1
00:00:07,549 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:47,881 --> 00:00:49,049
Wieder da?

3
00:00:51,551 --> 00:00:52,677
Hör mal, Junge…

4
00:00:53,428 --> 00:00:55,430
Ich muss weg.

5
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
Und ich bleibe vermutlich über Nacht.

6
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
Du kommst doch klar, oder?

7
00:01:00,268 --> 00:01:01,144
Schon wieder?

8
00:01:02,270 --> 00:01:03,521
Was machst du denn?

9
00:01:04,272 --> 00:01:06,608
Was denkst du denn? Geld verdienen.

10
00:01:07,442 --> 00:01:11,654
Warum denn so viel?
Du arbeitest doch jeden Tag.

11
00:01:21,081 --> 00:01:22,665
Fehlt dir dein Bruder nicht?

12
00:01:23,166 --> 00:01:26,002
Wir brauchen Geld,
um Jungho nach Hause zu holen.

13
00:01:26,086 --> 00:01:27,253
Sehr viel Geld.

14
00:01:30,131 --> 00:01:31,174
Na gut.

15
00:01:31,674 --> 00:01:32,717
Bis morgen.

16
00:01:40,600 --> 00:01:41,601
Sag mal, Papa,

17
00:01:42,393 --> 00:01:44,479
wo wird Geld überhaupt gemacht?

18
00:01:49,192 --> 00:01:52,695
Es gibt eine Fabrik,
in der die Regierung es druckt.

19
00:01:53,530 --> 00:01:56,908
Das ganze Geld, das wir benutzen,
wird dort hergestellt.

20
00:01:56,991 --> 00:02:01,037
Und wieso drucken sie dann
nicht einfach genug davon?

21
00:02:01,704 --> 00:02:03,706
Dann wäre niemand mehr arm

22
00:02:03,790 --> 00:02:06,543
und wir könnten alles essen,
was wir wollen.

23
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
Die sind echt blöd.

24
00:02:12,924 --> 00:02:14,259
Da hast du recht.

25
00:02:16,594 --> 00:02:17,720
Also, bis dann.

26
00:03:20,575 --> 00:03:25,288
Einer der Bankräuber
wurde von der Polizei erschossen.

27
00:03:25,371 --> 00:03:27,415
Er war etwa Mitte 40, hieß Song

28
00:03:27,498 --> 00:03:30,210
und war in Nordkorea
ein hochrangiger Offizier.

29
00:03:30,293 --> 00:03:34,505
Man nimmt an,
dass er nach seiner Flucht Probleme hatte,

30
00:03:34,589 --> 00:03:36,966
sich an Südkoreas Gesellschaft anpassen.

31
00:05:48,389 --> 00:05:49,557
Wir sind fast fertig.

32
00:05:50,933 --> 00:05:51,976
Gibt's Probleme?

33
00:05:52,060 --> 00:05:52,935
Nein.

34
00:05:54,395 --> 00:05:55,355
Beeilen wir uns.

35
00:05:58,483 --> 00:05:59,317
Ich übernehme.

36
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
Hast du das gehört?

37
00:06:23,674 --> 00:06:26,594
-Sind Sie da?
-Hey, Denver! Hier!

38
00:06:26,677 --> 00:06:28,429
-Ja, ich höre Sie!
-Hörst du mich?

39
00:06:28,513 --> 00:06:30,473
-Scheiße, wir sind durch!
-Denver!

40
00:06:30,556 --> 00:06:32,433
-Wir sind durch!
-Hier, Denver!

41
00:06:32,517 --> 00:06:35,353
Ja, nur noch ein bisschen.

42
00:06:36,729 --> 00:06:38,898
-Professor?
-Denver!

43
00:07:03,840 --> 00:07:07,218
-Denver!
-Professor!

44
00:07:07,301 --> 00:07:10,555
-Professor, es ist so lange her!
-Gut gemacht, Denver.

45
00:07:14,016 --> 00:07:15,309
Gute Arbeit.

46
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
Oh, das ist…

47
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
Ich bin…

48
00:07:28,573 --> 00:07:29,740
Sie…

49
00:07:35,455 --> 00:07:36,539
Ich bin Stockholm.

50
00:08:10,072 --> 00:08:11,491
Gute Arbeit.

51
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Deinem Sohn geht's gut.

52
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
Danke.

53
00:08:22,460 --> 00:08:23,586
Unser Nesthäkchen.

54
00:08:24,378 --> 00:08:25,463
Wie lief's?

55
00:08:26,756 --> 00:08:27,965
Gut natürlich.

56
00:08:32,762 --> 00:08:35,056
Hier entlang, Professor.

57
00:09:28,401 --> 00:09:30,152
Wir waren voller Hoffnung.

58
00:09:31,070 --> 00:09:32,363
Doch zur selben Zeit

59
00:09:32,446 --> 00:09:35,449
wurde des Professors
schlimmste Befürchtung wahr.

60
00:09:49,964 --> 00:09:52,967
INNERKOREANISCHER GIPFEL
FÜR WIRTSCHAFTLICHE ZUSAMMENARBEIT

61
00:09:56,929 --> 00:10:00,558
Die Vertragsdetails
haben sich nicht verändert.

62
00:10:04,020 --> 00:10:07,815
Jetzt müssen wir
nur noch diese Ganoven loswerden.

63
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
Die Spezialeinheit steht bereit.

64
00:10:09,942 --> 00:10:13,154
Jetzt, da der Gipfel gut verlaufen ist,

65
00:10:13,237 --> 00:10:15,906
sollten wir das ein für alle Mal klären.

66
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
Natürlich.

67
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
Wir werden sie unverzüglich töten,
sie alle.

68
00:11:16,967 --> 00:11:18,010
Ja?

69
00:11:20,721 --> 00:11:21,722
Ist gut.

70
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
Alles in Ordnung?

71
00:11:32,775 --> 00:11:34,068
Alles bestens.

72
00:11:35,069 --> 00:11:38,322
Wenn wir hier rauskommen,
sehe ich Sie nie wieder, oder?

73
00:11:38,406 --> 00:11:39,490
Natürlich nicht.

74
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
Halten Sie sich zukünftig
aus so etwas raus.

75
00:11:44,328 --> 00:11:46,872
Und leben Sie in Frieden
mit Ihrer Familie.

76
00:11:49,959 --> 00:11:51,502
Gehen Sie zu ihm.

77
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
Zu Ihrem Sohn.

78
00:11:57,842 --> 00:11:59,051
Wenn wir rauskommen,

79
00:11:59,760 --> 00:12:02,805
vergessen wir das alles hier
und fangen neu an, ja?

80
00:12:04,765 --> 00:12:07,560
Nein. Ich gehe nicht mit dir.

81
00:12:08,436 --> 00:12:10,980
Willst du wirklich bei ihm bleiben, Misun?

82
00:12:11,063 --> 00:12:15,067
Das Geld wird dein Leben verändern.
Wieso tust du das?

83
00:12:15,151 --> 00:12:18,154
Als du hiergeblieben bist,
hast du eine Wahl getroffen.

84
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
Und ich ebenso.

85
00:12:35,421 --> 00:12:39,508
Wir haben Befehl zu stürmen
und die Räuber auszuschalten.

86
00:12:39,592 --> 00:12:41,093
-Bewegung!
-Jawohl!

