1
00:00:10,010 --> 00:00:13,054
ZWEI MONATE VOR DEM ÜBERFALL

2
00:00:13,138 --> 00:00:14,514
DIE GEHEIME SCHEIDUNGS-STORY

3
00:00:14,597 --> 00:00:18,101
Seine Anwälte wollen uns
in eine Schlammschlacht verwickeln.

4
00:00:18,601 --> 00:00:20,937
Dabei können wir nur verlieren.

5
00:00:21,021 --> 00:00:23,940
Versuchen wir's doch mal
mit einem Gegengutachten.

6
00:00:24,691 --> 00:00:26,985
Meine Tochter hat Stress in der Schule.

7
00:00:27,068 --> 00:00:31,281
Es wäre effektiver,
wenn ihre Großmutter aussagen würde.

8
00:00:31,364 --> 00:00:34,117
Wir können den Prozess
nicht weiter verzögern.

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,953
Aber hören Sie, eine Frage:

10
00:00:37,579 --> 00:00:40,915
Hat Ihre Mutter
irgendwelche gesundheitlichen Probleme?

11
00:00:40,999 --> 00:00:41,875
Nein.

12
00:00:43,668 --> 00:00:44,878
Warum fragen Sie?

13
00:00:45,712 --> 00:00:46,546
Sehr gut.

14
00:00:46,629 --> 00:00:50,550
Die Gegenseite hat nämlich
ihre Krankenakte angefordert.

15
00:00:51,051 --> 00:00:53,720
Um ihre Zeugnisfähigkeit
infrage zu stellen.

16
00:00:55,013 --> 00:00:57,015
Das beweist nur Ihre Nervosität.

17
00:00:57,098 --> 00:00:58,808
Verdammt noch mal!

18
00:00:59,559 --> 00:01:00,435
Hallo?

19
00:01:03,813 --> 00:01:04,731
Entschuldigung.

20
00:01:05,523 --> 00:01:07,525
Ich rufe später zurück.

21
00:01:11,362 --> 00:01:12,280
Sind Sie ok?

22
00:01:14,324 --> 00:01:16,034
Es tut mir leid. Alles ok?

23
00:01:16,117 --> 00:01:16,951
Ja.

24
00:01:18,286 --> 00:01:19,120
Mein Auto!

25
00:01:23,833 --> 00:01:24,709
Hören Sie,

26
00:01:25,752 --> 00:01:27,712
Sie sollten zum Arzt gehen.

27
00:01:28,463 --> 00:01:31,841
Mir geht’s gut.
Geben Sie mir einfach Ihre Karte.

28
00:01:31,925 --> 00:01:32,801
Ja, natürlich.

29
00:01:37,680 --> 00:01:41,643
Weiterfahren könnte gefährlich sein,
lassen Sie sich abschleppen.

30
00:01:42,268 --> 00:01:44,687
Danke für Ihre Besorgnis, ich komme klar.

31
00:01:47,107 --> 00:01:47,941
Hören Sie…

32
00:01:50,652 --> 00:01:53,321
Möchten Sie einen Kaffee mit mir trinken?

33
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
War das etwa zu altmodisch?

34
00:01:59,994 --> 00:02:04,958
Da hinten gibt's ein neues Café.
Der Kaffee ist hervorragend.

35
00:02:08,211 --> 00:02:09,462
Ist das eine Anmache?

36
00:02:12,173 --> 00:02:13,883
Eher meine Art, Umsatz zu machen.

37
00:02:18,179 --> 00:02:19,639
CAFÈ BELLA CIAO

38
00:02:35,363 --> 00:02:38,158
Seltsame Art der Kundenwerbung.

39
00:02:39,409 --> 00:02:40,577
Na ja…

40
00:02:41,327 --> 00:02:44,122
Ehrlich gesagt
habe ich noch gar nicht eröffnet.

41
00:02:45,248 --> 00:02:47,375
Ich habe das auch noch nie gemacht.

42
00:02:48,293 --> 00:02:51,462
Aber ich dachte,
ich sehe Sie sonst nie wieder, also…

43
00:02:53,423 --> 00:02:54,716
Kaffee?

44
00:03:03,558 --> 00:03:04,851
Gibt's auch Alkohol?

45
00:03:05,435 --> 00:03:06,436
Wie bitte?

46
00:03:06,519 --> 00:03:08,021
Haben Sie auch Alkohol?

47
00:03:09,189 --> 00:03:11,816
Na ja, Auto fahren kann ich ja nicht mehr.

48
00:03:13,610 --> 00:03:15,778
Und ich brauche einen Trinkgenossen.

49
00:03:17,739 --> 00:03:18,656
Autsch, heiß.

50
00:03:18,740 --> 00:03:21,743
Zwei Monate vor dem Überfall
inszenierte der Professor

51
00:03:21,826 --> 00:03:24,621
ein scheinbar zufälliges Treffen
mit Sun Woojin.

52
00:03:25,622 --> 00:03:28,416
Sie war ausgelaugt
von ihrem Sorgerechtsstreit,

53
00:03:28,499 --> 00:03:30,960
der in der Presse ein großes Thema war.

54
00:03:32,212 --> 00:03:35,381
Vielleicht wollte sie nur
mal wieder lachen und reden.

55
00:03:35,465 --> 00:03:38,551
Mit jemandem, der nichts über sie wusste.

56
00:03:40,011 --> 00:03:43,932
Aber der Professor wusste
so gut wie alles über die Inspektorin

57
00:03:44,015 --> 00:03:46,976
und traf zielsicher
in ihr geschundenes Herz.

58
00:03:49,103 --> 00:03:53,107
Er war bereit,
Sun Woojin in seinen Plan hineinzuziehen.

59
00:04:33,273 --> 00:04:34,816
Du gehst einfach so?

60
00:04:38,194 --> 00:04:39,654
Ich bin verheiratet.

61
00:04:40,989 --> 00:04:43,449
Na ja, mitten in einem Scheidungsprozess.

62
00:04:46,869 --> 00:04:47,870
Tut mir leid.

63
00:04:49,372 --> 00:04:51,374
Das hier war nicht mein Plan.

64
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
Aber ich habe viel um die Ohren
und dann…

65
00:05:02,468 --> 00:05:03,886
Ich bin furchtbar, oder?

66
00:05:08,808 --> 00:05:09,767
Keine Sorge.

67
00:05:09,851 --> 00:05:11,936
Ich wollte, dass es dazu kommt.

68
00:05:16,524 --> 00:05:17,900
Hat ja geklappt.

69
00:05:18,568 --> 00:05:20,028
Es ist ein Anfang.

70
00:05:21,154 --> 00:05:23,489
Ich habe noch viel mit dir vor, Woojin.

71
00:05:23,573 --> 00:05:24,991
Zum Beispiel?

72
00:05:27,493 --> 00:05:28,953
Mal sehen…

73
00:05:31,706 --> 00:05:33,041
Verreist du gern?

74
00:05:34,459 --> 00:05:36,169
Nicht gerade originell, oder?

75
00:05:37,045 --> 00:05:37,962
Wohin denn?

76
00:05:38,921 --> 00:05:42,258
Von Wladiwostok aus
mit der Transsibirischen Eisenbahn

77
00:05:42,342 --> 00:05:44,761
über Moskau nach Kiew.

78
00:05:46,012 --> 00:05:46,971
Was?

79
00:05:47,555 --> 00:05:49,432
Da fährt man doch eine Woche.

80
00:05:50,725 --> 00:05:56,022
Wenn wir ankommen, steigen wir um
und fahren weiter nach Cherson.

81
00:05:57,607 --> 00:05:58,775
Wo ist das?

82
00:05:59,484 --> 00:06:02,153
Das ist eine kleine Hafenstadt
in der Ukraine.

83
00:06:02,236 --> 00:06:03,988
Soll sehr schön sein.

84
00:06:04,655 --> 00:06:08,493
Wäre es nicht schneller,
gleich dorthin zu fliegen?

85
00:06:08,576 --> 00:06:11,954
Bahnreisen dauern zwar lange,
sind aber romantisch.

86
00:06:16,125 --> 00:06:17,794
Tut mir leid, aber ich finde

87
00:06:18,878 --> 00:06:20,213
das nicht romantisch.

88
00:06:22,715 --> 00:06:23,841
Ich melde mich.

89
00:06:27,678 --> 00:06:30,181
Manchen geht es nach einem Unfall gut,

90
00:06:30,890 --> 00:06:33,142
aber später haben sie Nackenschmerzen.

91
00:06:40,733 --> 00:06:43,069
Ich habe den Kaffee gar nicht probiert.

92
00:06:43,694 --> 00:06:45,446
Ich hol's beizeiten nach.

93
00:07:17,854 --> 00:07:21,023
GESCHLOSSEN

94
00:07:26,237 --> 00:07:30,116
PARK SUNHO

95
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
Warum ist es also passiert?

96
00:08:14,368 --> 00:08:17,288
Wäre Sun Woojin nicht
vor Erschöpfung kollabiert,

97
00:08:17,955 --> 00:08:21,167
und wäre der Professor
nicht zum Hauptquartier gefahren,

98
00:08:21,792 --> 00:08:25,129
hätten sich die beiden
niemals wieder gesehen.

99
00:08:26,339 --> 00:08:27,840
Und so war auch der Plan.

100
00:08:27,924 --> 00:08:29,759
Woojin!

