré numéro, toi !

100
00:07:27,989 --> 00:07:29,782
Tu nous as bien eus !

101
00:07:30,366 --> 00:07:31,576
C'est pas sympa !

102
00:07:33,953 --> 00:07:37,707
C'est impossible,
d'avoir un fils comme lui.

103
00:07:39,167 --> 00:07:40,084
Et toi, alors ?

104
00:07:46,591 --> 00:07:47,675
C'est quoi ?

105
00:07:47,758 --> 00:07:48,759
Votre attention.

106
00:07:49,469 --> 00:07:51,637
Tout le monde à son poste.

107
00:07:53,306 --> 00:07:54,807
CONNEXION INTERROMPUE

108
00:07:56,225 --> 00:07:59,228
La négociation était truquée
depuis le début.

109
00:07:59,312 --> 00:08:03,065
Ils gagnaient juste du temps
pour imprimer des billets.

110
00:08:03,649 --> 00:08:06,235
Ils vont vite comprendre
que la négociation

111
00:08:07,028 --> 00:08:08,237
commence enfin.

112
00:08:14,160 --> 00:08:14,994
Allez, vite !

113
00:09:20,393 --> 00:09:21,978
Qu'est-ce qui se passe ?

114
00:09:24,230 --> 00:09:25,064
Hé !

115
00:09:25,898 --> 00:09:27,692
Il y a quelqu'un, là-haut ?

116
00:09:39,662 --> 00:09:42,623
- Berlin…
- C'est toi qui as fait ça ?

117
00:09:43,249 --> 00:09:46,836
Si je pouvais faire des trucs comme ça,
tu serais déjà mort !

118
00:09:47,837 --> 00:09:49,797
Restons groupés et calmes.

119
00:09:49,880 --> 00:09:52,383
Que s'est-il passé ? Ce n'était pas prévu.

120
00:09:53,384 --> 00:09:56,012
"Prévu" ? Qu'est-ce que tu veux dire ?

121
00:09:57,054 --> 00:09:58,556
On va sortir.

122
00:09:59,181 --> 00:10:00,641
Ressaisis-toi.

123
00:10:00,725 --> 00:10:03,394
Pense à ta famille qui t'attend.

124
00:10:03,978 --> 00:10:07,940
On se déplacera en groupe,
alors sois raisonnable et suis-moi.

125
00:10:11,360 --> 00:10:13,654
- Les gars…
- On n'a pas le temps.

126
00:10:13,738 --> 00:10:14,989
La lumière, d'abord.

127
00:10:15,489 --> 00:10:17,992
Helsinki ! Va voir les otages.

128
00:10:37,762 --> 00:10:38,596
Ça a marché ?

129
00:10:38,679 --> 00:10:42,642
La task force a dû couper le courant.
Ça va nous faciliter la tâche.

130
00:10:42,725 --> 00:10:45,061
- Et les autres ?
- Ils sont à l'entrée.

131
00:10:45,144 --> 00:10:48,064
Je m'occupe des braqueurs, faites vite.

132
00:11:06,207 --> 00:11:07,792
Vous faites quoi, là ?

133
00:11:20,054 --> 00:11:22,139
- Vite !
- Allez, suivez-moi !

134
00:11:35,027 --> 00:11:37,029
Je m'occupe du système de secours.

135
00:11:37,113 --> 00:11:40,032
Retourne à ton poste.
Vous, la salle d'exposition.

136
00:11:40,658 --> 00:11:41,575
Dépêchez-vous !

137
00:11:51,711 --> 00:11:55,297
Comment tu es arrivé ici ?
Qu'est-ce que tu as fait à Oslo ?

138
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
Arrête de lutter
ou tu vas crever, toi aussi.

139
00:12:03,597 --> 00:12:04,432
Par là !

140
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
Ne traînez pas. Vite !

141
00:12:08,352 --> 00:12:09,186
Plus vite !

142
00:12:09,895 --> 00:12:11,480
C'est nous !

143
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Par ici, vite !

144
00:12:13,149 --> 00:12:14,984
- Dépêchez-vous !
- Avancez.

145
00:12:17,111 --> 00:12:19,739
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Fais attention.

146
00:12:19,822 --> 00:12:21,282
Tu vas bien ?

147
00:12:21,866 --> 00:12:22,825
C'est qui ?

148
00:12:22,908 --> 00:12:24,577
- C'est qui ?
- Attendez !

149
00:12:24,660 --> 00:12:25,703
J'ai eu peur !

150
00:12:27,371 --> 00:12:30,875
- Il s'est passé un truc, au sous-sol ?
- On n'y voit rien !

151
00:12:39,049 --> 00:12:40,092
C'est rien !

152
00:12:40,176 --> 00:12:41,927
- Vite, par ici !
- Continuez.

153
00:12:48,142 --> 00:12:49,894
Misun ! Allez, avance.

154
00:13:16,921 --> 00:13:19,632
Helsinki !

155
00:13:21,008 --> 00:13:22,092
Helsinki !

156
00:13:22,176 --> 00:13:24,136
- Attention !
- Je ne vois rien.

157
00:13:34,522 --> 00:13:35,356
Par là !

158
00:13:40,152 --> 00:13:41,362
Vite !

159
00:13:44,615 --> 00:13:46,534
- On a du courant !
- C'est qui ?

160
00:13:47,785 --> 00:13:49,662
Là-bas ! Merde ! Helsinki !

161
00:13:50,371 --> 00:13:51,872
- Helsinki !
- Hé !

162
00:13:51,956 --> 00:13:55,084
- Redresse-toi.
- Qu'est-ce qu'il a ? Helsinki !

163
00:13:55,167 --> 00:13:56,377
Les petits enfoirés…

164
00:13:56,460 --> 00:13:58,003
Ça va ?

165
00:14:06,303 --> 00:14:07,137
Professeur ?

166
00:14:07,221 --> 00:14:09,807
On est foutus. Qu'est-ce qu'on fait ?

167
00:14:09,890 --> 00:14:10,975
Calme-toi.

168
00:14:15,312 --> 00:14:16,981
Je sais où ils vont.

169
00:14:19,608 --> 00:14:20,526
Ça va aller.

170
00:14:21,902 --> 00:14:24,655
- C'est bon.
- Helsinki. Que s'est-il passé ?

171
00:14:25,239 --> 00:14:26,824
Essaie de tenir debout.

172
00:14:30,077 --> 00:14:30,995
Tu vas bien ?

173
00:14:34,081 --> 00:14:34,915
Quoi ?

174
00:14:37,334 --> 00:14:38,711
Sangyeon !

175
00:14:39,962 --> 00:14:42,423
- Tu vas où ?
- Helsinki, tu vas où ?