87
00:12:45,598 --> 00:12:46,640
Hier.

88
00:12:50,811 --> 00:12:53,981
Der fertige Tunnel war ein neuer Anfang,
nicht das Ende.

89
00:12:56,192 --> 00:13:01,322
All das Geld ins Versteck zu bringen,
dauerte länger, als wir erwartet hatten.

90
00:13:04,325 --> 00:13:09,705
Und danach mussten wir den Tunnel
noch gegen Verfolger abriegeln.

91
00:13:22,760 --> 00:13:24,178
Bereit zum Stürmen.

92
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
Was machst du, wenn du hier rauskommst?

93
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Untertauchen.

94
00:14:01,465 --> 00:14:02,591
Und dann?

95
00:14:03,968 --> 00:14:06,470
Willst du wirklich Revolutionärin werden?

96
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
Weiß nicht.

97
00:14:09,890 --> 00:14:12,518
Das überlege ich mir,
wenn ich draußen bin.

98
00:14:12,601 --> 00:14:16,897
Erst mal will ich nur
in einem Stück hier rauskommen.

99
00:14:17,481 --> 00:14:18,607
Und…

100
00:14:19,191 --> 00:14:22,194
Wenn das klappt,
erfüllst du mir dann meinen Wunsch?

101
00:14:22,278 --> 00:14:23,320
Welchen?

102
00:14:24,697 --> 00:14:26,282
Den mit der Insel?

103
00:14:27,867 --> 00:14:29,118
Na ja…

104
00:14:29,994 --> 00:14:31,370
Wie du weißt,

105
00:14:32,288 --> 00:14:35,124
bin ich aus eher kindischen Gründen hier.

106
00:14:36,292 --> 00:14:40,170
Ich wollte mein Leben ruinieren,
aus Rache an meinen Eltern.

107
00:14:42,214 --> 00:14:46,385
Allerdings denke ich,
ich sollte langsam damit aufhören.

108
00:14:48,846 --> 00:14:52,850
Ganz ehrlich, ich weiß immer noch nicht,
von welcher Welt du träumst.

109
00:14:52,933 --> 00:14:54,435
Obwohl ich ein Genie bin.

110
00:14:56,061 --> 00:14:59,899
Aber ich will sie sehen.
Sie muss kein Paradies sein.

111
00:15:01,025 --> 00:15:02,902
Egal, ob sie ein dunkles Loch

112
00:15:03,736 --> 00:15:04,862
oder die Hölle ist,

113
00:15:06,780 --> 00:15:07,865
ich komme mit.

114
00:15:09,325 --> 00:15:11,076
Wow, was für ein Vortrag.

115
00:15:13,412 --> 00:15:14,955
Ich dachte, es zieht.

116
00:15:17,833 --> 00:15:19,001
War ziemlich gut.

117
00:15:47,696 --> 00:15:48,614
Tokio!

118
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Gebt mir Deckung!

119
00:16:00,459 --> 00:16:02,503
Wir müssen sie hinhalten!

120
00:16:20,980 --> 00:16:22,064
Vorwärts!

121
00:16:36,787 --> 00:16:37,955
Diese Schweine.

122
00:16:38,038 --> 00:16:39,748
Tokio und Rio sind in Gefahr!

123
00:16:39,832 --> 00:16:41,875
Halten wir sie auf. Los!

124
00:16:41,959 --> 00:16:44,920
Ok, geht in Deckung.
Ihr wisst, wo ihr hinmüsst?

125
00:16:45,004 --> 00:16:46,130
-Ja!
-Ja!

126
00:16:46,213 --> 00:16:47,923
Worauf wartet ihr dann noch?

127
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
Los, schnell.

128
00:16:49,633 --> 00:16:50,467
Taeksu.

129
00:16:52,052 --> 00:16:55,514
Geh runter in den Kanal.
Ich komme bald nach.

130
00:16:55,597 --> 00:16:57,683
Mach dir keine Sorgen um mich, ok?

131
00:17:05,858 --> 00:17:07,317
Gebt mir Deckung!

132
00:17:15,409 --> 00:17:16,869
Scheiße, verdammt!

133
00:17:23,459 --> 00:17:26,003
-Gib mir Deckung!
-Das ist zu gefährlich!

134
00:17:26,086 --> 00:17:28,047
-Scheiß drauf.
-Verdammt!

135
00:18:32,027 --> 00:18:33,403
Tokio!

136
00:18:51,797 --> 00:18:53,090
Tokio, wach auf!

137
00:18:53,173 --> 00:18:55,425
Hey! Wach auf, Tokio!

138
00:18:56,009 --> 00:18:56,844
Tokio!

139
00:19:01,849 --> 00:19:02,891
Tokio!

140
00:19:18,657 --> 00:19:19,741
Scheiße!

141
00:19:19,825 --> 00:19:22,161
Tokio, wach auf!

142
00:19:22,828 --> 00:19:25,205
Ihr verfluchten Bastarde!

143
00:20:17,466 --> 00:20:19,384
Du miese Ratte.

144
00:20:20,719 --> 00:20:22,763
Nicht schießen, Helsinki.

145
00:20:22,846 --> 00:20:23,931
Komm schon.

146
00:20:24,014 --> 00:20:25,098
Komm schon!

147
00:20:25,182 --> 00:20:26,850
Helsinki, hör auf!

148
00:20:26,934 --> 00:20:29,478
Ich puste dir den Schädel weg,
du Hurensohn!

149
00:20:29,561 --> 00:20:30,896
Du dreckiges Schwein!

150
00:20:30,979 --> 00:20:32,397
Helsinki!

151
00:20:33,482 --> 00:20:35,567
Ich weiß, wie du dich fühlst.

152
00:20:39,238 --> 00:20:43,450
Helsinki! Geh und hilf den anderen!

153
00:20:43,533 --> 00:20:45,327
Ich kümmere mich um ihn!

154
00:20:48,872 --> 00:20:50,290
Wach auf.

155
00:20:52,292 --> 00:20:54,086
Tokio!

156
00:21:03,512 --> 00:21:05,555
Tokio…

157
00:21:05,639 --> 00:21:07,266
Komm, verschwinden wir.

158
00:21:08,517 --> 00:21:11,103
Schluss mit der Turtelei! Helft mir, los!

159
00:21:12,938 --> 00:21:15,190
Das Loch ist bald fertig!

160
00:21:15,274 --> 00:21:16,108
Los!

161
00:21:18,944 --> 00:21:21,321
Hey, ihr verdammten Ratten!

162
00:21:59,860 --> 00:22:00,736
Was zum…

163
00:22:09,745 --> 00:22:10,912
Zurück, schnell!

164
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
Sie kommen früher als erwartet.

165
00:22:17,878 --> 00:22:20,380
Los, sie werden nicht lange standhalten.

166
00:22:31,224 --> 00:22:32,142
Keine Bewegung.

167
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
Die nächste ist tödlich.

168
00:22:46,323 --> 00:22:47,616
Scheiße.

169
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Haltet durch!

170
00:23:05,926 --> 00:23:07,719
Ihr Hurensöhne!

171
00:23:13,683 --> 00:23:14,518
Deckt mich!

172
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Haltet durch!

173
00:23:28,031 --> 00:23:32,619
-Kim Sangman!
-Kim Sangman!