101
00:08:30,843 --> 00:08:32,303
Wach auf.

102
00:08:32,386 --> 00:08:34,263
Wach auf, Woojin!

103
00:08:35,348 --> 00:08:36,307
Wach auf!

104
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
Woojin!

105
00:09:34,532 --> 00:09:38,411
Während sich die Anschuldigungen
der Räuber als falsch erwiesen,

106
00:09:38,494 --> 00:09:40,830
vermuten Experten dahinter die Absicht,

107
00:09:40,913 --> 00:09:45,167
der innerkoreanischen Zusammenarbeit
zu schaden.

108
00:09:45,251 --> 00:09:49,005
Es wurde erwartet,
dass Präsidentschaftskandidat Kim Sangman,

109
00:09:49,088 --> 00:09:50,548
der den Gipfel leitet,

110
00:09:50,631 --> 00:09:55,595
in der Wählergunst zurückfallen würde,
aber die Umfragen bestätigen dies nicht.

111
00:09:57,054 --> 00:10:00,266
Darüber müssen wir uns
wohl  keine Sorgen machen.

112
00:10:00,349 --> 00:10:03,394
Ich dachte,
die südkoreanische Presse wäre anders,

113
00:10:03,477 --> 00:10:05,896
aber im Grunde ist es wie bei uns.

114
00:10:05,980 --> 00:10:10,985
Bei den Werbegeldern, die wir zahlen,
sollten sie auch tun, was wir sagen.

115
00:10:11,068 --> 00:10:13,070
Wenn wir die Geiselnehmer kriegen,

116
00:10:13,154 --> 00:10:16,741
kriegen wir früher oder später
auch ihre Komplizen draußen.

117
00:10:17,408 --> 00:10:21,329
Wir brandmarken sie einfach alle
als Terroristen

118
00:10:21,412 --> 00:10:24,248
und entledigen uns ihrer vor dem Gipfel.

119
00:10:24,332 --> 00:10:26,334
Und wenn es Widerstand gibt?

120
00:10:26,417 --> 00:10:31,464
Uns sind eh die Hände gebunden.
Erledigen wir das nach dem Gipfel.

121
00:10:31,547 --> 00:10:34,675
Angst um Ihre Umfragewerte?
Wenn der Gipfel platzt,

122
00:10:34,759 --> 00:10:37,219
sind wir beide politisch erledigt…

123
00:10:37,303 --> 00:10:38,596
Seien Sie mal still.

124
00:10:42,391 --> 00:10:46,520
Wir tun dies,
weil wir die Zukunft des vereinten Koreas

125
00:10:46,604 --> 00:10:50,316
jenen zurückgeben möchten,
denen das Land wirklich gehört.

126
00:10:51,317 --> 00:10:55,279
Aber die da draußen
wollen unsere Absichten verdrehen

127
00:10:55,363 --> 00:10:58,115
und mit Lügen überziehen.

128
00:10:58,199 --> 00:11:01,869
Vielleicht, weil man merken könnte,
dass sie die Banditen sind.

129
00:11:04,747 --> 00:11:07,583
Deshalb lasse ich
die Bürger Nord- und Südkoreas

130
00:11:08,125 --> 00:11:11,837
zwischen uns
und den wahren Räubern wählen,

131
00:11:11,921 --> 00:11:14,090
denen das Schicksal der Geiseln

132
00:11:14,590 --> 00:11:15,758
egal ist.

133
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
Morgen um 15 Uhr

134
00:11:20,429 --> 00:11:22,431
werden einige der Geiseln

135
00:11:23,974 --> 00:11:24,975
freigelassen.

136
00:11:25,059 --> 00:11:27,436
-Im Ernst?
-Wir dürfen gehen?

137
00:11:29,313 --> 00:11:30,856
Abschalten, sofort!

138
00:11:30,940 --> 00:11:34,360
Die Übertragung wurde gestoppt,
aber die Zuschauer teilen das Video.

139
00:11:34,443 --> 00:11:37,780
Dann sperren Sie sie!
Und überprüfen Sie alle Kommentare!

140
00:11:38,531 --> 00:11:39,615
Verdammt!

141
00:11:41,492 --> 00:11:42,993
Ja, Herr Abgeordneter.

142
00:11:43,536 --> 00:11:46,414
Natürlich,
ist bereits in die Wege geleitet.

143
00:11:46,497 --> 00:11:49,417
Da sie nicht
untereinander kommunizieren können,

144
00:11:49,500 --> 00:11:52,795
sind das womöglich Mitteilungen
an ihre Komplizen.

145
00:11:52,878 --> 00:11:56,006
Na ja, wir sehen uns das alles gründlich…

146
00:11:56,090 --> 00:11:57,550
Hören Sie,

147
00:11:57,633 --> 00:12:00,636
solche Auftritte sollten Sie
in Zukunft unterbinden.

148
00:12:00,720 --> 00:12:03,055
Schalten Sie das Funknetz ab oder so.

149
00:12:03,139 --> 00:12:05,391
Davon wären auch wir betroffen.

150
00:12:05,474 --> 00:12:08,310
Und die Freilassung der Geiseln
könnte uns nützen.

151
00:12:08,394 --> 00:12:10,479
Das lassen Sie mal mich beurteilen.

152
00:12:10,563 --> 00:12:12,732
Stopfen Sie denen einfach das Maul!

153
00:12:15,317 --> 00:12:17,069
Sie haben vorgelegt.

154
00:12:17,611 --> 00:12:21,073
Jetzt wird es schwer,
sie vor dem Gipfel loszuwerden.

155
00:12:22,116 --> 00:12:26,078
-Und wenn wir den Gipfel verschieben?
-Herr Abgeordneter…

156
00:12:27,246 --> 00:12:28,247
Machen Sie Witze?

157
00:12:28,330 --> 00:12:33,294
Erzählen wir der Presse doch gleich,
dass das, was sie sagen, wahr ist.

158
00:12:34,420 --> 00:12:38,507
-Nein, das…
-Bei Geschäften ist Timing alles.

159
00:12:38,591 --> 00:12:40,342
Hoffen Sie auf eine zweite Chance?

160
00:12:41,594 --> 00:12:44,889
Oder einen zweiten Boom in Nordkorea?
Ich bitte Sie!

161
00:12:47,183 --> 00:12:48,768
Reißen Sie sich zusammen.

162
00:12:49,393 --> 00:12:51,687
Der Gipfel findet in drei Tagen statt.

163
00:12:55,107 --> 00:12:59,111
Finden Sie einen Weg,
diese Bastarde aufzuhalten.

164
00:12:59,695 --> 00:13:02,031
Dafür sind Sie schließlich da!

165
00:13:15,294 --> 00:13:19,340
Wenn die Geiseln nicht auf uns hören
und sich widersetzen,

166
00:13:19,423 --> 00:13:22,009
schmieren wir sie mit Geld, ja?

167
00:13:22,092 --> 00:13:26,096
Das hat der Professor mal gesagt,
das verstehe ich.

168
00:13:26,180 --> 00:13:29,600
Aber wieso lassen wir die anderen gehen?

169
00:13:29,683 --> 00:13:32,061
Sie wären keine Hilfe, wenn sie blieben.

170
00:13:32,144 --> 00:13:35,064
Und es ist nötig,
damit uns die anderen vertrauen.

171
00:13:35,147 --> 00:13:38,442
Richtig. Aber das Wichtigste ist,
Tokio zurückzuholen.

172
00:13:38,526 --> 00:13:39,568
-Was?
-Was?

173
00:13:39,652 --> 00:13:42,655
Sie hat schon ihr Leben riskiert.
Genügt das nicht?

174
00:13:43,239 --> 00:13:44,615
Tokio weiß Bescheid.

175
00:13:44,698 --> 00:13:49,078
Ihre Mission war von Anfang an,
den Professor zu treffen und zurückkommen.

176
00:13:49,161 --> 00:13:52,331
-Was?
-Moment mal. Die haben Scharfschützen und…

177
00:13:52,414 --> 00:13:54,917
Darum lassen wir ja die Geiseln frei.

178
00:13:55,000 --> 00:13:57,670
Weil sie dann
nicht einfach schießen können.

179
00:13:58,170 --> 00:13:59,004
Macht Sinn.

180
00:13:59,088 --> 00:14:02,216
Halten wir uns doch einfach
an den ursprünglichen Plan.

181
00:14:02,299 --> 00:14:05,511
Der Fluchtweg ist fast fertig.
Warum etwas riskieren?

182
00:14:05,594 --> 00:14:09,139
Wäre alles nach Plan gelaufen,
könnten wir noch kommunizieren.

183
00:14:09,223 --> 00:14:12,852
Tokio hat die Lage erklärt
und neue Anweisungen erhalten.

184
00:14:14,270 --> 00:14:17,314
Und anders kommen wir nicht an sie ran.

185
00:14:19,733 --> 00:14:23,153
Die Umfragewerte
von Präsidentschaftskandidat Kim Sangman

186
00:14:23,237 --> 00:14:26,740
werden voraussichtlich
um über zehn Prozent fallen.

187
00:14:26,824 --> 00:14:31,453
Experten zufolge wird das Geiseldrama
nicht nur Folgen für den Gipfel,

188
00:14:31,537 --> 00:14:35,165
sondern auch für die nächsten
Präsidentschaftswahlen haben.