176
00:14:43,048 --> 00:14:46,594
La zone de chargement.
Les otages vont s'échapper !

177
00:14:47,428 --> 00:14:50,431
- La zone de chargement ? Vite !
- Papa, par ici !

178
00:14:51,891 --> 00:14:52,975
Merde !

179
00:15:02,651 --> 00:15:03,485
Vite.

180
00:15:04,153 --> 00:15:05,195
Vite.

181
00:15:11,785 --> 00:15:12,661
Par là.

182
00:15:13,621 --> 00:15:14,622
Dépêchez-vous.

183
00:15:34,183 --> 00:15:36,435
Qu'est-ce que vous attendez ?

184
00:15:36,518 --> 00:15:37,561
Regardez.

185
00:15:38,354 --> 00:15:40,022
C'est quoi, ça ? Une bombe ?

186
00:15:40,522 --> 00:15:42,733
Merde ! On fait quoi ?

187
00:15:46,028 --> 00:15:47,321
Écartez-vous !

188
00:16:03,462 --> 00:16:05,714
T'es dingue ? Tu veux mourir ou quoi ?

189
00:16:06,632 --> 00:16:08,884
Si ça explose, on est tous morts !

190
00:16:18,268 --> 00:16:22,856
Lâche ce flingue
avant que je t'explose le crâne, connard.

191
00:16:22,940 --> 00:16:25,150
Mains sur la tête. Vite !

192
00:16:26,485 --> 00:16:27,319
À genoux !

193
00:16:28,862 --> 00:16:31,991
Si vous faites gentiment
ce qu'on vous dit,

194
00:16:32,074 --> 00:16:35,285
personne ne sera blessé. Lâchez vos armes.

195
00:16:40,624 --> 00:16:41,458
À genoux !

196
00:16:48,966 --> 00:16:50,592
La situation semble réglée.

197
00:16:50,676 --> 00:16:53,095
- Je te rappelle pour confirmer.
- Bien.

198
00:17:04,857 --> 00:17:05,691
Qu'est-ce que…

199
00:17:08,027 --> 00:17:09,236
Lâche ça.

200
00:17:16,243 --> 00:17:18,412
Appelle le QG. Maintenant !

201
00:17:25,461 --> 00:17:26,962
Petit merdeux.

202
00:17:34,011 --> 00:17:35,429
Park Chulwoo, unité 1.

203
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
Les otages s'échappent.

204
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
Il me faut du renfort.

205
00:17:40,434 --> 00:17:44,605
Faites diversion
et j'emmènerai les otages sur le toit.

206
00:17:47,107 --> 00:17:48,734
Où sont les otages ?

207
00:18:12,716 --> 00:18:15,511
C'est ici que vous parliez
avec le Professeur ?

208
00:19:00,305 --> 00:19:02,850
Où est cet enfoiré de Park Chulwoo ?

209
00:19:06,270 --> 00:19:07,104
Park Chulwoo !

210
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
C'est quoi, ce bip ?

211
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
Merde.

212
00:19:20,492 --> 00:19:21,535
Baissez-vous !

213
00:19:30,043 --> 00:19:31,920
FORCES SPÉCIALES

214
00:19:56,778 --> 00:19:57,946
Par terre !

215
00:19:58,030 --> 00:20:00,490
Allongez-vous si vous voulez vivre !

216
00:20:11,960 --> 00:20:13,128
Je tiens plus !

217
00:20:13,212 --> 00:20:16,465
Accroche-toi !
Ils feront rien, avec les otages ici.

218
00:20:20,677 --> 00:20:21,929
Moscou !

219
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
Attrape !

220
00:20:46,119 --> 00:20:47,329
Et maintenant ?

221
00:20:48,413 --> 00:20:49,706
Je suis à sec !

222
00:21:15,983 --> 00:21:19,194
Hé, Berlin ! Viens m'aider !

223
00:21:20,737 --> 00:21:21,655
Pousse !

224
00:21:22,155 --> 00:21:24,992
Papa ! Qu'est-ce que tu fais ?
Viens nous aider !

225
00:21:25,075 --> 00:21:26,576
- J'arrive !
- Vite !

226
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
On est bloqués.

227
00:21:48,223 --> 00:21:51,351
On a une chance de les sauver.
Gagnez du temps.

228
00:22:18,045 --> 00:22:20,714
Regardez-les s'enfuir comme des lapins !

229
00:22:20,797 --> 00:22:22,049
Nairobi, ça va ?

230
00:22:26,053 --> 00:22:27,220
Les otages !

231
00:22:28,180 --> 00:22:31,475
Le toit ! C'était leur plan
depuis le début !

232
00:22:32,059 --> 00:22:33,518
- Merde.
- Allons-y !

233
00:22:34,144 --> 00:22:35,062
Vite !

234
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Par là ! Allez !

235
00:22:42,778 --> 00:22:44,446
- Courez !
- Plus vite !

236
00:22:45,322 --> 00:22:46,406
Dépêchez-vous !

237
00:22:47,657 --> 00:22:48,825
Allez, plus vite !

238
00:22:48,909 --> 00:22:51,203
Vous allez où, comme ça ?

239
00:22:51,286 --> 00:22:52,120
Arrêtez !

240
00:22:52,913 --> 00:22:53,789
Baissez-vous !

241
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
Ne bougez pas !

242
00:22:59,586 --> 00:23:02,339
Dépêchez-vous !
Ne vous arrêtez pas. Par ici !

243
00:23:06,968 --> 00:23:09,930
Qu'est-ce que tu fais ?
Allez, dépêche-toi !

244
00:23:10,639 --> 00:23:13,183
Sale fils de pute !

245
00:23:20,440 --> 00:23:21,817
Par ici !

246
00:23:21,900 --> 00:23:24,027
- On est là !
- À l'aide !

247
00:23:24,111 --> 00:23:26,029
- Sauvez-nous !
- Par ici !

248
00:23:33,286 --> 00:23:35,330
Vite, par ici !

249
00:23:35,414 --> 00:23:37,457
- Allez !
- Dépêchez-vous !

250
00:23:38,041 --> 00:23:39,543
Plus vite !

251
00:23:40,127 --> 00:23:40,961
Plus vite !

252
00:23:47,509 --> 00:23:50,345
Descends ! Tout va bien, là-haut ?

253
00:23:50,429 --> 00:23:52,347
Je descends. Nairobi !

254
00:23:52,973 --> 00:23:53,807
Descendez !

255
00:23:54,766 --> 00:23:55,934
Maintenant !

256
00:23:56,017 --> 00:23:57,644
- Dégagez !
- Merde.

257
00:23:59,187 --> 00:24:00,021
Putain !

