1
00:00:30,321 --> 00:00:31,823
CENTRAL MILITARY COMMITTEE
ORDER NO.385

2
00:00:47,922 --> 00:00:49,090
You're home.

3
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
Listen, I have somewhere I need to go.

4
00:00:55,555 --> 00:00:58,141
I'll be staying the night
and be back tomorrow.

5
00:00:58,224 --> 00:01:00,226
You'll be fine on your own, right, Son?

6
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
Again?

7
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
Where are you going this time?

8
00:01:04,314 --> 00:01:06,649
Don't worry about it.
I'm going to make money.

9
00:01:07,484 --> 00:01:11,029
But you make money every day.
You need more?

10
00:01:21,164 --> 00:01:22,832
Don't you miss your brother? Huh?

11
00:01:23,374 --> 00:01:26,044
We need to get as much money as we can
to bring him home.

12
00:01:26,127 --> 00:01:27,295
We need a lot of it.

13
00:01:29,297 --> 00:01:31,216
Okay.

14
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
Then go ahead.

15
00:01:40,642 --> 00:01:41,643
But, Dad, wait.

16
00:01:42,435 --> 00:01:44,521
Where does all the money get made?

17
00:01:49,234 --> 00:01:52,737
Uh, there's a big factory
where the government prints out money.

18
00:01:53,488 --> 00:01:56,950
All the money we use,
all of it is made in that building.

19
00:01:57,033 --> 00:02:01,162
Well, then, I don't understand why they
can't print lots and lots of money there.

20
00:02:01,746 --> 00:02:03,748
There would be no poor people

21
00:02:03,832 --> 00:02:06,584
and we would be able
to eat anything we wanted.

22
00:02:07,460 --> 00:02:09,003
They're all so stupid.

23
00:02:12,966 --> 00:02:14,175
You're right about that.

24
00:02:16,636 --> 00:02:17,512
I'll be back.

25
00:03:20,617 --> 00:03:22,660
One of the men involved
in the bank robbery

26
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
was a man in his 40s who was shot
by police and died at the scene.

27
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
This man, Song,
was a North Korean defector,

28
00:03:27,540 --> 00:03:29,667
with a high-ranking government position
in North Korea.

29
00:03:29,751 --> 00:03:31,461
It's presumed that he committed this crime

30
00:03:31,544 --> 00:03:34,547
because he was never able to adjust
to South Korean society

31
00:03:34,631 --> 00:03:36,716
after first defecting here two years ago.

32
00:04:39,529 --> 00:04:42,532
MONEY HEIST: KOREA - JOINT ECONOMIC AREA

33
00:05:48,514 --> 00:05:49,599
We're almost done.

34
00:05:50,767 --> 00:05:51,976
Is something wrong?

35
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
No.

36
00:05:54,312 --> 00:05:55,772
Let's just dig.

37
00:05:57,273 --> 00:05:59,359
-Hey, I can do it.
-Okay.

38
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
Professor! Shit!

39
00:06:23,716 --> 00:06:25,051
Are you there? Huh?

40
00:06:25,134 --> 00:06:26,636
-Are you there?
-Denver. Over here!

41
00:06:26,719 --> 00:06:28,471
-Yeah, I can hear you!
-You hear me?

42
00:06:28,554 --> 00:06:30,431
-Oh shit! Come on!
-Denver!

43
00:06:30,515 --> 00:06:31,641
We're here!

44
00:06:31,724 --> 00:06:33,351
Keep going,
we're nearly there.

45
00:06:33,434 --> 00:06:35,395
Come on. A little more.

46
00:06:36,771 --> 00:06:38,940
-Hey, Professor?
-Hey, Denver! Hey!

47
00:07:03,339 --> 00:07:05,550
-Hey, Denver! Denver!
-Professor! Professor!

48
00:07:05,633 --> 00:07:07,260
-Denver! Denver!
-Professor!

49
00:07:07,343 --> 00:07:11,180
-Professor! It's been so long. So long.
-You did it.

50
00:07:13,766 --> 00:07:15,726
You did so well!

51
00:07:24,569 --> 00:07:27,488
Uh, this… this… this is, um…

52
00:07:27,572 --> 00:07:28,531
I'm…

53
00:07:28,614 --> 00:07:29,782
Uh, she…

54
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Stockholm's my name.

55
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
You did great.