189
00:14:35,249 --> 00:14:39,211
Als Grund dafür wird die Ankündigung
der Geiselnehmer gewertet,

190
00:14:39,295 --> 00:14:42,756
in Kürze einige der Geiseln freizulassen.

191
00:14:43,716 --> 00:14:47,469
Die Geiselnehmer betrachten ihre Aktion
nicht als Raubüberfall,

192
00:14:47,553 --> 00:14:50,723
sondern zielen
ihren Worten zufolge darauf ab,

193
00:14:50,806 --> 00:14:54,018
die Korruption bei bestimmten Beteiligten

194
00:14:54,101 --> 00:14:57,146
des innerkoreanischen Gipfels aufzudecken.

195
00:14:57,229 --> 00:14:59,523
Die Bevölkerung reagierte darauf…

196
00:14:59,607 --> 00:15:03,152
Der Professor analysierte
die Situation die ganze Nacht.

197
00:15:04,278 --> 00:15:06,322
Und er kam zu dem Schluss,

198
00:15:06,405 --> 00:15:10,034
dass die Entwicklungen
seinen Plan gefährden würden.

199
00:15:15,956 --> 00:15:17,541
Der Plan wird geändert.

200
00:15:17,625 --> 00:15:18,918
Wovon reden Sie?

201
00:15:19,001 --> 00:15:21,253
Der Fluchtweg ist bald fertig.

202
00:15:21,337 --> 00:15:24,965
-Wir warten nur noch auf den Gipfel.
-Das geht nicht mehr.

203
00:15:25,049 --> 00:15:27,384
Haben Sie keine Nachrichten gesehen?

204
00:15:27,968 --> 00:15:31,805
Die Leute sind auf unserer Seite,
sie können nicht stürmen.

205
00:15:32,389 --> 00:15:36,226
Wir werden Erfolg haben.
Aber nicht so wie geplant.

206
00:15:36,894 --> 00:15:41,106
Die Sympathie der Öffentlichkeit
war Voraussetzung für unsere Flucht,

207
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
aber die Lage ändert sich zu schnell.

208
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
Gibt's denn eine Alternative?

209
00:15:48,405 --> 00:15:49,406
Keine leichte.

210
00:15:50,074 --> 00:15:53,661
Gut. Ich kann die Botschaft überbringen.

211
00:15:55,245 --> 00:15:56,413
Ich zähle auf dich.

212
00:15:57,122 --> 00:15:59,249
Wenn wir sie nicht informieren,

213
00:16:00,125 --> 00:16:04,380
werden sie nicht überleben,
geschweige denn  entkommen.

214
00:16:14,723 --> 00:16:17,643
Die Geiselnehmer im Münzamt
haben angekündigt,

215
00:16:17,726 --> 00:16:20,896
heute um 15 Uhr
einige der Geiseln freizulassen.

216
00:16:20,980 --> 00:16:23,065
Es gibt verschiedene Spekulationen,

217
00:16:23,148 --> 00:16:25,526
ob die Räuber mit ihrer Aktion

218
00:16:25,609 --> 00:16:31,323
ihre Forderungen untermauern wollen
oder andere Gründe haben.

219
00:16:31,407 --> 00:16:32,366
Mama.

220
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Bist du jetzt wach?

221
00:16:35,494 --> 00:16:36,912
Warum bin ich hier?

222
00:16:36,996 --> 00:16:38,038
Überlastung.

223
00:16:38,872 --> 00:16:41,166
Zum Glück geht's dir nicht schlechter.

224
00:16:41,250 --> 00:16:46,422
Du musst besser auf dich aufpassen.
Du bist auf offener Straße kollabiert.

225
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
Aber wer hat mich hergebracht?

226
00:16:56,432 --> 00:16:59,893
Das Krankenhaus hat uns angerufen.

227
00:17:00,936 --> 00:17:04,773
Die Schwester sagte,
jemand hätte dich hergebracht.

228
00:17:04,857 --> 00:17:07,693
Aber es war niemand hier, als wir kamen.

229
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
Woojin, wach auf!

230
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Woojin!

231
00:17:20,831 --> 00:17:24,126
Kriegen sie wirklich drei Milliarden,
wenn sie bleiben?

232
00:17:24,835 --> 00:17:25,753
Ja.

233
00:17:26,712 --> 00:17:28,881
Aber was, wenn den Geiseln

234
00:17:30,257 --> 00:17:33,218
das Geld egal ist
und sie einfach gehen wollen?

235
00:17:33,886 --> 00:17:35,596
Was machen wir dann?

236
00:17:36,805 --> 00:17:38,307
Das wird nicht passieren.

237
00:17:38,807 --> 00:17:43,228
Du wirst schon sehen,
welchen Einfluss Geld auf Leute hat.

238
00:17:46,815 --> 00:17:49,485
Denken Sie nicht,
dass sie uns gehen lassen?

239
00:17:49,568 --> 00:17:51,320
Sie haben es sogar gestreamt.

240
00:17:52,696 --> 00:17:54,698
Aber ob sie uns wirklich bezahlen?

241
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
Würden Sie denn bleiben, wenn sie es tun?

242
00:17:59,953 --> 00:18:03,874
Drei Milliarden sind viel Geld.
Das würde mein Leben verändern.

243
00:18:03,957 --> 00:18:06,919
Und das Geld
bekommen sonst nur die da oben.

244
00:18:07,002 --> 00:18:08,545
Ticken Sie noch richtig?

245
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
Schon vergessen,
dass die da oben unsere Gehälter bezahlen?

246
00:18:15,677 --> 00:18:19,723
Für einen Direktor sind drei Milliarden
natürlich nichts, oder?

247
00:18:19,807 --> 00:18:21,391
Natürlich nicht.

248
00:18:21,475 --> 00:18:22,684
Nur drei Milliarden?

249
00:18:25,437 --> 00:18:28,649
Ok. Zeit, euch zu entscheiden.

250
00:18:28,732 --> 00:18:31,735
Habt ihr darüber nachgedacht?

251
00:18:36,156 --> 00:18:38,117
Ist sicher nicht so leicht.

252
00:18:42,412 --> 00:18:46,250
Nun, da Sie uns die Wahl lassen,

253
00:18:46,333 --> 00:18:49,545
darf ich vielleicht
meine Meinung als Direktor äußern?

254
00:18:50,379 --> 00:18:51,547
Nur zu.

255
00:18:54,133 --> 00:18:56,760
Da gibt es nichts zum Nachdenken, Leute!

256
00:18:56,844 --> 00:18:59,638
Das ist alles nur ein Trick!
Diese Bastarde…

257
00:19:04,726 --> 00:19:09,314
Warum sollten uns die Räuber
so viel Geld geben?

258
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
Sie wollen uns nur ausnutzen.

259
00:19:12,943 --> 00:19:15,362
Ach ja, das denkst du?

260
00:19:15,445 --> 00:19:16,780
Was können wir tun?

261
00:19:17,906 --> 00:19:22,119
Sie werden uns erst Geld versprechen
und dann wieder zurückrudern.

262
00:19:22,870 --> 00:19:26,623
Und nach all dem, wenn wir freikommen,

263
00:19:27,374 --> 00:19:31,712
wird man uns alle feuern,
weil wir mit den Räubern kooperiert haben.

264
00:19:34,381 --> 00:19:38,010
Werden Sie nicht sowieso gefeuert,
egal, wann Sie gehen?

265
00:19:40,304 --> 00:19:41,513
Wie bitte?

266
00:19:42,306 --> 00:19:44,474
So wie Sie sich hier verhalten…

267
00:19:44,558 --> 00:19:47,853
Sie haben andere zu Ihrem Vorteil
in Gefahr gebracht.

268
00:19:48,437 --> 00:19:51,398
Wovon redest du da?
Wann habe ich das gemacht?

269
00:19:51,481 --> 00:19:52,482
Moment.

270
00:19:53,483 --> 00:19:56,028
Die Entkommenen
haben sicher schon alles erzählt.

271
00:20:00,365 --> 00:20:03,952
Hey! Ist das jetzt wichtig?
Ich sage euch, das ist ein Trick!

272
00:20:04,620 --> 00:20:05,454
Helsinki?

273
00:20:06,246 --> 00:20:07,247
Komm rein.

274
00:20:22,971 --> 00:20:23,931
Seht es euch an.

275
00:20:24,014 --> 00:20:26,558
Wir lügen nicht.

276
00:20:27,309 --> 00:20:29,728
Wenn es jemand haben will, nur zu.

277
00:20:30,896 --> 00:20:31,813
Und wozu?

278
00:20:32,439 --> 00:20:36,902
Selbst wenn alles gut geht,
wird die Polizei es konfiszieren.

279
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
Ja, das stimmt.

280
00:20:39,446 --> 00:20:41,949
Behalten könnt ihr es
nur auf andere Weise.

281
00:20:42,658 --> 00:20:44,451
Und wir wissen bereits wie.

282
00:20:45,452 --> 00:20:46,453
Wir…

283
00:20:48,789 --> 00:20:50,290
Ich kann's nicht sagen.

284
00:20:50,374 --> 00:20:53,126
Wenn die, die gehen wollen,
alles verraten,

285
00:20:53,210 --> 00:20:54,836
ist das ganze Geld futsch.