174
00:23:33,203 --> 00:23:35,872
-Sehen Sie hierher!
-Ein Kommentar!

175
00:23:36,790 --> 00:23:40,210
DAS HAUS DES GELDES GEHÖRT UNS

176
00:23:41,169 --> 00:23:44,256
-Kim Sangman!
-Kim Sangman!

177
00:23:44,339 --> 00:23:49,010
-Kim Sangman!
-Kim Sangman raus!

178
00:23:50,137 --> 00:23:51,346
Na los, komm raus!

179
00:23:51,430 --> 00:23:53,056
Du Hurensohn!

180
00:24:04,985 --> 00:24:08,029
Mir egal, ob sie alle sterben.
Erledigen Sie sie.

181
00:24:23,712 --> 00:24:24,588
Tränengas!

182
00:24:30,969 --> 00:24:31,845
Vorsicht!

183
00:24:37,350 --> 00:24:38,935
Alle Mann in Deckung!

184
00:24:39,019 --> 00:24:41,188
Es ist vorbei. Gehen wir!

185
00:24:41,271 --> 00:24:43,899
Wir haben getan, was wir konnten.
Weg hier!

186
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Vorwärts.

187
00:25:18,141 --> 00:25:20,060
Sie müssen im Keller sein.

188
00:25:20,894 --> 00:25:21,895
Mir nach!

189
00:26:02,102 --> 00:26:03,311
Hier ist ein Tunnel.

190
00:26:03,395 --> 00:26:04,854
Ich gehe rein.

191
00:26:21,496 --> 00:26:22,497
Keine Bewegung!

192
00:26:23,915 --> 00:26:25,834
Keine Bewegung oder ich schieße!

193
00:26:25,917 --> 00:26:26,835
Nicht schießen!

194
00:26:26,918 --> 00:26:28,253
Wir sind Geiseln!

195
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Masken runter!

196
00:26:45,478 --> 00:26:47,314
Dieser Tunnel ist versperrt.

197
00:26:53,862 --> 00:26:54,821
Hey, Vorsicht.

198
00:26:54,904 --> 00:26:56,573
Schnell, rein mit euch!

199
00:26:57,490 --> 00:26:58,700
Rio?

200
00:26:59,659 --> 00:27:00,535
Erledigt.

201
00:27:00,619 --> 00:27:01,453
Gut.

202
00:27:09,085 --> 00:27:10,378
Los!

203
00:27:11,838 --> 00:27:15,216
Schnell, rein mit euch!
Dann jage ich das Ding hoch!

204
00:27:19,012 --> 00:27:20,013
Hier.

205
00:27:27,020 --> 00:27:28,188
Los, öffnen!

206
00:27:41,242 --> 00:27:44,704
-Wer fehlt noch?
-Nairobi, Helsinki, Berlin.

207
00:27:45,705 --> 00:27:47,791
Sie aktivieren noch die Bombe.

208
00:27:48,375 --> 00:27:49,793
Dann macht weiter.

209
00:27:49,876 --> 00:27:51,795
Ich bereite den LKW vor.

210
00:27:56,383 --> 00:27:57,467
Los.

211
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Sind Sie verrückt?

212
00:28:29,708 --> 00:28:32,836
-Ich bin Polizistin. Ihr Handy, bitte.
-Was zum…

213
00:28:34,838 --> 00:28:35,922
Hallo?

214
00:28:37,048 --> 00:28:39,342
Was meinen Sie? Welches Versteck?

215
00:28:39,843 --> 00:28:41,886
-Woher wissen Sie das?
-Unwichtig.

216
00:28:41,970 --> 00:28:45,098
Sie wollen von hier fliehen.
Ich brauche Verstärkung.

217
00:28:45,181 --> 00:28:46,433
Wo genau sind Sie?

218
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
-Beim Hotel Pyeonghwa.
-Wie bitte?

219
00:28:48,685 --> 00:28:50,270
Beim Gipfeltreffen?

220
00:28:51,563 --> 00:28:53,815
Ich weiß, sie sind kühn, aber das…

221
00:28:53,898 --> 00:28:57,360
Richtig.
Sie wollen inmitten des Chaos fliehen.

222
00:28:58,778 --> 00:29:01,489
Es ist dringend,
also komme ich persönlich.

223
00:29:04,868 --> 00:29:06,911
Inspektorin Sun hat recht.

224
00:29:08,997 --> 00:29:09,956
Cha hier.

225
00:29:11,332 --> 00:29:14,169
-Geht es Ihnen gut?
-Verstärkung ist auf dem Weg.

226
00:29:14,252 --> 00:29:16,463
Sie kommen bald, warten Sie so lange.

227
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
Dafür ist keine Zeit.

228
00:30:34,999 --> 00:30:36,125
Was zum…

229
00:30:36,918 --> 00:30:39,087
Warum funktioniert der Scheiß nicht?

230
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
Stimmt etwas nicht? Gib her.

231
00:30:43,550 --> 00:30:47,720
Verdammt. Während des Geldtransports
muss etwas schiefgegangen sein.

232
00:30:51,391 --> 00:30:55,395
-Was macht ihr denn? Sie sind gleich drin!
-Die Bombe geht nicht!

233
00:31:00,984 --> 00:31:04,445
-Kriegst du das hin?
-Sei still, verdammt.

234
00:31:04,529 --> 00:31:07,782
Wenn nicht, sind wir am Arsch.
Sie werden uns folgen!

235
00:31:08,700 --> 00:31:11,870
Das dauert zu lange.
Ich halte sie irgendwie auf.

236
00:31:25,133 --> 00:31:26,342
Was machst du denn?

237
00:31:28,136 --> 00:31:30,972
-Spinnst du?
-Ich habe auf meinen Vater gewartet.

238
00:31:32,640 --> 00:31:36,311
Sogar im Arbeitslager.
Ich habe gewartet, dass er kommt.

239
00:31:37,103 --> 00:31:39,814
Und dein Sohn wartet sicher auch.
Also hau ab.

240
00:31:39,898 --> 00:31:42,358
Red keinen Unsinn, ich gehe nicht allein.

241
00:31:43,109 --> 00:31:45,236
Jeder muss irgendwann sterben.

242
00:31:46,279 --> 00:31:47,697
Die Frage ist nur wann.

243
00:31:48,907 --> 00:31:52,493
Du verdammter Bastard.
Komm einfach mit, ok?

244
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
Helsinki! Was treibst du?

245
00:31:56,080 --> 00:31:57,665
Komm endlich runter!

246
00:31:58,207 --> 00:32:00,793
Wir müssen los! Mach schon!

247
00:32:01,628 --> 00:32:02,587
Na los!

248
00:32:02,670 --> 00:32:03,963
Lass mich los!

249
00:32:07,425 --> 00:32:08,509
Komm schon!

250
00:32:57,433 --> 00:32:58,935
Sehen Sie nach ihnen.

251
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
-Rufen Sie die Botschaft an.
-Ja.

252
00:33:00,770 --> 00:33:02,313
-Das Versteck?
-Ist umstellt.

253
00:33:06,234 --> 00:33:07,276
Zugriff.

254
00:33:18,663 --> 00:33:19,956
Hier ist niemand.

255
00:33:20,748 --> 00:33:23,376
-Tunnel entdeckt. Gehen rein.
-Tun Sie das.