56
00:08:15,369 --> 00:08:17,079
Your son is okay. Hmm?

57
00:08:17,580 --> 00:08:18,414
Thanks a lot.

58
00:08:22,502 --> 00:08:23,628
Rio.

59
00:08:24,420 --> 00:08:26,714
You've been good?

60
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
Yeah, I've been good.

61
00:08:32,720 --> 00:08:34,972
Okay, so, it's this way.

62
00:09:28,442 --> 00:09:30,361
We were all
so full of hope in there,

63
00:09:30,861 --> 00:09:32,405
but on the outside,

64
00:09:32,488 --> 00:09:35,866
the Professor's worst fear
was coming true at that very moment.

65
00:09:50,006 --> 00:09:53,009
2026 KOREAN PENINSULA
INTER-KOREAN ECONOMIC COOPERATION SUMMIT

66
00:09:56,971 --> 00:10:00,600
The details of the agreement are the same
as what you looked at before.

67
00:10:03,519 --> 00:10:06,314
Now all that's left to be done
is getting rid of those thieves

68
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
and getting hold of the money.

69
00:10:07,940 --> 00:10:09,900
Special Operations Unit's on standby.

70
00:10:09,984 --> 00:10:13,195
Since we're already on this subject,
now that the summit is over,

71
00:10:13,279 --> 00:10:15,948
there's nothing left that could
cause issues in the future, is there?

72
00:10:16,032 --> 00:10:16,991
Of course not.

73
00:10:17,950 --> 00:10:20,536
We'll kill them on the spot,
every last one of them.

74
00:11:16,884 --> 00:11:18,052
Uh, yes.

75
00:11:20,763 --> 00:11:21,764
I understand.

76
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
You okay?

77
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Yeah, I'm fine.

78
00:11:35,027 --> 00:11:38,364
When we get out of here,
I won't see you again, will I?

79
00:11:38,447 --> 00:11:39,532
What do--

80
00:11:41,784 --> 00:11:44,286
Don't do anything
like this again, you know?

81
00:11:44,370 --> 00:11:46,914
Just live a peaceful life
with your family.

82
00:11:50,000 --> 00:11:51,544
Make sure you go see him.

83
00:11:53,921 --> 00:11:55,172
Go see your son.

84
00:11:57,925 --> 00:11:59,093
Misun,

85
00:11:59,802 --> 00:12:02,847
let's forget about everything that
happened here and just start fresh. Huh?

86
00:12:04,056 --> 00:12:07,601
No way.
I'm not going to leave with you.

87
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
Hey, come on,
you're really planning on joining him?

88
00:12:11,105 --> 00:12:13,649
The three billion
will give you a much better life.

89
00:12:14,275 --> 00:12:15,609
Why do you have to do this?

90
00:12:15,693 --> 00:12:18,487
You made a choice when you decided
to stay behind at the Mint.

91
00:12:19,488 --> 00:12:21,824
And so, I made my choice as well.

92
00:12:35,463 --> 00:12:36,380
Time to go.

93
00:12:37,089 --> 00:12:39,550
Enter the Mint
and wipe out every thief in there!

94
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
-Move now!
-Yes, sir!

95
00:12:46,265 --> 00:12:47,349
Here.

96
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
Finishing the tunnel
for the escape route,

97
00:12:52,313 --> 00:12:54,190
wasn't the end but the beginning.

98
00:12:56,233 --> 00:12:58,694
It took longer than we'd expected
to move such a massive amount of money

99
00:12:58,778 --> 00:13:01,405
to the hideout
through the underground sewer system.

100
00:13:04,283 --> 00:13:06,410
And after we had finally moved
all of the money,

101
00:13:06,494 --> 00:13:08,412
we still had to seal off the escape route

102
00:13:08,496 --> 00:13:10,372
to prevent the cops from pursuing us.

103
00:13:22,635 --> 00:13:24,220
We're ready for entry.

104
00:13:56,460 --> 00:13:58,879
What are you going to do
when you get out of here?

105
00:13:59,463 --> 00:14:00,631
Just gonna keep a low profile.

106
00:14:01,507 --> 00:14:02,633
And then what?

107
00:14:04,009 --> 00:14:05,845
You're really going to be a revolutionary?

108
00:14:05,928 --> 00:14:07,763
Not sure.

109
00:14:09,932 --> 00:14:12,560
Guess it depends on
if I make it out of here alive.