258
00:24:04,192 --> 00:24:05,193
Va-t'en.

259
00:24:06,695 --> 00:24:08,530
Vas-y, je te dis !

260
00:24:09,990 --> 00:24:11,032
Dépêche-toi !

261
00:24:31,094 --> 00:24:32,679
Quoi, tu les as perdus ?

262
00:24:40,854 --> 00:24:42,481
Femmes et enfants d'abord !

263
00:24:44,900 --> 00:24:46,902
Vous faites quoi ? Poussez-vous !

264
00:24:50,280 --> 00:24:51,698
Ça va pas, non ?

265
00:24:51,781 --> 00:24:54,451
Il faut faire vite, on a failli crever !

266
00:25:17,057 --> 00:25:19,976
À l'aide ! Qu'est-ce qui se passe ?

267
00:25:22,229 --> 00:25:24,272
Remontez-moi, bande de cons !

268
00:25:29,736 --> 00:25:32,489
- On fait quoi ?
- Pas le choix. On saute !

269
00:25:32,572 --> 00:25:34,074
Allez, dépêchez-vous !

270
00:25:44,292 --> 00:25:47,087
Remontez-moi ! Allez !

271
00:25:54,177 --> 00:25:55,178
Plus vite !

272
00:25:55,262 --> 00:25:56,513
Toi d'abord.

273
00:25:56,596 --> 00:25:58,265
Non, passe en premier.

274
00:25:58,348 --> 00:25:59,474
Vas-y.

275
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
Tu voulais rentrer chez toi. Saute !

276
00:26:02,185 --> 00:26:04,187
Je ne peux pas. J'ai le vertige.

277
00:26:11,194 --> 00:26:12,487
Ils arrivent, ouvrez.

278
00:26:12,571 --> 00:26:13,488
Vite, ouvrez !

279
00:26:27,669 --> 00:26:28,503
Écarte-toi.

280
00:26:47,314 --> 00:26:48,565
Bordel de merde !

281
00:26:58,325 --> 00:27:01,161
Berlin ! Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ?

282
00:27:02,078 --> 00:27:03,830
- Arrête !
- Remonte-nous !

283
00:27:05,665 --> 00:27:06,916
Putain ! Aide-moi !

284
00:27:16,509 --> 00:27:18,219
- Allez !
- Arrête de bouger !

285
00:27:26,394 --> 00:27:29,105
Vingt-neuf otages se sont échappés,

286
00:27:29,189 --> 00:27:31,983
c'est-à-dire presque la moitié.

287
00:27:32,525 --> 00:27:34,903
Des coups de feu ont été échangés,

288
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
mais heureusement,
aucun policier ni otage n'a été blessé.

289
00:27:39,991 --> 00:27:42,577
D'après la police, les otages vont bien

290
00:27:42,661 --> 00:27:45,664
et seront soumis à un bref examen médical

291
00:27:45,747 --> 00:27:49,376
avant d'être interrogés
par les enquêteurs.

292
00:27:49,959 --> 00:27:52,671
Vous retrouvez la liberté après six jours.

293
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
Un commentaire ?

294
00:28:00,053 --> 00:28:01,971
Je suis inquiet pour les autres.

295
00:28:02,055 --> 00:28:05,308
Vous avez vu le visage
des braqueurs ? Dites-nous !

296
00:28:05,392 --> 00:28:06,976
Dites quelque chose !

297
00:28:07,060 --> 00:28:09,938
Tous les otages n'ont pas pu s'enfuir.

298
00:28:10,730 --> 00:28:13,733
Mais nous continuerons la négociation

299
00:28:14,984 --> 00:28:17,529
jusqu'à ce qu'ils soient tous libres.

300
00:28:17,612 --> 00:28:20,657
C'est une promesse.

301
00:28:21,491 --> 00:28:24,869
Je ne peux pas vous révéler les détails,

302
00:28:24,953 --> 00:28:29,124
mais nous en savons beaucoup
sur les braqueurs et leurs faiblesses.

303
00:28:29,958 --> 00:28:31,876
Pour régler la situation…

304
00:28:36,506 --> 00:28:38,341
Non, je vais être plus claire.

305
00:28:38,883 --> 00:28:41,177
Les braqueurs doivent comprendre.

306
00:28:42,429 --> 00:28:44,139
Vous n'avez pas d'autre choix

307
00:28:45,557 --> 00:28:46,766
que de vous rendre.

308
00:29:08,329 --> 00:29:09,456
Ça devrait tenir.

309
00:29:10,039 --> 00:29:11,666
Papa !

310
00:29:12,959 --> 00:29:15,128
Qu'est-ce qu'il y a, encore ?

311
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Eh ben…

312
00:29:32,020 --> 00:29:33,688
Qu'est-ce qui s'est passé ?

313
00:29:33,772 --> 00:29:35,356
- Télétubby !
- Oslo !

314
00:29:37,442 --> 00:29:39,819
Pourquoi tu t'arrêtes ? Hein ?

315
00:29:40,403 --> 00:29:42,113
- Oslo !
- Sauve-le.

316
00:29:42,197 --> 00:29:43,907
Sauve-le, maintenant !

317
00:29:43,990 --> 00:29:46,993
Je suis désolé. Il a perdu trop de sang.

318
00:29:48,244 --> 00:29:49,621
Donne-lui mon sang.

319
00:29:50,288 --> 00:29:52,916
Prends tout ! Je m'en fous.

320
00:29:53,458 --> 00:29:54,709
Sauve-le !

321
00:29:55,627 --> 00:29:57,212
Sauve-le !

322
00:29:57,962 --> 00:29:59,088
Je t'en supplie !

323
00:29:59,798 --> 00:30:01,925
Putain de merde !

324
00:30:37,168 --> 00:30:38,753
On l'emmènera en partant.

325
00:30:40,296 --> 00:30:41,923
Il aura un bel enterrement.

326
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
Gros balourd.

327
00:30:56,479 --> 00:31:00,900
Tu n'as pas rencontré ta mère.
Tu ne peux pas partir comme ça.

328
00:31:01,609 --> 00:31:02,986
Tu voulais de l'argent…

329
00:31:06,573 --> 00:31:08,324
pour lui acheter une maison.

330
00:32:09,636 --> 00:32:11,596
Pourquoi vous faites cette tête ?

331
00:32:14,349 --> 00:32:16,017
Tu t'en doutes, non ?

332
00:32:16,601 --> 00:32:20,104
Ces salauds vont forcément
nous faire payer.

333
00:32:20,688 --> 00:32:22,106
On est foutus.

334
00:32:22,190 --> 00:32:24,150
Non, on s'en est bien sortis.

335
00:32:25,360 --> 00:32:27,862
La moitié d'entre nous a pu s'échapper.