256
00:33:36,472 --> 00:33:38,474
Hey. Wo seid ihr?

257
00:33:38,558 --> 00:33:39,559
Wir sind fast da.

258
00:33:42,895 --> 00:33:44,355
Halten Sie durch.

259
00:33:44,439 --> 00:33:46,065
Das Versteck ist umstellt.

260
00:33:46,941 --> 00:33:47,859
Bist du sicher?

261
00:33:49,277 --> 00:33:50,611
Wir können nicht rein.

262
00:33:54,490 --> 00:33:55,700
Verstehe.

263
00:33:56,576 --> 00:33:57,910
Ich melde mich wieder.

264
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Ich rufe zurück.

265
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Ich bin's.

266
00:34:30,735 --> 00:34:31,569
Berlin.

267
00:34:31,652 --> 00:34:33,404
Die Polizei hört sicher mit.

268
00:34:34,113 --> 00:34:36,824
Aber sie sind ohnehin hier,
es ist also egal.

269
00:34:36,908 --> 00:34:39,660
Ich wollte dir Lebewohl sagen.

270
00:34:40,828 --> 00:34:43,331
-Was?
-Der Zünder ist kaputt.

271
00:34:43,915 --> 00:34:45,583
Ich muss sie aufhalten.

272
00:34:45,666 --> 00:34:46,709
Nein, Berlin!

273
00:34:46,793 --> 00:34:47,752
Tu das nicht.

274
00:34:47,835 --> 00:34:50,129
Will er sich etwa selbst opfern?

275
00:34:50,213 --> 00:34:51,422
Es ist vorbei.

276
00:34:51,506 --> 00:34:55,259
-Vorbei? Wie meinst du das?
-Das Versteck ist aufgeflogen.

277
00:34:57,929 --> 00:34:59,597
Der Fluchtweg ist versperrt.

278
00:35:00,306 --> 00:35:01,641
Es ist zwecklos,

279
00:35:02,183 --> 00:35:03,226
den Plan…

280
00:35:05,269 --> 00:35:06,270
…durchzuziehen.

281
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Es tut mir leid.

282
00:35:13,653 --> 00:35:15,947
Welch interessante Wendung.

283
00:35:17,490 --> 00:35:18,658
Berlin.

284
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
Wo ist Berlin?

285
00:35:25,289 --> 00:35:28,167
Der Zünder war kaputt, also…

286
00:35:28,251 --> 00:35:29,544
Ich hole ihn.

287
00:35:29,627 --> 00:35:30,586
Scheiße!

288
00:35:30,670 --> 00:35:31,879
Nicht!

289
00:35:32,672 --> 00:35:35,550
Wenn du jetzt gehst,
stirbt Berlin umsonst.

290
00:35:35,633 --> 00:35:38,761
Sag das nicht!
Ich lasse ihn nicht sterben.

291
00:35:45,852 --> 00:35:47,228
Wir sind fast durch.

292
00:35:48,396 --> 00:35:49,438
Es ist so weit.

293
00:35:49,522 --> 00:35:52,150
Worauf warten wir dann? Stürmen Sie.

294
00:35:52,942 --> 00:35:53,818
Zugriff.

295
00:36:03,661 --> 00:36:04,871
In Deckung!

296
00:36:07,915 --> 00:36:10,501
Hör auf! Es ist vorbei!

297
00:36:11,961 --> 00:36:16,382
Wir können jetzt nicht aufgeben.
Sind Oslo und Moskau umsonst gestorben?

298
00:36:16,465 --> 00:36:20,887
Vergiss nie die armen Seelen,
die dir bis zum Ende vertraut haben.

299
00:36:20,970 --> 00:36:21,804
Jungho!

300
00:36:21,888 --> 00:36:24,557
Als ich im dunklen Wasser des Yalu
allein war,

301
00:36:26,142 --> 00:36:28,644
als ich im Lager fast totgeprügelt wurde,

302
00:36:29,228 --> 00:36:32,148
hatte ich keine Angst zu sterben.

303
00:36:33,024 --> 00:36:35,026
Aber jetzt habe ich Angst.

304
00:36:35,109 --> 00:36:37,153
Jungho!

305
00:36:37,236 --> 00:36:40,573
Weißt du, wie gern ich dich
beim Namen genannt hätte?

306
00:36:41,282 --> 00:36:42,241
Tu das nicht.

307
00:36:43,993 --> 00:36:46,913
Es hat zwar gedauert,
aber du hast mich gefunden.

308
00:36:46,996 --> 00:36:49,165
Und du findest auch jetzt einen Weg.

309
00:36:49,790 --> 00:36:50,917
Ich gehe vor

310
00:36:52,084 --> 00:36:53,836
und warte mit Papa auf dich.

311
00:36:56,464 --> 00:36:57,673
Lass dir ruhig Zeit.

312
00:36:58,716 --> 00:36:59,592
Bruder.

313
00:37:00,176 --> 00:37:01,177
Jungho…

314
00:37:03,179 --> 00:37:04,222
Nein!

315
00:37:10,102 --> 00:37:11,354
Jungho!

316
00:37:21,697 --> 00:37:22,740
Gebt mir Deckung!

317
00:37:54,313 --> 00:37:55,273
Song Jungho!

318
00:38:20,006 --> 00:38:22,800
Los, weiter!

319
00:38:22,883 --> 00:38:25,803
Du Närrin, was machst du hier?

320
00:38:25,886 --> 00:38:27,305
Was ich hier mache?

321
00:38:27,388 --> 00:38:30,391
Wer hat dich im Arbeitslager
vor dem Tod gerettet?

322
00:38:30,975 --> 00:38:33,519
Du stirbst nicht ohne meine Erlaubnis.

323
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Sieh mich an.

324
00:38:43,154 --> 00:38:46,490
Wenn das so weitergeht,
sterben alle, nicht nur wir.

325
00:38:47,658 --> 00:38:49,869
Lass mir deine Waffe da und geh!

326
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Na los, geh.

327
00:38:51,746 --> 00:38:54,874
Wenn du unbedingt hier sterben willst,
meinetwegen.

328
00:38:54,957 --> 00:38:57,752
Aber ich bleibe bei dir.

329
00:39:01,047 --> 00:39:03,299
Ich habe dich da mit reingezogen.

330
00:39:04,884 --> 00:39:06,052
Es tut mir leid.

331
00:39:07,261 --> 00:39:08,512
Ich hab's nie bereut.

332
00:39:18,981 --> 00:39:20,316
Eine Bombe!

333
00:40:10,991 --> 00:40:13,786
Ja, keine Sorge. Ja, machen wir. Ist gut.

334
00:40:16,789 --> 00:40:17,832
Wie sieht's aus?

335
00:40:57,329 --> 00:41:00,624
Der Ausgang muss genau hier sein.

336
00:41:03,502 --> 00:41:05,546
-Hallo?
-Ich bin's, Song Sunho.

337
00:41:09,592 --> 00:41:10,551
Ist lange her.

338
00:41:12,094 --> 00:41:14,305
Hätte nie gedacht, dass Sie es sind.

339
00:41:14,388 --> 00:41:17,766
Was wollen Sie? Ihre Sünden beichten?

340
00:41:18,851 --> 00:41:20,686
Was verschafft mir die Ehre?