110
00:14:12,643 --> 00:14:15,312
Making it to the other side
of this whole thing in one piece,

111
00:14:15,396 --> 00:14:16,939
that's my one and only wish.

112
00:14:17,523 --> 00:14:18,399
Um,

113
00:14:19,191 --> 00:14:22,236
if that wish comes true,
will you grant me my wish, then?

114
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
What?

115
00:14:24,738 --> 00:14:26,323
To go live on an island with me?

116
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
I mean, so, uh…

117
00:14:30,119 --> 00:14:31,161
As you may know,

118
00:14:32,204 --> 00:14:35,124
I joined this
for some pretty childish reasons.

119
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
I wanted to ruin my fucking life
as some kind of revenge on my parents.

120
00:14:42,256 --> 00:14:46,427
But now, I think maybe it's time
to retire from that shit.

121
00:14:48,971 --> 00:14:50,806
I don't get what kind of world you want.

122
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
Even with this brilliant brain of mine,

123
00:14:52,975 --> 00:14:54,685
I don't understand what your dreams are.

124
00:14:56,103 --> 00:14:57,271
But I do want to see it.

125
00:14:58,230 --> 00:14:59,940
It doesn't have to be paradise.

126
00:15:01,150 --> 00:15:02,943
Whether it's a blazing pit

127
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
or even hell,

128
00:15:06,822 --> 00:15:07,907
I'll be with you.

129
00:15:09,366 --> 00:15:11,118
Are you a poet now or something?

130
00:15:12,870 --> 00:15:15,956
Shit. I thought that would work.

131
00:15:17,875 --> 00:15:19,043
"A" for effort.

132
00:15:47,738 --> 00:15:48,656
Tokyo!

133
00:16:00,542 --> 00:16:02,544
We have to stall them here
as long as we can!

134
00:16:21,021 --> 00:16:23,190
Forward! Now!

135
00:16:30,739 --> 00:16:31,740
Forward!

136
00:16:36,829 --> 00:16:39,790
-Fuck! These assholes are already…
-Hurry up, Tokyo and Rio are in danger!

137
00:16:39,873 --> 00:16:41,917
We have to hold them off! Let's go!

138
00:16:42,001 --> 00:16:44,962
Hey! Everyone, take cover!
You know where to go, right?

139
00:16:45,045 --> 00:16:46,171
We do.

140
00:16:46,255 --> 00:16:47,965
Then come on now. Go already!

141
00:16:48,048 --> 00:16:50,509
Taeksu.

142
00:16:52,094 --> 00:16:53,470
The underground waterway.

143
00:16:53,554 --> 00:16:55,556
Hurry to it,
and I'll be there with you soon.

144
00:16:55,639 --> 00:16:58,392
Don't worry about me, okay?

145
00:17:05,899 --> 00:17:07,359
Cover me!

146
00:17:15,451 --> 00:17:16,910
Fuck. Shit! Fuck!

147
00:17:23,500 --> 00:17:26,045
-Cover me!
-It's dangerous now!

148
00:17:26,628 --> 00:17:28,088
Goddamn it!

149
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
Tokyo!

150
00:18:41,411 --> 00:18:42,746
Yah!

151
00:18:51,839 --> 00:18:55,467
Tokyo! Tokyo! Hey!
Hey, Tokyo, come on! Wake up!

152
00:18:56,051 --> 00:18:58,095
Tokyo!

153
00:19:01,890 --> 00:19:02,933
Tokyo!

154
00:19:18,532 --> 00:19:19,783
Tokyo!

155
00:19:19,867 --> 00:19:22,202
Hey, Tokyo. Tokyo, wake up!

156
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Die, you fucking bastards!

157
00:19:26,498 --> 00:19:28,333
Charge!

158
00:20:17,507 --> 00:20:20,177
Just stay down, you motherfucker.

159
00:20:20,761 --> 00:20:22,804
Helsinki, come on, you can't do this.

160
00:20:22,888 --> 00:20:25,140
-Okay?
-Let go!

161
00:20:25,224 --> 00:20:26,892
Helsinki, come on! Stop this!

162
00:20:26,975 --> 00:20:29,519
You son of a bitch,
I'll blow your fucking head off!

163
00:20:29,603 --> 00:20:30,938
You bastard!

164
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
-Fuck you!
-Helsinki!

165
00:20:33,523 --> 00:20:35,609
I know how you feel. I do.