286
00:20:55,337 --> 00:20:59,758
Aber wenn ihr uns immer noch nicht glaubt,
kriegt ihr es, wie ihr wollt.

287
00:21:00,550 --> 00:21:01,969
Wie der Direktor sagte,

288
00:21:03,804 --> 00:21:07,224
wer mit uns zusammenarbeitet,
wird vielleicht gefeuert.

289
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
Aber drei Milliarden Won

290
00:21:08,809 --> 00:21:11,603
sind genug, um ein neues Leben anzufangen.

291
00:21:15,774 --> 00:21:20,028
Wir werden mit jedem von euch
ein persönliches Gespräch führen.

292
00:21:21,280 --> 00:21:22,864
Denkt gut darüber nach.

293
00:21:29,579 --> 00:21:32,916
Drei pro Nase?
Das wären bei zehn Leuten 30 Milliarden.

294
00:21:33,417 --> 00:21:36,420
Die Kooperation der Geiseln
ist entscheidend.

295
00:21:36,503 --> 00:21:39,006
-Vor allem bei der Flucht.
-Muss es Geld sein?

296
00:21:39,589 --> 00:21:42,009
Ihr kennt doch diese Filme.

297
00:21:42,092 --> 00:21:44,594
Man steckt zusammen in so etwas

298
00:21:44,678 --> 00:21:46,513
und kommt sich dabei näher.

299
00:21:46,596 --> 00:21:48,348
Wisst ihr, was ich meine?

300
00:21:48,432 --> 00:21:49,933
Das Stockholm-Syndrom.

301
00:21:50,642 --> 00:21:52,019
Ja, das kenne ich.

302
00:21:52,102 --> 00:21:53,437
Nein, tust du nicht.

303
00:21:53,520 --> 00:21:56,481
Was ist das? Eine psychische Krankheit?

304
00:21:56,565 --> 00:21:58,734
Na ja, mehr oder weniger.

305
00:21:58,817 --> 00:22:01,445
Die Geiseln entwickeln dabei

306
00:22:01,528 --> 00:22:04,323
eine psychologische Bindung
zu ihren Entführern.

307
00:22:04,406 --> 00:22:05,574
Was?

308
00:22:09,161 --> 00:22:11,872
-Woher weißt du so etwas?
-Ach, aus dem Knast.

309
00:22:13,415 --> 00:22:16,418
Natürlich, das könnte passieren.

310
00:22:16,501 --> 00:22:20,464
Aber je länger die Geiselnahme,
desto schwerer ist es zu kontrollieren.

311
00:22:20,547 --> 00:22:23,425
-Es könnte vieles passieren.
-Was zum Beispiel?

312
00:22:23,508 --> 00:22:26,303
Dass die Geiseln rebellieren und fliehen?

313
00:22:26,386 --> 00:22:27,721
Sei nicht albern.

314
00:22:28,221 --> 00:22:30,599
Die sind doch nicht Bruce Willis.

315
00:22:30,682 --> 00:22:31,850
Stirb langsam.

316
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
Genau.

317
00:22:35,020 --> 00:22:36,271
Möglich wär's.

318
00:22:36,355 --> 00:22:41,610
Ja, und dann hätte der Rest
keine Angst mehr vor uns.

319
00:22:41,693 --> 00:22:44,988
Streiken sie,
wird das Geld nie rechtzeitig fertig.

320
00:22:45,072 --> 00:22:47,240
Das darf nicht passieren.

321
00:22:47,324 --> 00:22:48,909
Ja, aber…

322
00:22:48,992 --> 00:22:51,453
Wie wissen wir, dass es klappen wird?

323
00:22:51,536 --> 00:22:53,413
Das mit den drei Milliarden.

324
00:22:53,997 --> 00:22:55,123
Überlegt mal.

325
00:22:55,749 --> 00:22:59,294
Wer drei Milliarden
anstatt der Freiheit wählt,

326
00:22:59,878 --> 00:23:01,922
drückt uns fortan die Daumen.

327
00:23:03,006 --> 00:23:05,926
Sie werden das Geld
unbedingt haben wollen.

328
00:23:07,636 --> 00:23:09,304
Das macht sie zu Komplizen.

329
00:23:09,888 --> 00:23:10,931
Ganz genau.

330
00:23:12,015 --> 00:23:14,810
Keine Sorge,
du kannst ganz offen sprechen.

331
00:23:14,893 --> 00:23:19,231
Sie lassen mich wirklich gehen?
Ganz ohne Konsequenzen?

332
00:23:19,314 --> 00:23:23,443
Ja.
Hat man dich bisher immer nur reingelegt?

333
00:23:23,527 --> 00:23:25,695
Die Sache hat nur einen Haken.

334
00:23:26,196 --> 00:23:28,198
Wenn du jetzt gehst,

335
00:23:28,698 --> 00:23:30,158
bist du pleite.

336
00:23:32,452 --> 00:23:33,703
Dann lass mal hören.

337
00:23:34,204 --> 00:23:37,374
Willst du nach meiner Ansprache
immer noch gehen?

338
00:23:38,250 --> 00:23:40,585
Na ja, ich habe darüber nachgedacht.

339
00:23:42,087 --> 00:23:45,841
-Ich bekomme das Geld im Voraus, oder?
-Möglich.

340
00:23:45,924 --> 00:23:47,759
Diese drei Milliarden.

341
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
Warum verstecken wir sie nicht hier?

342
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
Darauf würden die doch nie kommen.

343
00:23:52,681 --> 00:23:54,516
Ich kenne ein super Versteck.

344
00:23:54,599 --> 00:23:56,226
Ich muss dich etwas fragen.

345
00:23:57,644 --> 00:23:58,562
Was denn?

346
00:24:00,063 --> 00:24:01,440
Willst du gehen?

347
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
-Wie heißt du?
-Was?

348
00:24:08,405 --> 00:24:09,781
Wie ich heiße?

349
00:24:11,324 --> 00:24:15,954
Na ja, das darf ich dir nicht verraten.

350
00:24:19,624 --> 00:24:22,669
Schade, das mit Tokio.
Ihr mögt euch doch, oder?

351
00:24:23,336 --> 00:24:25,422
Verstehe, es war nur einseitig.

352
00:24:25,505 --> 00:24:26,840
Halt die Klappe.

353
00:24:27,424 --> 00:24:28,967
Wie entscheidest du dich?

354
00:24:30,177 --> 00:24:33,346
Ach, diesmal entscheide ich?
Das kommt überraschend.

355
00:24:34,139 --> 00:24:36,892
Gott,
wie wird ein Trottel wie du Direktor?

356
00:24:37,767 --> 00:24:42,063
Du dachtest, das wäre schlau.
Dass die Bullen nichts finden würden.

357
00:24:43,523 --> 00:24:47,986
Aber wenn alles vorbei ist,
werden sie hier jeden Winkel durchsuchen.

358
00:24:49,779 --> 00:24:51,907
Ich kann Ihnen sofort antworten.

359
00:24:51,990 --> 00:24:54,034
Ich muss nicht länger überlegen.

360
00:24:54,117 --> 00:24:55,202
Ich werde bleiben.

361
00:24:55,285 --> 00:24:58,914
Wirklich?
Ich habe doch noch gar nichts gesagt.

362
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
Wenn du uns nicht glaubst,

363
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
darfst du wie gewünscht gehen.

364
00:25:04,669 --> 00:25:06,630
Warten Sie.

365
00:25:07,214 --> 00:25:09,508
Was genau haben Sie vor?

366
00:25:09,591 --> 00:25:11,134
Bitte verraten Sie es mir.

367
00:25:11,718 --> 00:25:12,886
Ehrlich gesagt

368
00:25:13,720 --> 00:25:17,015
habe ich keine andere Wahl als zu bleiben.

369
00:25:17,599 --> 00:25:20,477
Tja. Du hast es doch gesehen.

370
00:25:21,353 --> 00:25:25,315
Die da draußen scheren sich nicht darum,
ob du hier bist oder nicht.

371
00:25:30,237 --> 00:25:31,071
Taeksu.

372
00:25:32,405 --> 00:25:33,532
Ich heiße Taeksu.

373
00:25:37,118 --> 00:25:38,245
Taeksu…

374
00:25:42,165 --> 00:25:44,000
Ich brauche das Geld nicht.

375
00:25:44,793 --> 00:25:46,127
Aber ich bleibe.

376
00:25:46,211 --> 00:25:47,963
Deinetwegen, Taeksu.

377
00:25:59,766 --> 00:26:01,893
Es ist irgendwie peinlich,

378
00:26:02,686 --> 00:26:06,398
aber ich arbeite
gewissenhafter als je zuvor.

379
00:26:07,148 --> 00:26:11,778
Sie sind die beste Chefin,
die ich je hatte.

380
00:26:13,738 --> 00:26:18,201
Ich verrate es nur dir,
mein Direktor-Freund.

381
00:26:18,285 --> 00:26:22,956
Wenn sich die Lage beruhigt hat,
bekommst du eine Kiste nach Hause.

382
00:26:24,040 --> 00:26:26,501
Unauffällig, keiner bekommt es mit.

383
00:26:42,434 --> 00:26:44,936
Also, Zeit sich zu entscheiden.

384
00:26:45,020 --> 00:26:48,315
-Drei Milliarden Won?
-Oder die Freiheit?

385
00:26:57,407 --> 00:26:58,700
Freiheit nach links,

386
00:26:59,326 --> 00:27:00,452
Geld nach rechts.