341
00:41:21,812 --> 00:41:22,771
Was?

342
00:41:23,898 --> 00:41:25,107
Sie stellen sich?

343
00:41:26,734 --> 00:41:27,651
Richtig.

344
00:41:28,986 --> 00:41:30,279
Unter einer Bedingung.

345
00:41:31,113 --> 00:41:32,573
Sie können mich töten.

346
00:41:32,656 --> 00:41:34,241
Oder mir das Maul stopfen.

347
00:41:36,660 --> 00:41:37,620
Wie Sie wollen.

348
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Das Geld kriegen Sie auch.

349
00:41:42,750 --> 00:41:43,834
Aber…

350
00:41:45,961 --> 00:41:47,630
Verschonen Sie die anderen.

351
00:41:51,467 --> 00:41:52,343
Hallo?

352
00:41:56,263 --> 00:41:57,431
Haben wir ihn?

353
00:41:59,767 --> 00:42:03,771
-Nein, aber er kann nicht weit sein.
-Lassen Sie niemanden entkommen.

354
00:42:04,313 --> 00:42:05,314
Nicht einen.

355
00:42:05,397 --> 00:42:06,398
Ja.

356
00:42:06,982 --> 00:42:08,400
Was tun Sie denn?

357
00:42:09,652 --> 00:42:10,653
Berlin…

358
00:42:12,696 --> 00:42:13,906
…ist tot.

359
00:42:14,615 --> 00:42:15,658
Ich weiß.

360
00:42:15,741 --> 00:42:18,077
Ich will nicht auch euch verlieren.

361
00:42:19,036 --> 00:42:21,372
Ich habe mir das alles ausgedacht.

362
00:42:23,582 --> 00:42:25,167
Wenn also nur ich sterbe…

363
00:42:25,251 --> 00:42:26,502
Kommen Sie mit.

364
00:42:26,585 --> 00:42:27,962
Na los!

365
00:42:28,045 --> 00:42:29,964
-Kommen Sie schon.
-Tokio…

366
00:42:32,466 --> 00:42:34,009
Habe ich das nie erwähnt?

367
00:42:34,927 --> 00:42:37,304
Ich will nie wieder jemanden,
der mir wichtig ist…

368
00:42:39,348 --> 00:42:40,599
…sterben sehen.

369
00:42:43,227 --> 00:42:44,311
Kommen Sie.

370
00:42:44,979 --> 00:42:46,272
Wir gehen.

371
00:43:13,924 --> 00:43:14,758
Was ist das?

372
00:43:41,535 --> 00:43:44,788
Berlin hatte eine Bombe,
der Tunnel ist blockiert.

373
00:43:44,872 --> 00:43:46,957
Wir müssen sie woanders jagen.

374
00:43:53,672 --> 00:43:54,506
Professor!

375
00:43:55,799 --> 00:43:57,301
Sie kennen das Versteck.

376
00:43:58,344 --> 00:44:00,095
Sie werden bald hier sein.

377
00:44:00,763 --> 00:44:01,847
Und jetzt?

378
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
Er hat eine Idee.

379
00:44:06,769 --> 00:44:08,228
Etwas anderes

380
00:44:09,730 --> 00:44:11,106
bleibt uns nicht übrig.

381
00:44:33,295 --> 00:44:35,673
Seon Woojin von der Polizei Gyeonggi.

382
00:44:36,507 --> 00:44:38,467
Ich habe eine Explosion gehört.

383
00:44:38,550 --> 00:44:40,928
Wenn sie da lang gehen, können Sie sie…

384
00:44:42,388 --> 00:44:44,598
-Was soll das?
-Wir haben sie.

385
00:44:46,016 --> 00:44:49,019
Sie wird verdächtigt. Bringen Sie sie her.

386
00:44:49,103 --> 00:44:51,355
Der Rest verfolgt die Räuber.

387
00:45:28,851 --> 00:45:31,145
Das reinste Spinnennetz.

388
00:45:31,228 --> 00:45:32,479
Das ist egal.

389
00:45:32,980 --> 00:45:37,401
Die Kanalisation ist nicht
mit benachbarten Gebieten verbunden.

390
00:45:38,068 --> 00:45:39,778
Was sie also auch versuchen,

391
00:45:40,696 --> 00:45:43,657
wenn wir die Ausgänge blockieren,
sitzen sie fest.

392
00:45:45,826 --> 00:45:47,828
Genau. Hier und hier.

393
00:45:48,704 --> 00:45:50,664
Unsere Männer verfolgen sie.

394
00:45:50,748 --> 00:45:53,375
Von hier aus
können wir sie alle erwischen.

395
00:45:55,711 --> 00:45:57,087
Dann los.

396
00:46:00,883 --> 00:46:02,301
Was hat das zu bedeuten?

397
00:46:05,554 --> 00:46:09,975
Hat man dich nicht wegen Verdachts
auf Informationsweitergabe suspendiert?

398
00:46:10,058 --> 00:46:14,730
Gegen dich hätte ermittelt werden sollen.
Stattdessen ziehst du allein los.

399
00:46:14,813 --> 00:46:16,690
Hattest du Hintergedanken?

400
00:46:16,774 --> 00:46:18,400
Was für Hintergedanken?

401
00:46:18,484 --> 00:46:19,401
Was weiß ich?

402
00:46:20,360 --> 00:46:24,448
Vielleicht ist dir dieser Mistkerl
ja ans Herz gewachsen.

403
00:46:25,365 --> 00:46:27,868
-Das würdet nur ihr zwei wissen, was?
-Schweig!

404
00:46:28,535 --> 00:46:31,330
Ich weiß genau,
wieso du sie ausschalten willst.

405
00:46:32,414 --> 00:46:34,541
Damit sie nicht reden können.

406
00:46:34,625 --> 00:46:36,335
Bin ich nicht deshalb hier?

407
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
Das sind Terroristen!

408
00:46:38,337 --> 00:46:42,549
Die GWZ ist ein Symbol des Friedens
und muss vor ihnen beschützt werden!

409
00:46:42,633 --> 00:46:46,178
Du hast nur Angst, dass sie enthüllen,
was du und Jeon Yongsu

410
00:46:46,261 --> 00:46:48,305
mit dem Gipfel bezweckt.

411
00:46:48,388 --> 00:46:50,599
Und wer hinter all dem steckt.

412
00:46:55,437 --> 00:47:00,359
Ich dachte, er hätte dich nur gebumst.
Aber er hat dir auch das Gehirn gewaschen.

413
00:47:03,654 --> 00:47:06,198
Eine Bombe! Wir haben eine Bombe gefunden!

414
00:47:06,281 --> 00:47:08,242
Ich glaube, es ist eine Bombe.

415
00:47:08,784 --> 00:47:11,870
Hier Team zwei,
wir haben Sprengstoff gefunden.

416
00:47:11,954 --> 00:47:12,913
Hier ist eine Bombe!

417
00:47:14,832 --> 00:47:16,792
Team vier, hier ist auch eine.

418
00:47:16,875 --> 00:47:19,253
Sprengstoff, südlich vom Friedensplatz.

419
00:47:19,920 --> 00:47:21,129
Hier drüben auch.

420
00:47:23,924 --> 00:47:27,261
Jede Menge Sprengstoff
unterhalb des Friedensplatzes.