336
00:32:28,738 --> 00:32:30,657
Tu vois le verre à moitié plein.

337
00:32:30,740 --> 00:32:33,743
Mais il vaut mieux la fermer
et faire profil bas.

338
00:32:34,327 --> 00:32:36,996
Ça changera quoi, si je fais ça ?

339
00:32:38,623 --> 00:32:42,752
S'ils ont décidé de nous tuer,
ils le feront même si on les supplie.

340
00:32:42,835 --> 00:32:45,713
Le directeur adjoint,
le policier, mes camarades.

341
00:32:46,673 --> 00:32:50,510
Ils savent ce qui s'est passé,
ils vont tout raconter à la police.

342
00:32:51,052 --> 00:32:53,388
On a contrecarré le plan des braqueurs.

343
00:32:53,471 --> 00:32:57,767
Maintenant, ils comprennent enfin
ce dont on est capables.

344
00:32:59,185 --> 00:33:00,728
Ce n'était pas un échec.

345
00:33:01,813 --> 00:33:02,772
Mais un succès.

346
00:33:28,131 --> 00:33:29,340
Je vais faire court.

347
00:33:29,424 --> 00:33:34,178
Si une telle chose vient à se reproduire,
votre sécurité ne sera plus assurée.

348
00:33:37,265 --> 00:33:38,266
C'est compris ?

349
00:33:48,151 --> 00:33:51,863
Vous êtes moins nombreux,
il faut donc réorganiser les équipes.

350
00:33:52,739 --> 00:33:55,742
L'équipe de l'imprimerie va par là.

351
00:33:55,825 --> 00:33:59,620
Le personnel de la cafétéria, par là.
Les autres me suivent.

352
00:34:12,717 --> 00:34:14,343
Allez, on s'active !

353
00:34:14,427 --> 00:34:16,471
Dépêchez-vous !

354
00:34:16,554 --> 00:34:18,389
Bougez vos fesses, maintenant !

355
00:34:21,350 --> 00:34:23,144
Ne me cherchez pas, OK ?

356
00:34:23,227 --> 00:34:25,104
Oslo est mort à cause de vous !

357
00:34:26,105 --> 00:34:27,940
Il est mort à cause de vous !

358
00:34:31,819 --> 00:34:32,653
Bouge !

359
00:34:55,051 --> 00:34:55,885
Arrêtez !

360
00:34:57,011 --> 00:34:57,845
Arrêtez !

361
00:34:58,596 --> 00:34:59,430
Ça suffit !

362
00:35:06,729 --> 00:35:07,563
Laisse tomber.

363
00:35:28,459 --> 00:35:31,003
Leur message était très clair :

364
00:35:32,338 --> 00:35:34,173
ils n'obéiraient plus.

365
00:35:36,217 --> 00:35:39,470
S'ils ne coopèrent pas,
on ne peut plus imprimer.

366
00:35:39,554 --> 00:35:42,932
Le système de secours
ne tiendra pas plus de trois jours.

367
00:35:43,015 --> 00:35:45,977
Ceux qui sont partis
ont dû tout dire à la police.

368
00:35:46,060 --> 00:35:48,938
Le Professeur a dit de faire quoi,
dans ce cas-là ?

369
00:35:49,021 --> 00:35:51,023
Son plan n'envisageait pas ça.

370
00:35:51,107 --> 00:35:52,692
On est censés faire quoi ?

371
00:35:52,775 --> 00:35:55,570
Tout va mal
et on ne peut même pas le contacter.

372
00:35:55,653 --> 00:35:57,738
Bordel de merde !

373
00:35:58,322 --> 00:35:59,365
Tokyo.

374
00:35:59,448 --> 00:36:02,076
Qu'est-ce qu'on fait ? Tokyo ?

375
00:36:02,160 --> 00:36:04,912
Arrête de me stresser. J'en sais rien.

376
00:36:05,997 --> 00:36:09,000
Mais on ne peut pas rester assis là.
Il faut bouger.

377
00:36:09,542 --> 00:36:11,961
Denver, aide Moscou à creuser.

378
00:36:12,044 --> 00:36:16,174
Les autres, occupez-vous des imprimantes.
Je surveillerai les otages.

379
00:36:16,757 --> 00:36:18,217
Avant ça,

380
00:36:19,594 --> 00:36:21,137
démasquons le traître.

381
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
Qu'est-ce qu'il a, ce con ?

382
00:36:24,265 --> 00:36:25,933
Allez, sors de ton trou.

383
00:36:28,853 --> 00:36:30,396
Si ce n'est pas toi, qui ?

384
00:36:30,479 --> 00:36:32,190
Hé, je t'ai dit d'arrêter !

385
00:36:32,273 --> 00:36:35,109
C'est toi, alors ? À cause de cette nana ?

386
00:36:36,152 --> 00:36:37,445
Quelle nana ?

387
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
Sale enfoiré !

388
00:36:39,614 --> 00:36:41,282
T'es devenu dingue !

389
00:36:41,365 --> 00:36:43,993
Tu veux que je te fasse la peau ?

390
00:36:44,076 --> 00:36:44,911
Arrêtez !

391
00:36:44,994 --> 00:36:47,121
- Putain de merde !
- Arrêtez !

392
00:36:47,205 --> 00:36:48,456
Ça suffit !

393
00:36:50,625 --> 00:36:53,920
Ce qu'on fait ne servira à rien
tant qu'on a un traître !

394
00:36:54,503 --> 00:36:57,548
Sans cette taupe, Oslo serait en vie !

395
00:36:57,632 --> 00:37:00,468
À cause de ce salaud, on a été distraits

396
00:37:00,551 --> 00:37:03,971
et on n'a pas vu
les otages s'échapper ! J'ai tort ?

397
00:37:04,055 --> 00:37:07,350
Je vais le trouver et le tuer moi-même.

398
00:37:07,850 --> 00:37:09,060
C'est toi ?

399
00:37:09,143 --> 00:37:10,561
Et toi ?

400
00:37:11,187 --> 00:37:12,230
Toi ?

401
00:37:12,313 --> 00:37:13,606
Ou toi ? C'est toi ?

402
00:37:14,106 --> 00:37:14,982
Toi ?

403
00:37:15,066 --> 00:37:16,150
Toi ?

404
00:37:17,652 --> 00:37:19,237
C'est quoi, son problème ?

405
00:37:20,154 --> 00:37:22,531
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Berlin !

406
00:37:22,615 --> 00:37:24,242
Qu'est-ce qu'il a ?

407
00:37:24,325 --> 00:37:25,952
Qu'est-ce qui se passe ?

408
00:37:26,035 --> 00:37:27,495
- Berlin !
- Hé !