166
00:20:35,692 --> 00:20:37,486
Hey!

167
00:20:39,279 --> 00:20:43,492
Helsinki! Get over there and help them
hold them back! Come on now!

168
00:20:43,575 --> 00:20:45,369
I can handle it here!

169
00:20:46,286 --> 00:20:47,204
Ahh!

170
00:20:48,914 --> 00:20:50,332
Tokyo, please, wake up.

171
00:20:52,334 --> 00:20:54,127
Tokyo!

172
00:21:03,553 --> 00:21:04,638
Tokyo!

173
00:21:05,681 --> 00:21:07,975
Let's hurry
and get the hell out of here. Okay?

174
00:21:08,558 --> 00:21:11,144
You guys cut the romance and help us!
Come on!

175
00:21:12,980 --> 00:21:15,232
The hole must be done by now.
Hang in there, a little more!

176
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
I'm here now!

177
00:21:18,986 --> 00:21:21,029
Hey! Motherfuckers!

178
00:21:59,818 --> 00:22:00,777
What the hell was that?

179
00:22:09,786 --> 00:22:10,954
Go back. Now!

180
00:22:14,916 --> 00:22:17,377
They're early. We were wrong.

181
00:22:17,919 --> 00:22:20,422
Hurry, they can't hold them off for long.

182
00:22:31,058 --> 00:22:32,184
Don't move a muscle.

183
00:22:33,143 --> 00:22:34,978
The next bullet's going to be fatal.

184
00:23:05,967 --> 00:23:07,761
Hey, you sons of bitches!

185
00:23:18,688 --> 00:23:19,940
Hang in there, you guys!

186
00:23:30,158 --> 00:23:32,661
-Kim Sangman!
-Kim Sangman!

187
00:23:32,744 --> 00:23:33,995
KIM SANGMAN IS THE ANSWER

188
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
Could you please comment?

189
00:23:36,832 --> 00:23:37,999
THE HOUSE OF PAPER IS OURS

190
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
WE'RE AGAINST FAKE ECONOMIC COOPERATION!

191
00:23:41,211 --> 00:23:44,297
Kim Sangman! Kim Sangman!

192
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
Come out!

193
00:23:51,471 --> 00:23:53,098
Hey, you son of a bitch!

194
00:24:05,026 --> 00:24:08,071
I don't care if you kill them all.
Get those bastards.

195
00:24:23,753 --> 00:24:24,629
They have tear gas!

196
00:24:31,011 --> 00:24:32,304
Hey, watch out!

197
00:24:37,392 --> 00:24:38,977
Everyone, take cover!

198
00:24:39,060 --> 00:24:41,229
We can't do this anymore.
We have to go.

199
00:24:41,313 --> 00:24:43,940
We did all we could. Let's go.
Come on. Let's go!

200
00:24:53,658 --> 00:24:54,701
Forward.

201
00:25:18,183 --> 00:25:20,101
They must have gone underground.

202
00:25:20,936 --> 00:25:21,937
Follow me!

203
00:26:02,185 --> 00:26:03,353
There's an underground tunnel.

204
00:26:03,436 --> 00:26:04,896
I'm going in.

205
00:26:21,538 --> 00:26:22,539
Nobody move!

206
00:26:23,957 --> 00:26:25,875
I'll shoot if you move!

207
00:26:25,959 --> 00:26:26,876
D-D-Don't shoot.

208
00:26:26,960 --> 00:26:28,295
We're just hostages!

209
00:26:36,344 --> 00:26:37,721
Everyone, take off your masks!

210
00:26:45,520 --> 00:26:47,939
This underground tunnel,
it's definitely blocked.

211
00:26:52,902 --> 00:26:53,820
Be careful.

212
00:26:54,946 --> 00:26:56,615
Come on! Down, guys! Hurry!

213
00:26:56,698 --> 00:26:58,158
Hey, Rio.

214
00:26:59,701 --> 00:27:00,577
It's done!

215
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
Good. Come on.

216
00:27:09,002 --> 00:27:10,420
Hey!

217
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
Hey, hey, hurry down there!
I need to blow up this thing!

218
00:27:19,054 --> 00:27:20,055
Here.

219
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
Open this now!

220
00:27:41,284 --> 00:27:44,746
-Who's left back there?
-Nairobi, Helsinki, Berlin.