421
00:47:27,344 --> 00:47:28,387
Was jetzt?

422
00:47:28,470 --> 00:47:30,848
An alle Einheiten, bereithalten.

423
00:47:30,931 --> 00:47:33,433
Das war also von Anfang an ihr Plan.

424
00:47:34,101 --> 00:47:34,935
Was?

425
00:47:35,018 --> 00:47:37,354
Was, wenn die Bomben explodieren?

426
00:47:37,437 --> 00:47:40,691
Dann gibt es Chaos,
mit Toten und Verletzten.

427
00:47:40,774 --> 00:47:43,652
Was diese Bastarde nutzen werden,
um zu fliehen!

428
00:47:43,735 --> 00:47:45,571
Wollen die wirklich…

429
00:47:45,654 --> 00:47:46,780
Nein, niemals.

430
00:47:46,864 --> 00:47:50,576
Sie haben Prinzipien. Sie töten niemanden.

431
00:47:50,659 --> 00:47:52,119
Von wegen Prinzipien.

432
00:47:54,079 --> 00:47:56,707
Reine Zeitschinderei,
um das Geld zu drucken.

433
00:47:57,332 --> 00:47:58,292
Aber…

434
00:47:58,375 --> 00:48:01,962
Wenn sie solche Robin Hoods sind,
warum dann die Bomben?

435
00:48:02,045 --> 00:48:05,632
Und warum lebst du noch?
Das ist ein Ablenkungsmanöver.

436
00:48:05,716 --> 00:48:08,343
Du wurdest verarscht,
begreifst du das nicht?

437
00:48:28,030 --> 00:48:29,031
Das kann nicht…

438
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
Sie stört hier nur.

439
00:48:31,783 --> 00:48:33,076
Bringen Sie sie raus.

440
00:48:39,666 --> 00:48:41,585
-Aufs Revier mit ihr.
-Chef…

441
00:48:42,794 --> 00:48:44,463
Nein, Chef…

442
00:48:54,765 --> 00:48:58,352
Wir sollten die Zivilisten
vom Platz evakuieren.

443
00:48:58,936 --> 00:49:02,564
Und wenn sich diese Bastarde
unter die Menge mischen?

444
00:49:09,738 --> 00:49:11,949
-Kim Sangman!
-Raus!

445
00:49:12,032 --> 00:49:13,992
-Nein!
-Zum Gipfel-Wahnsinn!

446
00:49:14,076 --> 00:49:16,036
-Falsche Zusammenarbeit?
-Ohne uns!

447
00:49:16,119 --> 00:49:18,330
-Kim Sangman!
-Raus!

448
00:49:18,413 --> 00:49:20,374
-Nein!
-Zum Gipfel-Wahnsinn!

449
00:49:22,751 --> 00:49:24,836
Riegeln Sie den Platz komplett ab.

450
00:49:25,420 --> 00:49:26,755
Keiner darf entkommen.

451
00:49:27,339 --> 00:49:29,466
-Falsche Zusammenarbeit?
-Ohne uns!

452
00:49:29,549 --> 00:49:31,760
-Kim Sangman!
-Raus!

453
00:49:31,843 --> 00:49:34,221
-Nein!
-Zum Gipfel-Wahnsinn!

454
00:49:43,105 --> 00:49:46,108
Wenn die Bomben explodieren,
werden viele sterben.

455
00:49:46,191 --> 00:49:47,609
Wir entschärfen sie.

456
00:49:50,904 --> 00:49:54,866
Aber die Räuber dürfen auf keinen Fall
über den Platz entkommen.

457
00:49:56,368 --> 00:50:01,999
Und wenn die Bomben tatsächlich hochgehen,
wird er auch zu ihrem Grab.

458
00:50:02,916 --> 00:50:08,463
Der Tod der Räuber ist also wichtiger
als die Leben von Zivilisten und Beamten?

459
00:50:08,547 --> 00:50:12,926
Ihr Ministerium für Staatssicherheit
würde das nicht anders sehen.

460
00:50:45,709 --> 00:50:48,211
-Was tun Sie da?
-Nur eine Minute.

461
00:50:52,299 --> 00:50:53,508
Sie hatten recht.

462
00:50:53,592 --> 00:50:57,095
Kim interessiert sich nur
für den Tod der Räuber.

463
00:50:57,763 --> 00:50:59,306
Er will alles vertuschen.

464
00:51:01,641 --> 00:51:02,809
Helfen Sie mir.

465
00:51:03,518 --> 00:51:05,771
Ich denke, ich weiß, wohin sie wollen.

466
00:51:09,024 --> 00:51:10,275
Und die Bomben?

467
00:51:10,817 --> 00:51:12,819
Daran glaube ich nicht.

468
00:51:12,903 --> 00:51:14,196
Basierend worauf?

469
00:51:15,405 --> 00:51:16,907
Persönlichen Gefühlen?

470
00:51:20,786 --> 00:51:22,871
Ich bin mir nicht sicher, aber…

471
00:51:23,455 --> 00:51:26,083
Zum Entschärfen
bleibt nicht genügend Zeit.

472
00:51:26,166 --> 00:51:29,044
Der Platz
wurde ohne Erklärung abgeriegelt.

473
00:51:29,127 --> 00:51:32,798
Betroffen sind nicht nur Demonstranten,
sondern auch normale Zivilisten.

474
00:51:32,881 --> 00:51:35,801
Wie bereits erwähnt,
befinden sich auf dem Platz

475
00:51:35,884 --> 00:51:39,012
viele Demonstranten,
die den Gipfel verurteilen.

476
00:51:39,096 --> 00:51:40,806
Und es strömen weitere…

477
00:51:40,889 --> 00:51:42,099
An alle Einheiten.

478
00:51:42,182 --> 00:51:44,851
Evakuieren Sie umgehend die Zivilisten.

479
00:51:44,935 --> 00:51:47,479
Wie bitte? Was tun Sie denn da?

480
00:51:47,562 --> 00:51:50,065
Wollen Sie Ihre Marke verlieren?
Die Leute bleiben!

481
00:51:53,944 --> 00:51:55,779
Ich wiederhole.

482
00:51:55,862 --> 00:51:59,366
Ich werde hierfür
die volle Verantwortung übernehmen.

483
00:51:59,866 --> 00:52:02,744
Evakuieren Sie die Zivilisten, sofort!

484
00:52:05,330 --> 00:52:06,998
Bewegung!

485
00:52:07,082 --> 00:52:08,500
-Jawohl.
-Ja.

486
00:52:21,054 --> 00:52:22,097
Weg da!

487
00:53:01,469 --> 00:53:03,138
-Was zum…
-Was ist das?

488
00:53:03,221 --> 00:53:05,348
Was geht hier vor?

489
00:53:06,057 --> 00:53:06,892
Was ist das?

490
00:53:06,975 --> 00:53:09,227
Ist das ein Schwein?

491
00:53:10,061 --> 00:53:12,147
Was geht hier vor?

492
00:53:13,648 --> 00:53:14,900
Ist das ein Ballon?

493
00:54:12,249 --> 00:54:14,876
Es regnet Geldscheine vom Himmel!

494
00:54:51,079 --> 00:54:53,581
Es war eine Geldbombe!