409
00:37:27,578 --> 00:37:29,580
- Il devient dingue.
- Berlin !

410
00:37:33,459 --> 00:37:36,796
Si l'un de vous compatit
à la douleur de ces familles,

411
00:37:36,879 --> 00:37:38,256
ayez le courage d'agir.

412
00:37:38,339 --> 00:37:41,968
Si un des braqueurs
nous aide à mettre fin à la situation,

413
00:37:42,635 --> 00:37:45,137
il se verra garantir l'immunité totale.

414
00:37:45,221 --> 00:37:49,225
En tant que chef du parti,
j'en parlerai moi-même au président.

415
00:37:49,308 --> 00:37:51,811
Le gosse ne sait rien, n'est-ce pas ?

416
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Il ne doit pas savoir.

417
00:37:54,230 --> 00:37:56,315
Bien sûr, je vous le garantis.

418
00:37:56,899 --> 00:38:00,194
Mais vous devez faire
quelque chose pour nous.

419
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
Où est-il ?

420
00:38:02,280 --> 00:38:05,032
Pas d'inquiétude.
Il est sous notre protection.

421
00:38:05,116 --> 00:38:07,493
S'il lui arrive quoi que ce soit…

422
00:38:20,089 --> 00:38:21,132
je vous tuerai.

423
00:38:23,217 --> 00:38:24,051
Compris ?

424
00:38:25,344 --> 00:38:28,097
C'est justement ce que je voulais dire.

425
00:38:28,180 --> 00:38:31,225
Si vous changez d'avis
ou que vous en parlez,

426
00:38:31,309 --> 00:38:33,936
ce fils que vous avez lâchement abandonné,

427
00:38:35,146 --> 00:38:36,772
vous ne le reverrez jamais.

428
00:39:07,219 --> 00:39:08,763
Qu'est-ce qui t'arrive ?

429
00:39:08,846 --> 00:39:12,058
Par culpabilité
et inquiétude pour son fils,

430
00:39:12,141 --> 00:39:14,268
Nairobi ne pouvait pas avouer.

431
00:39:16,103 --> 00:39:19,065
La situation à la Monnaie
empirait d'heure en heure

432
00:39:19,732 --> 00:39:23,402
et nous n'avions aucun moyen
de communiquer avec le Professeur.

433
00:39:25,613 --> 00:39:29,700
L'ancienne Tokyo aurait fait confiance
au Professeur pour tout régler,

434
00:39:30,284 --> 00:39:33,746
mais ce n'était plus une option.
Il était injoignable.

435
00:39:33,829 --> 00:39:36,624
Puis que pouvait-il faire
depuis l'extérieur ?

436
00:40:28,175 --> 00:40:29,343
On a un problème.

437
00:40:32,638 --> 00:40:34,598
Les otages se sont rebellés.

438
00:40:35,433 --> 00:40:39,603
La moitié d'entre eux se sont échappés
et la communication est coupée.

439
00:40:40,354 --> 00:40:41,939
On avance l'opération ?

440
00:40:42,022 --> 00:40:43,691
Non, pas question.

441
00:40:44,275 --> 00:40:46,444
On vise le sommet comme prévu.

442
00:40:46,527 --> 00:40:49,196
Mais découvrons
ce qui se passe à l'intérieur.

443
00:40:49,280 --> 00:40:50,614
On utilise le flic ?

444
00:40:52,867 --> 00:40:55,286
Surveille le lieutenant à ma place.

445
00:40:55,995 --> 00:40:56,954
Pour le reste…

446
00:41:07,756 --> 00:41:12,970
Au même moment, la task force compilait
tout un tas d'informations sur nous

447
00:41:13,053 --> 00:41:15,014
grâce à nos anciens otages.

448
00:41:16,098 --> 00:41:18,017
Et ils en apprenaient bien plus

449
00:41:18,100 --> 00:41:20,728
que ce que nous pouvions imaginer.

450
00:41:20,811 --> 00:41:21,645
HELSINKI
DENVER

451
00:41:21,729 --> 00:41:23,647
LE PROFESSEUR

452
00:41:25,691 --> 00:41:29,111
Excusez-moi ? J'ai failli oublier.

453
00:41:29,778 --> 00:41:31,113
J'ai pris ça, là-bas.

454
00:41:31,906 --> 00:41:34,867
- C'est quoi ?
- Je l'ai trouvé dans le bureau.

455
00:41:34,950 --> 00:41:37,661
Ça appartient sans doute
à un des braqueurs.

456
00:41:42,374 --> 00:41:46,128
DEUTÉTRABÉNAZINE
(POUR DIFFUSION IMMÉDIATE)

457
00:41:48,380 --> 00:41:51,592
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il est malade ?

458
00:41:55,095 --> 00:41:58,224
- Tu transpires.
- Je suis en phase terminale.

459
00:41:58,307 --> 00:42:02,478
J'ai caché un flacon
dans une étagère du bureau du directeur.

460
00:42:03,062 --> 00:42:04,480
Tu peux me l'apporter ?

461
00:42:06,106 --> 00:42:09,235
- Il m'a dit qu'il était mourant.
- Pardon ?

462
00:42:10,361 --> 00:42:12,488
J'ai cru qu'il mentait !

463
00:42:17,034 --> 00:42:18,953
Ça doit être par ici.

464
00:42:24,667 --> 00:42:26,585
- C'est ça ?
- Quoi ?

465
00:42:32,258 --> 00:42:34,051
Quoi ? C'est pour quoi ?

466
00:42:36,679 --> 00:42:39,181
- Merde !
- La maladie de Huntington ?

467
00:42:39,265 --> 00:42:41,976
Une maladie héréditaire rare
et dégénérative.

468
00:42:42,560 --> 00:42:45,271
Est-ce que c'est incurable ?

469
00:42:45,354 --> 00:42:49,608
Il n'existe pas de traitement.
On ne peut que soulager les symptômes.

470
00:42:50,442 --> 00:42:53,445
Pour faire simple,
ses cellules cérébrales meurent.

471
00:42:55,990 --> 00:42:58,367
Les symptômes apparaissent après 30 ans.

472
00:42:58,450 --> 00:43:01,245
Il devait déjà en avoir dans le camp.

473
00:43:02,621 --> 00:43:07,459
J'imagine qu'ils ne le soignaient pas.
Ça devait être l'enfer, pour lui.

474
00:43:08,544 --> 00:43:11,547
Je croyais qu'il était devenu dingue.

475
00:43:11,630 --> 00:43:13,299
Mais c'était la maladie.

476
00:43:14,425 --> 00:43:18,304
Il peut mourir comme ça, d'un seul coup ?