221
00:27:45,413 --> 00:27:47,832
They'll come after they activate
the bomb for the escape route.

222
00:27:48,416 --> 00:27:49,834
Get moving.

223
00:27:49,918 --> 00:27:51,836
I'll go and make sure the truck's ready.

224
00:27:56,424 --> 00:27:57,467
Okay, come on.

225
00:28:28,456 --> 00:28:29,666
Are you crazy?

226
00:28:29,749 --> 00:28:32,877
I'm on police business.
I need to borrow your phone, okay?

227
00:28:34,379 --> 00:28:35,964
Yes. Hello?

228
00:28:37,006 --> 00:28:39,342
Wait. What hideout?
What are talking about now?

229
00:28:39,884 --> 00:28:41,928
-How did you find it?
-That's not important.

230
00:28:42,011 --> 00:28:44,472
They're planning on escaping here
through their hideout.

231
00:28:44,556 --> 00:28:46,474
-Send people over.
-What location?

232
00:28:46,558 --> 00:28:48,643
-Near the Pyeonghwa Hotel.
-What?

233
00:28:48,727 --> 00:28:50,311
So it's close to the summit?

234
00:28:51,479 --> 00:28:53,857
They might be bold,
but I don't think they're that reckless.

235
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
But that's their plan. They're planning
on escaping amid the chaos.

236
00:29:04,909 --> 00:29:06,786
Inspector Seon
is completely right.

237
00:29:09,038 --> 00:29:09,998
Cha Moohyuk here.

238
00:29:11,082 --> 00:29:12,917
You're okay, aren't you?

239
00:29:13,001 --> 00:29:14,252
I sent people that way.

240
00:29:14,335 --> 00:29:16,504
They'll arrive shortly. Be on standby.

241
00:29:16,588 --> 00:29:18,631
We don't have the time to just wait.

242
00:30:34,374 --> 00:30:36,167
What--

243
00:30:36,960 --> 00:30:38,753
Why isn't this working?

244
00:30:39,295 --> 00:30:41,464
Is something wrong? Let me see.

245
00:30:43,591 --> 00:30:46,719
Oh shit. Something must have gone wrong
while we moved the money.

246
00:30:51,432 --> 00:30:54,227
What's wrong?
They'll barge in here any second now!

247
00:30:54,310 --> 00:30:55,436
The bomb isn't working!

248
00:31:01,025 --> 00:31:02,235
We can fix it, right?

249
00:31:02,735 --> 00:31:04,404
Be quiet a second. Shit!

250
00:31:04,487 --> 00:31:06,281
If this thing doesn't blow,
we're all fucked!

251
00:31:06,364 --> 00:31:07,824
They'll be right behind us!

252
00:31:08,741 --> 00:31:11,911
We'll all be caught at this rate.
I'll try to stop them somehow.

253
00:31:25,174 --> 00:31:26,384
What are you doing?

254
00:31:27,886 --> 00:31:28,761
You crazy?

255
00:31:29,762 --> 00:31:31,014
I waited for my father.

256
00:31:32,682 --> 00:31:34,601
Even in the prison camp, I waited.

257
00:31:34,684 --> 00:31:36,436
Thinking that he would come for me.

258
00:31:37,061 --> 00:31:39,856
Your son will be waiting as well.
You have to survive for him.

259
00:31:39,939 --> 00:31:42,400
Don't be crazy,
I can't just leave you here!

260
00:31:43,026 --> 00:31:45,278
All of us are just born to die anyway.

261
00:31:46,070 --> 00:31:47,739
It's only a matter of how soon you go.

262
00:31:48,948 --> 00:31:51,701
You fucking asshole.
Just come with us, huh?

263
00:31:53,453 --> 00:31:56,039
Hey, Helsinki!
What are you doing down there?

264
00:31:56,122 --> 00:31:58,082
Come on! Come on down right now!

265
00:31:58,166 --> 00:32:01,252
We have to go now! Get down, right now!

266
00:32:01,336 --> 00:32:02,629
We have to go!

267
00:32:06,257 --> 00:32:07,967
Let's go! Come on!

268
00:32:56,975 --> 00:32:58,977
-This way.
-Check on the hostages.

269
00:32:59,060 --> 00:33:00,728
-And contact the embassy.
-Yes.

270
00:33:00,812 --> 00:33:02,355
-And the hideout?
-It's surrounded.