495
00:54:58,461 --> 00:55:02,841
Die Explosionen rund um den Friedensplatz

496
00:55:02,924 --> 00:55:06,261
waren offenbar das Werk
der Räuber aus dem Münzamt.

497
00:55:06,344 --> 00:55:09,180
Überall liegen Unmengen von Geldscheinen,

498
00:55:09,264 --> 00:55:12,976
die aus den riesigen Ballons
in der Gegend stammen.

499
00:55:13,059 --> 00:55:16,146
Die Polizei
scheint die Kontrolle verloren zu haben.

500
00:55:16,229 --> 00:55:20,233
Laut unseren Ermittlungen
sind die Räuber bereits geflohen

501
00:55:20,317 --> 00:55:22,986
und haben ihre Verfolger abgeschüttelt.

502
00:55:35,832 --> 00:55:39,210
Opportunisten raus!

503
00:55:39,294 --> 00:55:45,842
Das Haus des Geldes gehört uns!

504
00:56:32,389 --> 00:56:34,641
-Ein Tunnel?
-Das sagte der Professor.

505
00:56:35,475 --> 00:56:37,727
Offenbar kannte ihn nur sein Vater.

506
00:56:38,395 --> 00:56:42,732
Die habe ich als Spion mal untersucht.
Aber sie waren alle verschlossen.

507
00:56:42,816 --> 00:56:44,526
Offiziell ja.

508
00:56:45,652 --> 00:56:47,320
Einer ist wohl noch übrig.

509
00:56:47,404 --> 00:56:51,408
Selbst wenn, wohin wollen sie im Norden
mit all dem Geld?

510
00:56:58,581 --> 00:56:59,749
Der Zug.

511
00:57:00,542 --> 00:57:04,337
Liegt einer der Tunnel in der GWZ
in der Nähe eines Bahnhofs?

512
00:57:05,463 --> 00:57:06,589
Das genügt.

513
00:57:09,592 --> 00:57:10,969
Keine Bewegung!

514
00:57:11,052 --> 00:57:13,221
Ich erinnere mich an einen.

515
00:57:37,203 --> 00:57:38,580
CHABAROWSK - KAESONG

516
00:58:08,985 --> 00:58:10,320
-Los geht’s.
-Ja.

517
00:58:30,215 --> 00:58:31,216
Boss!

518
00:58:37,472 --> 00:58:38,681
Jungho? Bist du das?

519
00:59:38,283 --> 00:59:39,284
Es ist Berlin!

520
01:00:09,939 --> 01:00:12,734
Denken Sie an Seon Woojin?

521
01:00:14,193 --> 01:00:15,403
Woher weißt du das?

522
01:00:15,486 --> 01:00:18,281
Eines habe ich bei all dem gelernt.

523
01:00:19,407 --> 01:00:23,786
Ob Raubüberfall oder Revolution,
letztlich wird alles von Menschen gemacht.

524
01:00:25,204 --> 01:00:28,541
Aber vielleicht ist sie ja
bereits auf dem Weg.

525
01:00:30,627 --> 01:00:31,878
Vielleicht.

526
01:00:33,338 --> 01:00:37,008
-Sie ist keine gewöhnliche Frau.
-Haben Sie Angst, dass sie kommt?

527
01:00:38,384 --> 01:00:39,427
Oder

528
01:00:40,303 --> 01:00:41,679
warten Sie auf sie?

529
01:00:43,723 --> 01:00:44,932
Ich weiß es nicht.

530
01:00:51,939 --> 01:00:52,982
Steigen wir ein.

531
01:01:15,546 --> 01:01:16,756
Stehen bleiben!

532
01:01:27,892 --> 01:01:30,061
Los, halte den Zug an!

533
01:01:33,523 --> 01:01:34,941
Was ich gesagt habe…

534
01:01:37,360 --> 01:01:38,528
…war alles wahr.

535
01:01:38,611 --> 01:01:41,698
Ok, dann halte den Zug an!

536
01:01:42,907 --> 01:01:46,411
Du kannst mich töten,
aber nicht verhaften.

537
01:01:46,494 --> 01:01:47,578
Nein.

538
01:01:49,205 --> 01:01:52,500
Ich werde dich und deine Bande
vor Gericht bringen.

539
01:01:52,583 --> 01:01:53,668
Wofür?

540
01:01:54,293 --> 01:01:59,465
Weil wir der Bevölkerung gesagt haben,
dass das Geld im Münzamt ihr gehört?

541
01:01:59,549 --> 01:02:02,927
Und nicht den Reichen und Politikern,
die die Vereinigung

542
01:02:04,929 --> 01:02:06,180
als Geschäft sehen?

543
01:02:07,473 --> 01:02:10,435
Oder… weil ich dich getäuscht habe?

544
01:02:13,604 --> 01:02:15,606
Wenn du mich bestrafen willst…

545
01:02:17,942 --> 01:02:19,318
…entscheide dich jetzt.

546
01:03:36,062 --> 01:03:39,482
Die Bande
nord- und südkoreanischer Verbrecher

547
01:03:39,565 --> 01:03:42,860
ist mit einer großen Summe Geld
verschwunden.

548
01:03:42,944 --> 01:03:46,322
Ihre Flucht war wie das Finale
einer großen Zaubershow.

549
01:03:46,405 --> 01:03:52,119
Die Diebe verteilten Geld im Wert
von 300 Millionen Dollar auf dem Platz,

550
01:03:52,203 --> 01:03:55,581
der wegen des Gipfels voller Menschen war.

551
01:03:55,665 --> 01:03:58,501
Dies löste eine riesige Aufregung aus,

552
01:03:58,584 --> 01:04:03,589
doch die Diebe
konnten der Polizei entkommen.

553
01:04:33,035 --> 01:04:35,413
Das Haus des Geldes gehört uns!

554
01:04:35,496 --> 01:04:37,915
Was wir im Münzamt
und draußen getan hatten,

555
01:04:37,999 --> 01:04:42,003
ging über YouTube, die sozialen Medien
und die Presse um alle Welt.

556
01:04:43,296 --> 01:04:48,134
Wie war es den Räubern möglich,
vier Billionen Won zu drucken?

557
01:04:48,217 --> 01:04:51,304
Gerüchten zufolge
diente der Gipfel nur dazu,

558
01:04:51,387 --> 01:04:55,349
unter dem Vorwand
der wirtschaftlichen Zusammenarbeit

559
01:04:55,433 --> 01:04:59,604
umfangreiche Mittel zur Rettung
von Mischkonzernen zu drucken.

560
01:04:59,687 --> 01:05:03,274
Den Seriennummern
der abgeworfenen Scheine nach zu urteilen,

561
01:05:03,357 --> 01:05:04,317
ist dies wahr.

562
01:05:04,400 --> 01:05:05,651
Ich, Kim Sangman,

563
01:05:05,735 --> 01:05:10,489
habe nur meinen Teil zum Erfolg
des Entwicklungsprojekts beigetragen.

564
01:05:10,573 --> 01:05:12,950
Die Festlegung der zusätzlichen Mittel

565
01:05:13,034 --> 01:05:17,455
erfolgte gemäß den gesetzlichen Vorgaben
durch den Sonderausschuss.