477
00:43:19,138 --> 00:43:21,265
Les symptômes progressent lentement,

478
00:43:22,808 --> 00:43:24,310
mais on n'a rien pour l'aider.

479
00:43:26,145 --> 00:43:27,062
On fait quoi ?

480
00:43:27,146 --> 00:43:30,357
On va l'isoler le temps qu'il se remette.

481
00:43:59,470 --> 00:44:02,890
Je veux le nom de ceux
qui ont essayé de s'enfuir avec toi.

482
00:44:10,397 --> 00:44:12,316
OK, on va passer au plan B.

483
00:44:44,640 --> 00:44:47,142
Il paraît que tu es en phase terminale.

484
00:44:49,812 --> 00:44:52,147
Tu as besoin de ça pour vivre.

485
00:45:01,990 --> 00:45:05,202
Nous n'aurons pas à supporter
ta sueur et ton sang

486
00:45:05,285 --> 00:45:07,621
sur nos mains bien longtemps.

487
00:45:09,540 --> 00:45:13,001
Car bientôt, tu me supplieras de te tuer.

488
00:45:34,189 --> 00:45:36,150
L'un d'eux est mourant.

489
00:45:36,233 --> 00:45:37,609
DENVER - TOKYO - MOSCOU

490
00:45:37,693 --> 00:45:38,527
Oui.

491
00:45:38,610 --> 00:45:41,864
À quoi bon voler tout cet argent, alors ?

492
00:45:44,450 --> 00:45:45,993
Et s'ils visaient autre chose ?

493
00:45:46,577 --> 00:45:48,996
- Quoi, à part l'argent ?
- Le sommet.

494
00:45:49,913 --> 00:45:53,667
On ignorait que quatre billions de wons
allaient être imprimés.

495
00:45:54,585 --> 00:45:59,923
Leur véritable objectif serait de saboter
la coopération économique intercoréenne ?

496
00:46:00,007 --> 00:46:01,341
C'est possible.

497
00:46:03,051 --> 00:46:04,094
Regardez ça.

498
00:46:04,178 --> 00:46:05,179
JEON YONGSU

499
00:46:05,262 --> 00:46:08,056
Le directeur du camp
où Berlin était retenu.

500
00:46:08,140 --> 00:46:09,349
Jeon Yongsu ?

501
00:46:10,225 --> 00:46:12,811
- "Le" Jeon Yongsu ?
- Oui.

502
00:46:12,895 --> 00:46:16,899
- Il représentera le Nord au sommet.
- Pardon ?

503
00:46:16,982 --> 00:46:19,902
Ça ne peut pas être une coïncidence.

504
00:46:23,155 --> 00:46:26,700
Tu disais que la maladie de Huntington
est plutôt rare ?

505
00:46:26,784 --> 00:46:29,578
Exact. Il n'y a que quelques cas en Corée.

506
00:46:30,329 --> 00:46:32,831
Vérifie qui distribue ce médicament.

507
00:46:32,915 --> 00:46:33,749
Bien.

508
00:46:35,042 --> 00:46:37,002
- Pourquoi ?
- Le Professeur…

509
00:46:37,085 --> 00:46:39,171
Ça va au-delà de la Monnaie.

510
00:46:39,880 --> 00:46:43,425
S'il y a une motivation politique
derrière tout ça,

511
00:46:43,509 --> 00:46:47,554
on ne les arrêtera pas
en coupant le courant et en les enfermant.

512
00:46:48,222 --> 00:46:52,726
Il faut suivre leurs mouvements
et découvrir leurs véritables intentions.

513
00:46:53,310 --> 00:46:55,813
Ce troisième sommet économique

514
00:46:55,896 --> 00:46:59,858
accueille aujourd'hui
le représentant du Nord, Jeon Yongsu.

515
00:47:00,359 --> 00:47:02,402
Merci pour cet accueil chaleureux.

516
00:47:02,486 --> 00:47:06,031
Nous voici enfin sur le chemin
de la réunification pacifique

517
00:47:06,114 --> 00:47:10,577
et de la prospérité économique
des deux Corées.

518
00:47:20,420 --> 00:47:23,465
Prenez un verre avec le président
après le déjeuner.

519
00:47:23,549 --> 00:47:26,885
La situation à la Monnaie
est-elle maîtrisée ?

520
00:47:28,470 --> 00:47:31,473
Ils ne pourront jamais transporter
tout cet argent.

521
00:47:31,557 --> 00:47:34,893
Dès que l'accord sera conclu,
l'argent sera à nous.

522
00:47:34,977 --> 00:47:38,438
Ils nous font gagner du temps,
en imprimant ces billets.

523
00:47:52,369 --> 00:47:53,704
Je m'en occupe.

524
00:48:12,347 --> 00:48:13,432
Ça va ?

525
00:48:14,474 --> 00:48:15,309
Très bien.

526
00:48:15,893 --> 00:48:18,604
Rio m'a dit que tu avais une maladie rare.

527
00:48:20,439 --> 00:48:23,692
Plus besoin de cacher
mes mains qui tremblent, alors.

528
00:48:33,327 --> 00:48:34,369
Tu n'as rien dit.

529
00:48:37,080 --> 00:48:38,373
Tu dis tout, toi ?

530
00:48:40,626 --> 00:48:43,879
Pourquoi tu es là ?
Le traitement coûte cher ?

531
00:48:43,962 --> 00:48:46,548
S'il existait, je l'aurais déjà volé.

532
00:48:48,383 --> 00:48:50,218
Alors pourquoi ?

533
00:48:52,596 --> 00:48:55,307
Tu n'es pas là
pour l'argent non plus, hein ?

534
00:48:58,644 --> 00:49:01,271
Regarde. Quand ma main
a commencé à trembler,

535
00:49:02,522 --> 00:49:05,025
j'ai cru que c'était la sous-alimentation.

536
00:49:05,984 --> 00:49:08,779
Tout le monde était comme ça,
dans le camp.

537
00:49:09,446 --> 00:49:12,491
J'ai su longtemps
après l'apparition des symptômes

538
00:49:14,242 --> 00:49:17,788
que cette maladie
était la raison de notre départ.

539
00:49:19,289 --> 00:49:22,417
Mes parents avaient décidé
de quitter la Corée du Nord

540
00:49:23,877 --> 00:49:25,462
pour soigner leur fils.

541
00:49:26,755 --> 00:49:28,006
Mais malheureusement…

542
00:49:29,132 --> 00:49:33,220
j'ai fini dans un camp de détention
à mourir de faim.

543
00:49:34,221 --> 00:49:36,974
Ce qui a aggravé les symptômes.
Ironique, non ?