271
00:33:06,275 --> 00:33:07,318
Go now.

272
00:33:18,705 --> 00:33:19,998
There's no one here.

273
00:33:20,790 --> 00:33:22,917
Found the tunnel.
Going in now.

274
00:33:23,001 --> 00:33:24,252
Go in.

275
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Yeah? How close are you?

276
00:33:38,599 --> 00:33:39,600
Almost there now.

277
00:33:42,270 --> 00:33:43,438
Wait a minute.

278
00:33:44,480 --> 00:33:46,107
There are cops all around the hideout.

279
00:33:46,983 --> 00:33:47,900
Are you sure?

280
00:33:47,984 --> 00:33:49,235
TAEDONGGANG BEER

281
00:33:49,318 --> 00:33:50,903
We can't go in right now.

282
00:33:54,449 --> 00:33:55,658
Okay, then.

283
00:33:56,617 --> 00:33:57,952
I'll be in touch later.

284
00:34:24,187 --> 00:34:25,897
I'm sorry, I need to call you back.

285
00:34:25,980 --> 00:34:26,981
It's me.

286
00:34:30,777 --> 00:34:31,611
Berlin.

287
00:34:31,694 --> 00:34:34,072
I know they're going to hear me
if I use the phone,

288
00:34:34,155 --> 00:34:36,866
but they're right here anyway,
so I guess there's no reason to hide it.

289
00:34:36,949 --> 00:34:39,702
And I thought that I should say
my final goodbye.

290
00:34:42,121 --> 00:34:45,625
The detonator is broken, so I have to
stay behind and block them myself.

291
00:34:45,708 --> 00:34:46,751
Don't do it, Berlin!

292
00:34:46,834 --> 00:34:47,794
Please don't.

293
00:34:47,877 --> 00:34:50,171
Is he planning to blow himself up?

294
00:34:50,254 --> 00:34:51,464
It's all over now.

295
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
What do you mean, "It's all over"? Huh?

296
00:34:53,841 --> 00:34:55,301
They found the hideout.

297
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
And the route is blocked.

298
00:35:00,014 --> 00:35:01,099
There's no point in…

299
00:35:02,225 --> 00:35:03,351
the operation

300
00:35:05,311 --> 00:35:06,312
anymore.

301
00:35:07,313 --> 00:35:08,439
I'm sorry.

302
00:35:13,694 --> 00:35:15,988
Well, this is an interesting turn
of events.

303
00:35:17,198 --> 00:35:18,074
Berlin.

304
00:35:23,871 --> 00:35:25,248
Where's Berlin?

305
00:35:25,331 --> 00:35:28,209
The detonator was broken, so he had to…

306
00:35:28,292 --> 00:35:29,585
I'll be back, okay?

307
00:35:29,669 --> 00:35:30,628
Ah shit!

308
00:35:30,711 --> 00:35:32,046
Stay right here!

309
00:35:32,130 --> 00:35:35,591
If you go now,
Berlin will have died for nothing at all.

310
00:35:35,675 --> 00:35:38,803
Don't you dare fucking say that!
Who said I'll let him die.

311
00:35:45,935 --> 00:35:47,937
We're almost through to the vault.

312
00:35:48,521 --> 00:35:51,399
-They're almost through to the vault.
-No need to wait for anything else.

313
00:35:51,482 --> 00:35:52,900
Tell them to go in now.

314
00:35:52,984 --> 00:35:53,860
Go in now.

315
00:36:03,703 --> 00:36:04,912
Out of the way!

316
00:36:07,957 --> 00:36:10,501
Stop! Stop! I told you that it's all over!

317
00:36:12,003 --> 00:36:16,424
If we just give up now, then what about
Oslo and Moscow who died for this?

318
00:36:16,507 --> 00:36:20,928
Never forget about the lives of those
poor people who trusted you till the end.

319
00:36:21,012 --> 00:36:21,846
Jungho.

320
00:36:21,929 --> 00:36:24,599
Even when I was alone
in the dark waters of Amnok River,

321
00:36:26,184 --> 00:36:28,686
or almost beaten to death
in the prison camp,

322
00:36:29,312 --> 00:36:31,814
somehow, I really wasn't afraid to die.

323
00:36:33,065 --> 00:36:35,067
But I'm feeling pretty scared right now.

324
00:36:35,151 --> 00:36:37,195
Jungho! Jungho!