387
00:27:26,436 --> 00:27:27,520
Herr Direktor.

388
00:27:27,604 --> 00:27:28,938
Sie müssen hier rüber.

389
00:27:38,948 --> 00:27:40,492
Anne, was machst du denn?

390
00:27:43,411 --> 00:27:44,621
Was soll das?

391
00:27:44,704 --> 00:27:46,831
Es hieß doch, alle dürften gehen.

392
00:27:46,915 --> 00:27:48,541
Schon ok, ich will bleiben.

393
00:27:51,419 --> 00:27:54,881
Alle, die die Freiheit gewählt haben,

394
00:27:55,757 --> 00:27:58,760
dürfen zur vereinbarten Zeit gehen.

395
00:27:58,843 --> 00:28:01,846
Der Rest
begibt sich umgehend zu den Maschinen.

396
00:28:03,223 --> 00:28:05,016
Viel Spaß beim Gelddrucken.

397
00:28:05,100 --> 00:28:09,062
Und beim Reden darüber,
was ihr mit euren Milliarden machen wollt.

398
00:28:10,021 --> 00:28:11,064
Folgt mir.

399
00:28:12,482 --> 00:28:14,734
Hey, tut mir leid.

400
00:28:15,318 --> 00:28:16,986
Ich hab' die Zeit verpeilt.

401
00:28:18,029 --> 00:28:19,072
Yun Misun…

402
00:28:22,033 --> 00:28:23,118
…bleibt hier.

403
00:28:23,618 --> 00:28:25,620
Ok. Dann komm hier rüber.

404
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
Hey, was soll das?

405
00:28:40,927 --> 00:28:42,512
Warte.

406
00:28:42,595 --> 00:28:44,764
Hey, was ist denn los mit dir?

407
00:28:45,932 --> 00:28:48,268
Was läuft da zwischen dir und ihr?

408
00:28:48,351 --> 00:28:49,436
Was meinst du?

409
00:28:52,564 --> 00:28:54,816
Schau mir in die Augen und sag es mir.

410
00:29:00,321 --> 00:29:01,197
Papa…

411
00:29:02,615 --> 00:29:03,783
Es ist so…

412
00:29:04,993 --> 00:29:06,453
Ich liebe diese Frau.

413
00:29:06,536 --> 00:29:07,370
Wie bitte?

414
00:29:07,871 --> 00:29:10,790
Papa, wenn wir hier rauskommen,

415
00:29:11,374 --> 00:29:13,334
haben wir tonnenweise Geld.

416
00:29:13,418 --> 00:29:17,672
Misun und ich werden glücklich
zusammenleben und uns um dich kümmern.

417
00:29:18,798 --> 00:29:20,216
Du wirst Enkel haben…

418
00:29:23,094 --> 00:29:24,012
Bist du irre?

419
00:29:24,095 --> 00:29:25,972
Sie ist unsere Geisel!

420
00:29:26,055 --> 00:29:27,265
Na und?

421
00:29:28,224 --> 00:29:30,560
Wir lieben uns. Wo ist das Problem?

422
00:29:30,643 --> 00:29:31,561
Ihr liebt euch?

423
00:29:31,644 --> 00:29:35,231
Hast du das
mit dem Stockholm-Syndrom nicht gehört?

424
00:29:35,815 --> 00:29:38,026
Ach, komm schon.

425
00:29:38,109 --> 00:29:40,612
Du weißt doch nicht, wovon du redest.

426
00:29:40,695 --> 00:29:42,572
Echt jetzt, hör schon auf.

427
00:29:42,655 --> 00:29:44,783
Was weißt du schon, Papa? Ernsthaft.

428
00:29:49,120 --> 00:29:52,999
Sie hat gesagt,
dass sie das Geld nicht braucht, oder?

429
00:29:54,125 --> 00:29:57,796
Dass sie das Geld nicht braucht,

430
00:29:58,379 --> 00:30:00,757
sondern nur deine Liebe, nicht wahr?

431
00:30:06,012 --> 00:30:07,096
Genau wie Mama.

432
00:30:10,600 --> 00:30:11,476
Was redest du?

433
00:30:16,397 --> 00:30:21,027
Ich… habe dir nie erzählt,
wie wir uns kennengelernt haben, oder?

434
00:30:22,320 --> 00:30:24,280
In der Bank, die ich überfiel.

435
00:30:25,532 --> 00:30:27,742
Deine Mutter arbeitete am Schalter.

436
00:30:28,827 --> 00:30:29,702
Was?

437
00:30:32,163 --> 00:30:33,456
Genau wie diese Frau

438
00:30:34,582 --> 00:30:38,503
sagte deine Mutter,
dass sie nichts bräuchte.

439
00:30:38,586 --> 00:30:40,338
Dass wir abhauen sollten.

440
00:30:41,047 --> 00:30:43,258
Auch wir dachten, dass es Liebe wäre.

441
00:30:43,341 --> 00:30:46,845
Aber kaum hatte sie dich geboren…

442
00:30:48,888 --> 00:30:50,473
…verließ sie mich.

443
00:30:57,480 --> 00:30:58,356
Bitte, Junge.

444
00:30:59,816 --> 00:31:02,569
Mach nicht den gleichen Fehler wie ich,
bitte!

445
00:31:04,737 --> 00:31:08,908
Denver wollte etwas sagen,
wusste es aber instinktiv.

446
00:31:09,576 --> 00:31:14,289
Kritik an seines Vaters Vergangenheit
wäre nur die Verleugnung seiner Gegenwart.

447
00:31:14,372 --> 00:31:17,667
Scheiße, verdammt!

448
00:31:21,838 --> 00:31:23,590
Es kommt hier rein.

449
00:31:24,424 --> 00:31:27,677
Dann hier durch,
und hier wird es bedruckt.

450
00:31:30,054 --> 00:31:34,642
Ok! Wir müssen uns ins Zeug legen,
um die verlorene Zeit aufzuholen, klar?

451
00:31:35,184 --> 00:31:36,394
Hey, Sie!

452
00:31:36,477 --> 00:31:38,771
Stehen Sie nicht herum. An die Arbeit!

453
00:31:38,855 --> 00:31:42,609
Nichts ist umsonst in der Welt.
Nehmt euch ein Beispiel an mir!

454
00:31:42,692 --> 00:31:44,152
Klotzt ordentlich ran!

455
00:31:56,205 --> 00:31:57,582
Wunderschön, oder?

456
00:31:59,417 --> 00:32:01,294
Man kann es nur bewundern.

457
00:32:05,006 --> 00:32:06,090
Warum bleibst du?

458
00:32:07,258 --> 00:32:09,135
Geld benötigst du wohl kaum.

459
00:32:11,346 --> 00:32:13,848
Keine Ahnung, weiß ich selbst nicht genau.

460
00:32:14,515 --> 00:32:15,350
Was?

461
00:32:16,434 --> 00:32:19,437
Ich will einfach sehen,
wie das hier ausgeht.

462
00:32:21,856 --> 00:32:26,235
Sie wurden schon wieder entlassen?
Sollten Sie sich nicht erst mal erholen?

463
00:32:26,319 --> 00:32:27,528
Es geht mir gut.

464
00:32:27,612 --> 00:32:31,908
Was die Ankündigung der Räuber angeht,
das haben sie getan, um…

465
00:32:31,991 --> 00:32:34,661
Darum kümmern wir uns.
Sie machen jetzt Pause.

466
00:32:34,744 --> 00:32:36,371
Ich habe Ihnen freigegeben.

467
00:32:37,747 --> 00:32:38,581
Chef?

468
00:32:43,711 --> 00:32:45,546
Na schön, dann eben nicht.

469
00:32:52,387 --> 00:32:54,597
Guten Tag, wohin soll's gehen?

470
00:33:02,689 --> 00:33:04,565
Schließt du dein Café?

471
00:33:09,195 --> 00:33:10,113
Woojin.

472
00:33:14,993 --> 00:33:19,664
-Du hast mich eingeliefert, oder?
-Schön, dass du schon entlassen wurdest.

473
00:33:25,712 --> 00:33:28,840
Ich bin raus aus dem Münzamt-Fall.

474
00:33:31,426 --> 00:33:33,177
Ich habe dich vermisst.

475
00:33:33,261 --> 00:33:35,304
Und ich bereue meine Entscheidung.

476
00:33:35,888 --> 00:33:38,850
Ich war wegen des Falls
wohl nicht bei der Sache.

477
00:33:39,350 --> 00:33:43,521
Erst die Sache mit dem Maulwurf,
dann Hauptmann Chas Verschwinden…

478
00:33:44,105 --> 00:33:46,274
Ich will keine Ausreden suchen.

479
00:33:47,859 --> 00:33:49,027
Ich will nur…

480
00:33:57,618 --> 00:33:59,203
Ich wollte dir nicht wehtun.

481
00:34:04,792 --> 00:34:06,627
Meine Gefühle waren echt.

482
00:34:11,007 --> 00:34:14,552
Das solltest du wissen,
selbst wenn wir uns nie wiedersehen.

483
00:34:23,436 --> 00:34:24,604
Mach's gut.

484
00:35:11,651 --> 00:35:12,735
Woojin.

485
00:35:36,592 --> 00:35:41,222
Wie perfekt ein Plan auch sein mag,
es läuft nicht immer so wie gedacht.