544
00:49:38,892 --> 00:49:42,938
Tu veux savoir pourquoi je suis là ?
Pourquoi tu es si curieuse ?

545
00:49:44,022 --> 00:49:45,983
Tu as peur que je pète un câble ?

546
00:49:48,110 --> 00:49:49,319
Non, pas forcément.

547
00:49:52,114 --> 00:49:54,074
Peu importe pourquoi je suis là.

548
00:49:54,157 --> 00:49:57,119
L'important, c'est
que je parie ma vie sur ce coup.

549
00:49:58,286 --> 00:49:59,121
Et toi ?

550
00:50:00,956 --> 00:50:04,418
Pareil. Mais je ne sais pas quoi faire.

551
00:50:05,544 --> 00:50:08,088
Tu faisais confiance au Professeur,

552
00:50:09,339 --> 00:50:10,799
plus que quiconque ici.

553
00:50:11,508 --> 00:50:14,344
On n'a aucun moyen de le contacter.

554
00:50:15,012 --> 00:50:17,806
Que ferait-il dans une telle situation ?

555
00:50:18,473 --> 00:50:20,892
Il faut qu'on s'organise autrement.

556
00:50:21,727 --> 00:50:25,480
Tu veux changer le plan ?
Tu lui obéissais comme un chien.

557
00:50:26,857 --> 00:50:28,608
Et là, tu doutes de lui ?

558
00:50:31,862 --> 00:50:33,071
Tu sais quoi ?

559
00:50:34,990 --> 00:50:37,034
Plus le chien est fidèle,

560
00:50:37,701 --> 00:50:40,328
plus son comportement
change en cas de crise.

561
00:50:40,412 --> 00:50:43,623
Pourquoi ? Parce que son univers entier
est chamboulé.

562
00:50:54,551 --> 00:50:58,513
- Hé, qu'est-ce que tu fais ?
- C'est elle, le traître.

563
00:50:58,597 --> 00:51:01,058
- Non.
- Qu'est-ce que tu racontes ?

564
00:51:01,141 --> 00:51:04,102
C'est la seule
dont je ne me suis pas méfié.

565
00:51:04,186 --> 00:51:06,480
Du calme. Tu ne vas pas bien.

566
00:51:07,064 --> 00:51:11,401
Tu as gagné notre confiance
et ensuite tu nous as trahis, hein ?

567
00:51:11,485 --> 00:51:15,614
Pose ça tout de suite.
Ou je n'aurai pas d'autre choix que tirer.

568
00:51:20,660 --> 00:51:22,913
Helsinki, aide-moi avec ce salaud !

569
00:51:22,996 --> 00:51:25,582
C'est Tokyo ! Elle a tué Oslo.

570
00:51:25,665 --> 00:51:28,543
- Quoi ?
- N'écoute pas ce taré !

571
00:51:28,627 --> 00:51:30,837
C'est pas moi, Helsinki. Je te jure !

572
00:51:31,880 --> 00:51:33,799
Je suis avec le Professeur.

573
00:51:34,841 --> 00:51:38,762
Je lui ai promis
que s'il lui arrivait quelque chose,

574
00:51:40,305 --> 00:51:42,265
je suivrais les ordres de Berlin.

575
00:51:43,350 --> 00:51:46,478
Lâche ton arme. Lâche-la, maintenant !

576
00:51:46,561 --> 00:51:47,813
Non, pas toi !

577
00:51:58,115 --> 00:52:00,033
Maman, où est le sèche-cheveux ?

578
00:52:00,534 --> 00:52:02,744
Viens avec moi, je vais t'aider.

579
00:52:05,080 --> 00:52:07,874
Woojin, à propos de cet homme.

580
00:52:09,209 --> 00:52:11,336
Tu sais, le propriétaire du café.

581
00:52:12,003 --> 00:52:13,130
Oui, quoi ?

582
00:52:13,213 --> 00:52:17,801
J'avais quelque chose
d'important à te dire.

583
00:52:18,385 --> 00:52:20,095
Mais je ne l'ai pas noté.

584
00:52:20,178 --> 00:52:25,767
Et je suis sûre que c'était
quelque chose à propos de lui.

585
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
Ne t'embête pas.

586
00:52:30,355 --> 00:52:31,398
On a rompu.

587
00:52:43,743 --> 00:52:44,744
PARK SUNHO

588
00:52:44,828 --> 00:52:46,538
PASSE ME VOIR QUAND TU PEUX.

589
00:52:51,793 --> 00:52:52,919
NAM DONGCHUL

590
00:52:54,129 --> 00:52:56,840
- Oui ?
- J'ai les infos sur le médicament.

591
00:52:57,716 --> 00:53:00,385
Il est principalement vendu
au même endroit.

592
00:53:00,468 --> 00:53:02,387
Et quelqu'un a fait le plein.

593
00:53:03,054 --> 00:53:04,681
Avec une fausse ordonnance.

594
00:53:05,682 --> 00:53:08,894
- Où ça ?
- Une pharmacie dans le Gangwon-do.

595
00:53:08,977 --> 00:53:11,479
J'ai vérifié la caméra
et suivi la voiture.

596
00:53:11,563 --> 00:53:13,857
Elle s'est arrêtée près des montagnes.

597
00:53:14,441 --> 00:53:17,402
- Et d'un complexe hôtelier abandonné.
- Un hôtel ?

598
00:53:18,945 --> 00:53:20,614
Et si c'était leur planque ?

599
00:53:21,198 --> 00:53:23,533
- Le Professeur y serait ?
- Peut-être.

600
00:53:24,201 --> 00:53:26,620
J'y vais. Envoie des renforts.

601
00:53:26,703 --> 00:53:27,537
Compris.

602
00:53:39,299 --> 00:53:40,300
Passe-le-moi.

603
00:53:41,927 --> 00:53:44,304
Le lieutenant a reçu un appel et a filé.

604
00:53:46,681 --> 00:53:48,141
Elle ne va pas au QG.

605
00:53:50,143 --> 00:53:52,479
J'ai mis un émetteur sur sa voiture.

606
00:54:08,536 --> 00:54:10,372
Et maintenant,

607
00:54:11,331 --> 00:54:14,626
on va jouer à un petit jeu très amusant.

608
00:54:20,382 --> 00:54:21,675
Appelle les autres.

609
00:54:57,085 --> 00:54:58,962
Vous, passez par-derrière.

610
00:54:59,546 --> 00:55:02,799
- Vous, par là. Les autres, suivez-moi.
- À vos ordres !

611
00:55:29,034 --> 00:55:31,536
Lee, vas-y.

612
00:55:46,259 --> 00:55:47,302
RAS !

613
00:55:48,053 --> 00:55:48,887
RAS !

614
00:55:50,555 --> 00:55:51,389
Ici aussi.