325
00:36:37,278 --> 00:36:40,615
I wanted to stand by your side out there
and call you by your real name.

326
00:36:41,324 --> 00:36:42,283
Don't do this.

327
00:36:44,035 --> 00:36:46,954
Even though the search was long,
you did eventually find me.

328
00:36:47,038 --> 00:36:49,207
So you'll be able
to find the answer again.

329
00:36:49,832 --> 00:36:50,958
I'm going to go.

330
00:36:52,168 --> 00:36:54,003
I'll be waiting for you with Father.

331
00:36:56,505 --> 00:36:57,673
You take your time.

332
00:36:58,758 --> 00:36:59,634
Brother.

333
00:37:00,218 --> 00:37:01,219
Jungho…

334
00:37:03,221 --> 00:37:04,222
Please, no!

335
00:37:21,739 --> 00:37:22,782
Cover me now!

336
00:37:54,188 --> 00:37:55,314
Song Jungho!

337
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Go! Go, go, go!

338
00:38:22,925 --> 00:38:25,845
What the fuck are you doing
all the way back here, you crazy bitch?

339
00:38:25,928 --> 00:38:27,346
What am I?

340
00:38:27,430 --> 00:38:30,433
Who saved your life
at the prison camp? This crazy bitch.

341
00:38:31,017 --> 00:38:33,561
You're not allowed to die
without my permission.

342
00:38:41,986 --> 00:38:43,112
Hey, look at me now.

343
00:38:43,195 --> 00:38:46,532
At this rate,
all our comrades will die, not just us.

344
00:38:47,700 --> 00:38:49,910
Go now! Leave me your gun.

345
00:38:50,578 --> 00:38:51,704
Just go on, okay?

346
00:38:51,787 --> 00:38:54,915
If you really insist on dying here,
I'm not going to stop you.

347
00:38:54,999 --> 00:38:57,793
But I will too. I'm staying with you.

348
00:39:01,589 --> 00:39:03,632
I dragged you into this whole mess here.

349
00:39:04,800 --> 00:39:06,093
I'm really sorry.

350
00:39:07,219 --> 00:39:08,554
I never once regretted it.

351
00:39:18,064 --> 00:39:19,732
They've got a bomb!

352
00:40:10,866 --> 00:40:13,828
Yes, well, don't you worry…
Yes, we'll do that. Right.

353
00:40:16,705 --> 00:40:17,873
So how are things looking?

354
00:40:57,371 --> 00:41:00,207
If you go over that way like this,
the exit's right here.

355
00:41:03,544 --> 00:41:04,545
Yes?

356
00:41:04,628 --> 00:41:05,588
It's Song Sunho.

357
00:41:09,633 --> 00:41:10,593
It's been a while.

358
00:41:11,177 --> 00:41:12,052
Hmm.

359
00:41:12,136 --> 00:41:14,346
Never thought
you'd really be the Professor.

360
00:41:14,430 --> 00:41:18,184
Why do this? Is it
a belated atonement for your crimes?

361
00:41:18,893 --> 00:41:21,061
Tell me, to what do I owe this call?

362
00:41:21,854 --> 00:41:22,813
What?

363
00:41:23,939 --> 00:41:25,149
You're yourself in?

364
00:41:26,775 --> 00:41:27,693
Yes, I am.

365
00:41:29,028 --> 00:41:30,321
On one condition.

366
00:41:30,988 --> 00:41:32,615
You can shut me up,

367
00:41:32,698 --> 00:41:34,658
or you can kill me if you want.

368
00:41:36,702 --> 00:41:37,661
Do whatever.

369
00:41:38,996 --> 00:41:40,289
Take back the money.

370
00:41:42,791 --> 00:41:43,876
Please…

371
00:41:46,003 --> 00:41:47,671
just let the others in my group live.

372
00:41:51,509 --> 00:41:52,885
Are you there?

373
00:41:56,180 --> 00:41:57,348
You trace that?

374
00:41:59,808 --> 00:42:01,477
No, but he can't have gone very far.

375
00:42:01,560 --> 00:42:03,812
Don't let any single one of them escape.

376
00:42:04,355 --> 00:42:05,356
Not one.

377
00:42:05,439 --> 00:42:06,440
Yes, sir.

378
00:42:07,024 --> 00:42:08,442
What are you doing?

379
00:42:09,568 --> 00:42:12,154
Berlin…

380
00:42:12,738 --> 00:42:13,948
…just died.