486
00:35:41,305 --> 00:35:43,015
Das wusste der Professor.

487
00:35:45,143 --> 00:35:49,313
Weil Pläne von Menschen ausgeführt werden,
die Gefühle haben.

488
00:35:53,442 --> 00:35:55,486
Was er nicht wusste, war,

489
00:35:56,237 --> 00:35:59,282
dass dies auch für ihn selbst galt.

490
00:36:01,701 --> 00:36:05,246
Hast du Lust auf eine Zugreise,
wenn ich mal frei habe?

491
00:36:06,164 --> 00:36:10,084
Weißt du noch?
Das hast du mich am Anfang mal gefragt.

492
00:36:10,168 --> 00:36:13,379
Du wolltest damals nach…

493
00:36:14,213 --> 00:36:15,131
Wohin noch mal?

494
00:36:16,549 --> 00:36:17,508
Die Stadt hieß…

495
00:36:20,094 --> 00:36:20,928
Cherson.

496
00:36:35,693 --> 00:36:39,113
Eine Hafenstadt,
in der der Dnepr ins Schwarze Meer mündet.

497
00:36:39,697 --> 00:36:42,033
Warum ausgerechnet dorthin?

498
00:36:43,492 --> 00:36:47,663
Mein Vater hatte davon gehört.
Von jemandem, der mal dort gewesen war.

499
00:36:48,539 --> 00:36:50,208
Er träumte immer davon,

500
00:36:51,792 --> 00:36:54,712
eines Tages
mit seiner Familie dort zu leben.

501
00:36:56,255 --> 00:36:57,089
Dein Vater?

502
00:37:01,052 --> 00:37:03,346
Du hast deine Familie nie erwähnt.

503
00:37:10,102 --> 00:37:11,604
Ist nicht so mein Thema.

504
00:37:13,606 --> 00:37:16,359
Am Ende vergaß mein Vater Cherson.

505
00:37:18,110 --> 00:37:19,987
Er litt bis zu seinem Tod.

506
00:37:21,989 --> 00:37:24,033
War er dement?

507
00:37:25,034 --> 00:37:25,910
Ja.

508
00:37:27,620 --> 00:37:29,622
Mein Vater war auch dement.

509
00:37:38,297 --> 00:37:39,966
EINGEHENDER ANRUF

510
00:37:40,549 --> 00:37:41,884
Ich muss los.

511
00:37:41,968 --> 00:37:44,887
Ist nicht so einfach,
das Café wieder zuzumachen.

512
00:37:44,971 --> 00:37:47,807
Also fahren wir nach Cherson?

513
00:37:49,100 --> 00:37:53,312
Er war nicht ehrlich gewesen,
als er Cherson am Anfang erwähnt hatte.

514
00:37:54,313 --> 00:37:58,359
Aber in diesem Moment wollte der Professor
wirklich mit ihr dorthin.

515
00:37:59,360 --> 00:38:03,030
Obwohl er in ein paar Tagen
spurlos verschwinden musste.

516
00:38:03,572 --> 00:38:04,448
Klar.

517
00:38:05,032 --> 00:38:07,868
Wir fahren, sobald ich hier fertig bin.

518
00:38:22,842 --> 00:38:28,347
Scheiße, wen interessiert schon
dieses Stockholm-Syndrom?

519
00:38:40,192 --> 00:38:42,445
Hey, was ist los mit dir?

520
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
Nichts.

521
00:38:49,744 --> 00:38:50,953
Dein Vater will,

522
00:38:52,371 --> 00:38:53,998
dass du Misun verlässt, hm?

523
00:38:56,000 --> 00:38:58,085
Woher weißt du das?

524
00:38:58,169 --> 00:38:59,587
Man sieht's dir an.

525
00:39:07,595 --> 00:39:12,391
Denkst du auch,
dass sie dieses Stockholm-Ding hat?

526
00:39:13,851 --> 00:39:15,936
Keine Ahnung. Ist das wichtig?

527
00:39:16,020 --> 00:39:17,563
Egal, was sie empfindet,

528
00:39:18,147 --> 00:39:21,192
es ist ok, wenn du weißt,
du wirst es nicht bereuen.

529
00:39:27,573 --> 00:39:28,699
Berlin?

530
00:39:29,533 --> 00:39:33,037
Du hast doch dieses Mädchen
aus dem Lager mitgenommen.

531
00:39:33,704 --> 00:39:35,414
Diese Seoul, oder?

532
00:39:35,998 --> 00:39:38,918
Sie ist auch bei dir geblieben, oder?

533
00:39:39,001 --> 00:39:41,170
Das heißt doch, dass ihr euch liebt.

534
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
Nicht wahr?

535
00:39:47,426 --> 00:39:48,844
Ich bereue es.

536
00:39:59,939 --> 00:40:00,898
Verdammt.

537
00:40:18,749 --> 00:40:20,042
Warum sind Sie hier?

538
00:40:23,295 --> 00:40:24,296
Was meinen Sie?

539
00:40:24,380 --> 00:40:27,007
Sie haben doch in Pjöngjang studiert.

540
00:40:27,842 --> 00:40:31,887
Sie tun zwar so, als wären Sie aus Seoul,
aber Ihr Akzent verrät Sie.

541
00:40:32,388 --> 00:40:33,681
Ach ja?

542
00:40:34,598 --> 00:40:38,436
Vielleicht ist es nicht so leicht,
die Vergangenheit auszulöschen.

543
00:40:38,519 --> 00:40:41,230
Wie sind Sie bei denen gelandet?

544
00:40:41,313 --> 00:40:42,731
Lange Geschichte.

545
00:40:43,816 --> 00:40:44,900
Sie hätten…

546
00:40:46,944 --> 00:40:49,321
…ein angenehmes Leben führen können.

547
00:40:54,577 --> 00:40:58,122
Aber es ist noch nicht zu spät,
wenn Sie es bereuen.

548
00:40:58,747 --> 00:41:00,833
-Wenn Sie mir helfen…
-Helfen Sie mir?

549
00:41:01,500 --> 00:41:03,461
Und schenken mir ein neues Leben?

550
00:41:05,921 --> 00:41:06,964
Tut mir leid.

551
00:41:08,841 --> 00:41:10,718
Ich habe schon ein neues Leben.

552
00:41:12,720 --> 00:41:14,263
Und es gefällt mir gut.

553
00:41:19,435 --> 00:41:20,519
Das nehme ich mit.

554
00:41:21,353 --> 00:41:23,272
Viel Glück mit den Handschellen.

555
00:41:23,355 --> 00:41:24,982
Das haben Sie jetzt davon.

556
00:41:38,537 --> 00:41:41,582
-Wo waren Sie?
-Ich musst etwas erledigen.

557
00:41:43,042 --> 00:41:44,710
Sollen wir dann los?

558
00:41:48,756 --> 00:41:49,673
Warte.

559
00:41:51,926 --> 00:41:53,010
Hier.

560
00:41:54,053 --> 00:41:57,223
Das sind Medikamente.
Gib sie bitte Berlin.

561
00:41:59,266 --> 00:42:02,186
Wenn er versucht, etwas Dummes zu tun…

562
00:42:02,269 --> 00:42:05,856
Keine Sorge,
ich schleife ihn persönlich da raus.

563
00:42:08,859 --> 00:42:09,818
Gehen wir.

564
00:42:17,201 --> 00:42:19,828
-Das Haus des Geldes gehört uns!
-Uns!

565
00:42:19,912 --> 00:42:21,121
LASST SIE BEZAHLEN!

566
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
DECKT DIE WAHRHEIT AUF

567
00:42:24,083 --> 00:42:27,294
Deckt die Wahrheit auf!

568
00:42:28,170 --> 00:42:31,173
Wir werden nicht verhandeln!

569
00:42:45,020 --> 00:42:47,189
-Was ist los?
-Was machen Sie?

570
00:42:52,653 --> 00:42:54,697
Was ist das für ein Lärm?

571
00:42:54,780 --> 00:42:58,284
Wie angewiesen wurde ein Umkreis
von 100 Metern abgesperrt.

572
00:42:58,367 --> 00:43:01,495
Aber Angehörige und Presse
sind nur schwer zu stoppen.

573
00:43:02,204 --> 00:43:05,291
Was wollten diese Bastarde
damit wohl bezwecken?

574
00:43:05,374 --> 00:43:07,334
Denen geht's um Propaganda.

575
00:43:08,210 --> 00:43:11,589
Wissen Sie,
wie vertrackt dadurch alles geworden ist?

576
00:43:12,464 --> 00:43:15,050
Ich weiß nicht, was sie vorhaben,

577
00:43:15,676 --> 00:43:17,928
aber diese Spielchen müssen aufhören.

578
00:43:18,596 --> 00:43:22,600
Es sollte hier nichts geben,
das wir nicht kontrollieren, klar?

579
00:43:24,768 --> 00:43:27,146
-Jawohl.
-Sperren Sie weiträumiger ab.

580
00:43:27,229 --> 00:43:31,525
Sorgen Sie dafür, dass niemand
näher als 300 Meter ans Münzamt rankommt.

581
00:43:32,401 --> 00:43:34,820
Und was machen wir mit den Reportern?

582
00:43:35,946 --> 00:43:40,117
Werden Sie
diese Streamer und YouTuber los.