566
01:05:17,538 --> 01:05:21,292
Zu diesem historischen Zeitpunkt,
so kurz vor den Wahlen…

567
01:05:21,375 --> 01:05:25,504
Die Machthaber versuchten,
sich im Dunkeln zu verstecken,

568
01:05:25,588 --> 01:05:27,006
wie sie es immer taten.

569
01:05:27,757 --> 01:05:30,009
Aber die Menschen
brachten Licht ins Dunkel.

570
01:05:31,344 --> 01:05:36,140
Und alle trugen unsere Masken,
Nord- und Südkoreaner gleichermaßen.

571
01:05:36,223 --> 01:05:39,185
Das Haus des Geldes gehört uns!

572
01:05:39,268 --> 01:05:40,978
JEON YONGSU VERMISST

573
01:05:41,062 --> 01:05:42,772
DEPORTIERT IN ARBEITSLAGER?

574
01:05:42,855 --> 01:05:45,149
STAATSANWALTSCHAFT SEOUL

575
01:05:49,487 --> 01:05:51,906
Ein Interview, Herr Abgeordneter!

576
01:05:51,989 --> 01:05:54,450
Bitte, nur ein Kommentar!

577
01:05:55,201 --> 01:05:56,369
Da kommt er!

578
01:05:57,578 --> 01:05:59,413
Sind die Anschuldigungen wahr?

579
01:06:00,414 --> 01:06:03,834
Die Parole
"Das Haus des Geldes gehört uns"

580
01:06:04,335 --> 01:06:06,587
wurde allmählich zur Realität.

581
01:06:12,385 --> 01:06:14,053
Seien Sie einfach ehrlich.

582
01:06:14,887 --> 01:06:17,139
Geld macht Menschen eben gefügig.

583
01:06:17,807 --> 01:06:21,185
Sie haben alles überprüft
und mein Konto eingefroren.

584
01:06:21,811 --> 01:06:24,230
-Von welchem Geld reden Sie?
-Woojin…

585
01:06:25,606 --> 01:06:27,942
Wir sitzen hier seit einem Jahr.

586
01:06:28,776 --> 01:06:30,361
Sind Sie mich nicht leid?

587
01:06:50,631 --> 01:06:53,843
GESUCHTER VERDÄCHTIGER IM MÜNZAMT-RAUB
SONG SUNHO

588
01:06:54,927 --> 01:06:56,470
Sie sind ja noch hier.

589
01:07:01,976 --> 01:07:04,854
-Haben Sie aufgehört?
-Ja, es war ihr wichtig.

590
01:07:05,563 --> 01:07:07,189
Haben Sie eine Freundin?

591
01:07:07,273 --> 01:07:08,399
Ja.

592
01:07:14,530 --> 01:07:17,491
Darum ging's Ihnen also.

593
01:07:17,575 --> 01:07:18,784
Ja, richtig.

594
01:07:19,660 --> 01:07:21,370
Die Braut ist…

595
01:07:21,454 --> 01:07:24,874
Nordkoreanerin.
Ich habe sie nach dem Fall kennengelernt.

596
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
Verstehe.

597
01:07:28,753 --> 01:07:29,670
Schön für Sie.

598
01:07:30,379 --> 01:07:32,882
-Gratuliere.
-Danke.

599
01:07:38,095 --> 01:07:39,305
Wie wundervoll.

600
01:07:41,223 --> 01:07:44,727
Tut mir leid,
aber ich wollte es Ihnen trotzdem sagen.

601
01:07:45,394 --> 01:07:46,353
Wieso leid?

602
01:07:46,437 --> 01:07:49,356
Naja, Ihre Scheidung ist zwar durch,

603
01:07:50,107 --> 01:07:53,527
aber die interne Ermittlung
und die Klage vom Staat…

604
01:07:55,780 --> 01:07:58,741
Keine Sorge.
Das wird sich schon irgendwie regeln.

605
01:07:59,575 --> 01:08:00,618
Inspektorin Seon?

606
01:08:06,665 --> 01:08:09,585
Was will eine ausländische Anwaltskanzlei
von mir?

607
01:08:10,503 --> 01:08:15,424
Der Münzamt-Fall ist weltweit bekannt.
Wir würden Sie gern vertreten.

608
01:08:17,009 --> 01:08:21,138
Das ehrt mich,
aber jemanden wie Sie kann ich mir nicht…

609
01:08:21,222 --> 01:08:24,892
Das müssen Sie auch nicht.
Uns hat jemand anderes beauftragt.

610
01:08:25,643 --> 01:08:26,685
Und wer?

611
01:08:27,853 --> 01:08:29,939
Das ist vertraulich.

612
01:08:46,080 --> 01:08:47,581
Was suchst du?

613
01:08:47,665 --> 01:08:49,917
Ach, eine alte Postkarte.

614
01:09:00,678 --> 01:09:03,722
Sie lag ganz zerknüllt
in deiner Schublade.

615
01:09:04,306 --> 01:09:06,433
Aber ich wollte sie nicht wegwerfen.

616
01:10:07,578 --> 01:10:09,747
Verzeihung? Sir?

617
01:10:09,830 --> 01:10:13,751
Gibt es hier ein Café?
Sie wissen schon, Kaffee.

618
01:10:14,543 --> 01:10:16,879
Oh, ich spreche kein Englisch.

619
01:10:18,172 --> 01:10:19,340
Tut mir leid.

620
01:10:25,971 --> 01:10:28,474
Ganz in der Nähe
hat gerade eines eröffnet.

621
01:10:30,100 --> 01:10:31,227
Der Kaffee dort

622
01:10:32,478 --> 01:10:33,479
ist hervorragend.

623
01:10:49,328 --> 01:10:50,537
Holen wir uns einen?

624
01:10:51,705 --> 01:10:53,457
Du bist echt merkwürdig.

625
01:10:54,625 --> 01:10:57,544
Was hast du diesmal vor?

626
01:10:58,587 --> 01:10:59,546
Mal sehen.

627
01:11:02,216 --> 01:11:04,677
Aber ich habe einen tollen Plan.

628
01:11:05,552 --> 01:11:06,929
Willst du davon hören?

629
01:11:10,724 --> 01:11:12,351
Das geht in die Geschichte ein.

630
01:11:13,477 --> 01:11:15,271
Als revolutionäres Verbrechen.

631
01:12:28,552 --> 01:12:32,431
Ich reiße mir den Arsch für sie auf
und sie verabschieden sich nicht mal?

632
01:12:34,475 --> 01:12:37,019
Hey, so geht das nicht.

633
01:12:37,102 --> 01:12:38,771
-Seien Sie vorsichtig.
-Ok.

634
01:12:39,438 --> 01:12:41,982
Was ist das? Das gehört mir nicht.

635
01:12:42,691 --> 01:12:44,026
Hey!

636
01:12:44,109 --> 01:12:46,570
Was? Die Kiste stand im Wohnzimmer.

637
01:12:46,653 --> 01:12:48,155
Die ist nicht von mir.

638
01:12:48,739 --> 01:12:50,574
Gott, ist die schwer.

639
01:12:53,035 --> 01:12:54,536
Schönes Leben noch!

640
01:13:08,342 --> 01:13:11,053
EMPFÄNGER: CHO YOUNGMIN
ABSENDER: PROFESSOR

641
01:15:00,245 --> 01:15:02,164
Untertitel von: Matthias Ott