615
00:55:53,516 --> 00:55:55,352
- Appelle la scientifique.
- OK.

616
00:55:56,936 --> 00:55:57,771
Par ici !

617
00:56:10,825 --> 00:56:11,659
C'est là.

618
00:56:17,665 --> 00:56:20,085
LIBÉRONS LA PÉNINSULE CORÉENNE

619
00:56:20,168 --> 00:56:21,586
Venez voir ça.

620
00:56:48,154 --> 00:56:50,949
On n'a pas le temps pour ça.

621
00:56:51,032 --> 00:56:54,953
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Et Berlin, comment il va ?

622
00:56:55,036 --> 00:56:55,870
Vous verrez.

623
00:56:58,248 --> 00:57:00,291
C'est quoi, ce…

624
00:57:07,507 --> 00:57:09,259
T'es dingue ! Tu fais quoi ?

625
00:57:09,342 --> 00:57:11,094
Je venge la mort d'Oslo.

626
00:57:11,177 --> 00:57:13,471
L'un d'eux est un traître.

627
00:57:13,555 --> 00:57:14,389
Pardon ?

628
00:57:14,472 --> 00:57:18,351
Regardez-moi dans les yeux.
Vous verrez que je ne suis pas fou.

629
00:57:18,435 --> 00:57:22,147
Si vous n'avouez pas,
je vous mets dehors tous les deux.

630
00:57:29,279 --> 00:57:30,113
C'est parti.

631
00:57:35,910 --> 00:57:36,744
Oui !

632
00:57:36,828 --> 00:57:38,955
C'est moi, le traître, d'accord ?

633
00:57:39,038 --> 00:57:41,583
- C'est moi, putain !
- Attends !

634
00:57:42,083 --> 00:57:43,251
C'est vrai ?

635
00:57:44,544 --> 00:57:45,378
Voyons voir.

636
00:57:52,218 --> 00:57:53,636
La porte s'ouvre !

637
00:57:53,720 --> 00:57:56,681
C'est quoi, ça ?
Pourquoi ils ouvrent la porte ?

638
00:58:01,978 --> 00:58:04,063
FORCES SPÉCIALES

639
00:58:07,275 --> 00:58:10,820
- C'est moi, le traître !
- La ferme, crétin !

640
00:58:11,529 --> 00:58:14,491
Berlin, il a pas les épaules pour ça.

641
00:58:14,574 --> 00:58:17,994
- Il a pas les couilles pour nous trahir.
- Allez…

642
00:58:18,077 --> 00:58:22,081
Il a raison. Tu sais bien
qu'il dit ça pour sauver Tokyo !

643
00:58:23,500 --> 00:58:24,626
Oui, je le sais.

644
00:58:24,709 --> 00:58:26,294
Ce n'est pas un traître.

645
00:58:26,377 --> 00:58:27,212
Je l'ai tué !

646
00:58:27,295 --> 00:58:30,340
Mais ferme ta gueule, imbécile de merde !

647
00:58:30,423 --> 00:58:32,217
Ça veut dire que le traître…

648
00:58:33,968 --> 00:58:35,178
c'est Tokyo.

649
00:58:47,982 --> 00:58:49,609
Tokyo !

650
00:59:48,710 --> 00:59:52,380
Nous en saurons plus
après l'interrogatoire du suspect.

651
00:59:52,463 --> 00:59:54,173
Oh ! Quelqu'un va sortir !

652
01:00:08,313 --> 01:00:09,147
Lis.

653
01:00:09,731 --> 01:00:10,565
Allez !

654
01:00:12,483 --> 01:00:13,735
Amenez…

655
01:00:13,818 --> 01:00:14,861
Plus fort !

656
01:00:18,072 --> 01:00:19,907
Faites venir l'ancien directeur

657
01:00:20,950 --> 01:00:23,870
du camp de détention de Gaecheon,
Jeon Yongsu,

658
01:00:24,579 --> 01:00:26,414
coupable d'actes inhumains.

659
01:00:28,207 --> 01:00:32,086
Vu la merde dans laquelle on est,
je veux le voir avant de mourir.

660
01:00:32,670 --> 01:00:34,464
Si vous ne le faites pas,

661
01:00:34,547 --> 01:00:37,258
je découperai la môme en morceaux !

662
01:00:38,134 --> 01:00:42,347
Le braquage tournait
à la vengeance personnelle pour Berlin,

663
01:00:42,430 --> 01:00:44,098
qui avait perdu la raison.

664
01:00:45,767 --> 01:00:48,686
La situation à la Monnaie
semblait désespérée.

665
01:00:49,604 --> 01:00:52,607
Si Berlin était vraiment devenu fou,
bien sûr.

666
01:01:16,923 --> 01:01:19,676
Retire le voile

667
01:01:21,052 --> 01:01:23,388
Ouvre les yeux

668
01:01:23,471 --> 01:01:27,642
Et observe le monde

669
01:01:29,686 --> 01:01:32,230
Ouvre la fenêtre

670
01:01:32,897 --> 01:01:35,733
Et laisse entrer la brise caressante

671
01:01:37,110 --> 01:01:40,905
Une nouvelle fois

672
01:01:41,531 --> 01:01:47,120
Je veux marcher pieds nus sur l'herbe

673
01:01:47,203 --> 01:01:51,290
Je veux entendre
Le printemps et les oiseaux

674
01:01:51,916 --> 01:01:54,335
Je veux rire et pleurer

675
01:01:54,419 --> 01:01:56,754
Je veux que tu touches mon cœur

676
01:01:56,838 --> 01:02:00,800
J'irai au pays du bonheur

677
01:02:03,928 --> 01:02:06,764
- Papa adorait cette chanson.
- Oui.

678
01:02:07,432 --> 01:02:09,767
Petit, je n'en comprenais pas le sens.

679
01:02:09,851 --> 01:02:12,353
Au final, c'était
une chanson sud-coréenne.

680
01:02:16,023 --> 01:02:19,360
- Demain, c'est le grand jour.
- Alors trinquons.

681
01:02:21,195 --> 01:02:23,448
Au vœu inexaucé de notre père.

682
01:02:24,699 --> 01:02:26,033
Et aux frères réunis.

683
01:02:36,252 --> 01:02:38,129
Je suivrai tes ordres.

684
01:02:38,713 --> 01:02:41,424
Mais si les choses dégénèrent, fuis.

685
01:02:43,384 --> 01:02:44,302
Tout ira bien.

686
01:02:45,762 --> 01:02:49,682
Mon plan tient compte
des pires scénarios possibles.

687
01:02:52,143 --> 01:02:55,229
AFFAIRE DES OTAGES DE LA MONNAIE