583
00:43:40,868 --> 00:43:41,952
Hier.

584
00:43:42,036 --> 00:43:44,872
Nur Mitarbeiter dieser Sender
dürfen bleiben.

585
00:43:45,539 --> 00:43:49,668
Sie werden nicht live senden.
Und die Berichterstattung ist abgestimmt.

586
00:43:51,211 --> 00:43:52,046
Jawohl.

587
00:44:04,016 --> 00:44:06,226
Mein Vater war auch dement.

588
00:44:15,944 --> 00:44:17,154
"Mein Vater auch"?

589
00:44:38,634 --> 00:44:39,968
Noch mehr Polizei.

590
00:44:40,052 --> 00:44:41,970
Ist unser Plan aufgeflogen?

591
00:44:42,054 --> 00:44:42,888
Nein.

592
00:44:45,265 --> 00:44:48,894
-Sie fürchten die Öffentlichkeit.
-Das macht es uns schwieriger.

593
00:45:00,364 --> 00:45:02,116
Sieht nicht gut für uns aus.

594
00:45:02,658 --> 00:45:06,453
Wir brauchen die Leute da draußen.
Aber sie haben alles geräumt.

595
00:45:07,246 --> 00:45:09,790
-Mist.
-Blasen wir die Sache lieber ab.

596
00:45:09,873 --> 00:45:13,502
Sie haben ihre Kräfte verdoppelt
und den Zugang gesperrt.

597
00:45:13,585 --> 00:45:17,297
Wenn Tokio jetzt zurückkommt,
wäre das der reinste Selbstmord.

598
00:45:18,006 --> 00:45:20,592
Blasen wir die Sache mit den Geiseln ab.

599
00:45:20,676 --> 00:45:21,677
Das geht nicht.

600
00:45:22,344 --> 00:45:24,805
Warum? Wegen der öffentlichen Meinung?

601
00:45:24,888 --> 00:45:27,099
Weil unser Überleben davon abhängt.

602
00:45:28,225 --> 00:45:29,476
Sagt das der Professor?

603
00:45:29,560 --> 00:45:32,855
Oder ist das eher Teil
deines irren Revolutionsplans?

604
00:45:34,523 --> 00:45:35,524
Berlin!

605
00:45:36,316 --> 00:45:38,527
Hör auf, mich zu beschuldigen.

606
00:45:39,319 --> 00:45:41,822
Was weiß schon ein Kind aus Südkorea?

607
00:45:41,905 --> 00:45:44,825
Denkst du, Tokio gibt auf,
wenn wir zurückziehen?

608
00:45:45,409 --> 00:45:48,829
Nein, sie wird ihr Leben riskieren.
Und zwar für uns.

609
00:45:49,621 --> 00:45:50,539
Ein Rückzieher?

610
00:45:51,248 --> 00:45:54,168
Das würde Tokio umbringen, verstehst du?

611
00:45:55,753 --> 00:45:59,506
Hör mal, wenn Tokio irgendetwas passiert,

612
00:46:00,883 --> 00:46:03,177
dann bringe ich dich um, kapiert?

613
00:46:06,472 --> 00:46:09,141
Klar. Ich freue mich schon darauf.

614
00:46:16,774 --> 00:46:19,443
Hey, du tust mir weh!

615
00:46:20,444 --> 00:46:21,278
Du…

616
00:46:24,448 --> 00:46:25,866
Du solltest gehen.

617
00:46:27,659 --> 00:46:28,827
Wie bitte?

618
00:46:35,834 --> 00:46:36,919
Geh einfach!

619
00:46:39,671 --> 00:46:41,673
Warum sagst du das auf einmal?

620
00:46:41,757 --> 00:46:44,676
Geh und leb ein normales Leben.

621
00:46:45,594 --> 00:46:48,639
-Sonst bereust du es später.
-Das werde ich nicht.

622
00:46:49,223 --> 00:46:51,600
Und das spielt auch keine Rolle.

623
00:46:52,434 --> 00:46:54,478
Weil ich mich entschieden habe,

624
00:46:55,145 --> 00:46:56,396
bei dir zu bleiben

625
00:46:58,649 --> 00:47:01,610
Hey, jetzt überleg doch mal.

626
00:47:02,569 --> 00:47:04,071
Ich bin kriminell.

627
00:47:04,154 --> 00:47:09,409
Ich habe nichts gelernt,
weil mein Vater immer wieder im Knast saß.

628
00:47:09,493 --> 00:47:12,162
Ich kann nur mit meinen Fäusten umgehen.

629
00:47:13,163 --> 00:47:16,083
Einem Kerl wie mir zu vertrauen
und zu bleiben…

630
00:47:16,166 --> 00:47:18,418
Ergibt das irgendeinen Sinn, hm?

631
00:47:22,047 --> 00:47:23,090
Warum bist du so?

632
00:47:24,383 --> 00:47:26,301
Scheiße, verdammt!

633
00:47:26,385 --> 00:47:30,347
Kannst du es nicht einfach kapieren
und verschwinden?

634
00:47:31,098 --> 00:47:33,100
Warum checkst du das nicht?

635
00:47:38,355 --> 00:47:39,648
Taeksu…

636
00:47:41,441 --> 00:47:42,693
Verzieh dich.

637
00:47:43,819 --> 00:47:45,320
Ich will dich nicht mehr.

638
00:47:46,154 --> 00:47:50,617
Ging's dir nach dem alten Knacker
nicht sowieso nur um etwas Spaß?

639
00:47:51,535 --> 00:47:52,828
-Was?
-Hallo?

640
00:47:53,412 --> 00:47:56,957
Tust du so ahnungslos,
weil du scharf auf die Kohle bist?

641
00:47:57,541 --> 00:47:59,167
Ich schicke dir die drei…

642
00:48:10,012 --> 00:48:11,388
Behalte dein Geld.

643
00:48:12,389 --> 00:48:13,682
Du Arschloch.

644
00:48:17,227 --> 00:48:19,938
Was treibt ihr? Die Zeit ist um!

645
00:48:20,522 --> 00:48:24,151
Alle Geiseln, die uns verlassen,
versammeln sich in der Lobby!

646
00:48:35,495 --> 00:48:38,749
Verdammte Scheiße!

647
00:48:42,210 --> 00:48:43,045
Tokio?

648
00:48:44,129 --> 00:48:45,797
-Kannst du mich hören?
-Ja.

649
00:48:45,881 --> 00:48:47,007
Ich bin bereit.

650
00:48:47,758 --> 00:48:49,092
Ich will ehrlich sein.

651
00:48:50,469 --> 00:48:51,970
Es wird nicht leicht.

652
00:48:52,763 --> 00:48:53,639
Versagst du…

653
00:48:54,222 --> 00:48:56,642
Bin ich am Arsch oder tot.

654
00:48:58,352 --> 00:48:59,603
Schon klar.

655
00:48:59,686 --> 00:49:02,147
Ich habe das Gefühl,
ich mute dir zu viel zu.

656
00:49:19,790 --> 00:49:20,791
Professor?

657
00:49:22,125 --> 00:49:23,794
Ich habe nur eine Frage.

658
00:49:23,877 --> 00:49:24,878
Ich höre.

659
00:49:24,962 --> 00:49:27,923
Ihr Versprechen von damals
gilt noch, oder?

660
00:49:28,006 --> 00:49:29,383
Natürlich.

661
00:49:29,466 --> 00:49:30,842
Dann ist alles gut.

662
00:49:33,053 --> 00:49:34,388
Handeln statt denken.

663
00:50:07,879 --> 00:50:08,922
Das wird schon.

664
00:50:26,732 --> 00:50:29,484
Wie versprochen, ganz ohne Bedingungen.

665
00:50:29,568 --> 00:50:33,030
Wir schicken 15 von euch
zu ihren Familien zurück.

666
00:50:33,613 --> 00:50:36,408
Danke für die Geduld,
die ihr mit uns hattet.

667
00:50:37,242 --> 00:50:39,327
Und für eure harte Arbeit.

668
00:50:39,411 --> 00:50:42,831
Wir sind nur ein paar hundert Meter
vom Münzamt entfernt,

669
00:50:42,914 --> 00:50:46,418
aber wie Sie sehen,
hat bis auf ausgewählte Medienvertreter

670
00:50:46,501 --> 00:50:48,378
niemand Zutritt.

671
00:50:48,462 --> 00:50:51,631
Laut Polizei eine Sicherheitsvorkehrung…

672
00:50:51,715 --> 00:50:53,675
An die Menschen aus Nord und Süd…

673
00:50:56,678 --> 00:50:57,929
Warum hängt es?

674
00:50:58,013 --> 00:50:59,097
Was ist los?

675
00:50:59,181 --> 00:51:02,225
-Was soll das?
-Die Verbindung ist weg.

676
00:51:04,436 --> 00:51:06,021
Da rüber, auf diese Seite.

677
00:51:13,737 --> 00:51:16,531
Alle nahen Funkstationen
wurden abgeschaltet.

678
00:51:16,615 --> 00:51:19,451
Ohne Mikro
ist er nicht mehr so redselig, was?

679
00:51:19,534 --> 00:51:21,995
Ich liebe diesen verwirrten Blick.

680
00:51:31,421 --> 00:51:32,714
Geht nach Hause.

681
00:51:42,265 --> 00:51:43,558
Vorwärts.

682
00:51:56,279 --> 00:51:57,197
Gut gemacht.

683
00:51:57,280 --> 00:51:59,825
Schön langsam.
Und passt auf die Stufen auf.

684
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
Kommt raus!

685
00:52:36,027 --> 00:52:36,862
Jetzt!

686
00:52:45,245 --> 00:52:46,746
Was ist das? Aufhalten!

687
00:53:17,277 --> 00:53:18,403
Was ist da los?

688
00:53:18,486 --> 00:53:20,155
Wohl ein Komplize.

689
00:53:20,238 --> 00:53:22,449
Wollen Sie nur zusehen? Feuern Sie!

690
00:53:22,532 --> 00:53:23,658
Aber die Geiseln…

691
00:53:30,332 --> 00:53:33,460
Scharfschütze, sind Sie eingeschlafen?
Schießen Sie!

692
00:53:37,839 --> 00:53:39,507
-Scharfschütze!
-Feuerschutz!

693
00:53:46,264 --> 00:53:47,641
Bist du wahnsinnig?

694
00:53:51,144 --> 00:53:52,145
Zurück!

695
00:53:52,896 --> 00:53:54,439
Los, Rio! Zurück!

696
00:53:56,191 --> 00:53:57,275
Zurück!

697
00:54:11,831 --> 00:54:12,791
Vorsicht!

698
00:54:17,629 --> 00:54:18,922
Schließt das Tor!

699
00:54:24,886 --> 00:54:25,929
Wie krass!

700
00:54:42,612 --> 00:54:43,738
Meine Güte.

701
00:54:43,822 --> 00:54:44,906
Willkommen zurück.

702
00:54:45,448 --> 00:54:47,701
Willkommen. Schön, Sie zu sehen.

703
00:54:48,410 --> 00:54:50,161
Willkommen. Kommen Sie.

704
00:54:58,545 --> 00:54:59,796
Das war ziemlich gut.

705
00:55:01,298 --> 00:55:03,383
Hey, bist du verletzt?

706
00:55:03,466 --> 00:55:05,844
Die hätten dich fast erschossen.

707
00:55:05,927 --> 00:55:07,178
Aber nur fast.

708
00:55:11,725 --> 00:55:13,059
Stimmt.

709
00:55:13,143 --> 00:55:14,894
Tokio, du hast mir gefehlt.

710
00:55:18,356 --> 00:55:19,607
Du hast es geschafft!

711
00:55:20,108 --> 00:55:20,942
Berlin?

712
00:55:23,945 --> 00:55:25,238
Woher hast du das?

713
00:55:25,322 --> 00:55:26,906
Von so einer Frau.

714
00:55:53,641 --> 00:55:57,937
-Entschuldige dich bei deinem Vater.
-Was? Warum sollte ich?

715
00:55:58,021 --> 00:56:00,523
-Er ist immer noch dein Vater.
-Vergiss es.

716
00:56:16,623 --> 00:56:22,212
Er wird in ein paar Tagen ankommen
und sagen, dass es ihm leidtut und so.

717
00:56:23,380 --> 00:56:26,383
Sobald wir reden, ist wieder alles gut.

718
00:56:26,925 --> 00:56:28,510
Mach dir keine Gedanken.

719
00:56:28,593 --> 00:56:31,721
Wir beide sind immer so,

720
00:56:32,305 --> 00:56:33,807
mein Papa und ich.

721
00:56:49,447 --> 00:56:51,032
Was suchst du denn?

722
00:56:58,331 --> 00:57:00,708
Sag schon, was ist los?

723
00:57:00,875 --> 00:57:02,502
WOOJIN ARBEITET BEI DER POLIZEI

724
00:57:02,585 --> 00:57:05,422
Mama, dieser Cafébesitzer…

725
00:57:05,505 --> 00:57:08,466
Der, mit dem du dich triffst?

726
00:57:09,217 --> 00:57:11,094
-Ja.
-Was ist mit ihm?

727
00:57:11,177 --> 00:57:15,056
Hast du ihn schon mal gesehen?

728
00:57:16,683 --> 00:57:17,934
Ich weiß nicht genau.

729
00:57:18,017 --> 00:57:23,106
Ich denke, ich habe ihn kurz gesehen,
als er dich neulich hergebracht hat.

730
00:57:23,189 --> 00:57:24,899
Versuch dich zu erinnern.

731
00:57:37,579 --> 00:57:38,955
Na ja, ich…

732
00:57:40,415 --> 00:57:42,208
Ich habe dich angerufen.

733
00:57:42,292 --> 00:57:44,711
Was? Wovon redest du?

734
00:57:44,794 --> 00:57:46,254
Da war

735
00:57:47,422 --> 00:57:48,465
dieser Mann.

736
00:57:57,390 --> 00:57:59,684
Deshalb habe ich dich angerufen.

737
00:57:59,767 --> 00:58:03,563
Du hast ihn gesehen? Hier?
Wollte er zu mir?

738
00:58:04,481 --> 00:58:05,482
Weiß ich nicht.

739
00:58:05,565 --> 00:58:07,275
-Sag schon.
-Keine Ahnung.

740
00:58:07,358 --> 00:58:08,943
Wann war das, Mama?

741
00:58:09,694 --> 00:58:11,154
Wann war das?

742
00:58:11,237 --> 00:58:13,406
-Was ist passiert?
-Weiß ich nicht.

743
00:58:13,948 --> 00:58:15,408
Ist ja gut.

744
00:58:15,909 --> 00:58:19,370
-Ich weiß es nicht.
-Alles gut. Warte mal kurz.

745
00:58:34,135 --> 00:58:35,553
CHA MOOHYUK

746
00:58:56,199 --> 00:58:58,785
Das mag kein guter Zeitpunkt sein,

747
00:58:59,285 --> 00:59:02,664
aber wann haben Sie Park Sunho
kennengelernt?

748
00:59:08,711 --> 00:59:10,088
Sie haben mich ausgewählt?

749
00:59:11,464 --> 00:59:13,925
Warum hast du mich belauscht?

750
00:59:18,137 --> 00:59:19,430
Woojin, das…

751
00:59:19,514 --> 00:59:20,598
Nur eine Minute!

752
00:59:21,224 --> 00:59:22,684
Sunho. Was…

753
00:59:22,767 --> 00:59:25,687
Woojin. Deine Mutter ist am Telefon.

754
00:59:26,521 --> 00:59:28,273
Was gab's heute?

755
00:59:31,526 --> 00:59:32,527
Sandwiches.

756
00:59:40,910 --> 00:59:41,953
Kommen Sie.

757
00:59:46,541 --> 00:59:47,917
Ich denke, ich habe es.

758
00:59:50,336 --> 00:59:51,379
Ok.

759
01:00:52,774 --> 01:00:53,858
Diese Schweine.

760
01:01:21,594 --> 01:01:24,514
Ok. Gute Arbeit, Leute.

761
01:01:25,556 --> 01:01:27,975
-Wir haben's fast geschafft.
-Moment.

762
01:01:48,162 --> 01:01:49,622
Dieser Wichser.

763
01:02:18,651 --> 01:02:19,485
Da lang!

764
01:02:25,450 --> 01:02:28,536
Das hat Hauptmann Cha
an jenem Tag herausgefunden.

765
01:02:39,630 --> 01:02:40,465
"Name…

766
01:02:40,548 --> 01:02:42,175
PERSÖNLICHE DATEN

767
01:02:42,258 --> 01:02:43,092
…Song…

768
01:02:45,428 --> 01:02:46,429
…Sunho.

769
01:02:48,556 --> 01:02:51,058
Ende der Staatsbürgerschaft durch Tod.

770
01:02:56,189 --> 01:02:58,399
Die Daten der oben genannten Person

771
01:02:58,483 --> 01:03:02,904
wurden gemäß Artikel 19 des Gesetzes
für Nordkorea-Flüchtlinge registriert.

772
01:03:03,613 --> 01:03:07,283
Sunho und sein Vater, Song Minhyeok,

773
01:03:07,366 --> 01:03:08,993
flohen aus Nordkorea.

774
01:03:17,794 --> 01:03:19,504
Seine Mutter und sein Bruder

775
01:03:20,630 --> 01:03:21,881
gelten als vermisst

776
01:03:23,174 --> 01:03:24,717
seit ihrem Fluchtversuch."

777
01:03:54,080 --> 01:03:56,499
WILLKOMMEN IN DER GWZ

778
01:04:54,181 --> 01:04:55,725
Tut mir leid.

779
01:04:55,808 --> 01:04:56,642
Wo ist Moskau?

780
01:04:57,310 --> 01:04:58,394
Was?

781
01:04:58,477 --> 01:05:01,314
Keine Ahnung. Ich erzähl's ihm später.

782
01:05:01,397 --> 01:05:02,940
Red ruhig weiter.

783
01:05:04,108 --> 01:05:06,861
Der Gipfel wird vorverlegt.

784
01:05:06,944 --> 01:05:08,070
Vorverlegt?

785
01:05:09,238 --> 01:05:10,448
Auf wann?

786
01:05:11,032 --> 01:05:12,742
Wenn der Professor recht hat…

787
01:05:15,536 --> 01:05:16,537
…auf morgen.

788
01:05:18,247 --> 01:05:19,874
Wir müssen hier raus.

789
01:08:20,805 --> 01:08:22,723
Untertitel von: Matthias Ott