381
00:42:14,657 --> 00:42:15,491
I know.

382
00:42:15,991 --> 00:42:18,118
I can't lose all of you too.

383
00:42:19,370 --> 00:42:21,622
This whole plan was my idea, so…

384
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
…now if ends with just me--

385
00:42:25,292 --> 00:42:26,544
Come on.

386
00:42:26,627 --> 00:42:28,003
Come on!

387
00:42:28,087 --> 00:42:30,005
-Just get a grip!
-Tokyo…

388
00:42:32,508 --> 00:42:33,759
Didn't I tell you?

389
00:42:34,969 --> 00:42:36,720
I can't see someone I care about…

390
00:42:39,390 --> 00:42:40,641
…die ever again. You got it?

391
00:42:43,269 --> 00:42:44,353
Get up.

392
00:42:45,020 --> 00:42:46,105
Come on. Let's go!

393
00:43:13,966 --> 00:43:14,800
What is that?

394
00:43:41,035 --> 00:43:44,830
Berlin blew himself up,
the escape tunnel is blocked.

395
00:43:44,913 --> 00:43:46,999
We have to pursue them
through a different route, sir.

396
00:43:53,547 --> 00:43:54,548
Professor.

397
00:43:56,342 --> 00:43:57,343
The hideout's been found.

398
00:43:58,385 --> 00:44:00,137
They're gonna be coming in soon.

399
00:44:00,804 --> 00:44:01,889
What do we do now?

400
00:44:03,390 --> 00:44:04,600
The Professor found a way.

401
00:44:06,810 --> 00:44:08,270
This is the only thing left

402
00:44:09,772 --> 00:44:11,148
for us to try.

403
00:44:33,253 --> 00:44:35,130
I'm Inspector Seon Woojin, all right?

404
00:44:36,006 --> 00:44:38,509
I… I heard an explosion right over there.

405
00:44:38,592 --> 00:44:40,969
You can catch them if you just--

406
00:44:41,053 --> 00:44:44,056
-What are you doing?
-We've got her, sir.

407
00:44:45,933 --> 00:44:48,060
She's likely in collusion
with the thieves.

408
00:44:48,143 --> 00:44:51,397
Have her moved out here,
and go after the rest of them.

409
00:45:28,892 --> 00:45:31,186
God, this map is like looking
at a spider's web.

410
00:45:31,270 --> 00:45:32,521
It doesn't matter.

411
00:45:33,021 --> 00:45:35,899
Because the city infrastructure
is independent and not connected

412
00:45:35,983 --> 00:45:37,526
to any neighboring area…

413
00:45:38,026 --> 00:45:39,903
No matter how they try to escape,

414
00:45:40,738 --> 00:45:43,699
we seal it off right here,
and they're trapped like rats.

415
00:45:44,408 --> 00:45:45,242
Mmm.

416
00:45:45,868 --> 00:45:47,870
Now, here and here.

417
00:45:48,746 --> 00:45:50,706
We have people following their trail.

418
00:45:50,789 --> 00:45:53,417
If we close in from here,
we'll be able to catch them all.

419
00:45:55,627 --> 00:45:56,754
Then do it.

420
00:46:00,966 --> 00:46:02,342
What the hell is this about?

421
00:46:05,512 --> 00:46:10,017
Weren't you suspended under suspicion
of collusion and leaking information?

422
00:46:10,100 --> 00:46:11,977
You should have been under investigation.

423
00:46:12,060 --> 00:46:15,397
But you're moving independently out of
your jurisdiction without reporting it.

424
00:46:15,481 --> 00:46:18,442
-Sure you don't have another motive.
-What do you mean?

425
00:46:18,525 --> 00:46:20,319
Who knows?

426
00:46:20,402 --> 00:46:22,905
It could be that you've come to
sympathize with that bastard

427
00:46:22,988 --> 00:46:24,490
after all the time you spent with him.

428
00:46:24,573 --> 00:46:27,284
Hmm. Only you two would know that.

429
00:46:27,367 --> 00:46:31,246
Shut up! I know why you carried out
the plan to suppress them all.

430
00:46:32,456 --> 00:46:34,583
You'll kill them
to stop them from talking.

431
00:46:34,666 --> 00:46:36,376
Isn't that why you dragged me here too?

432
00:46:36,460 --> 00:46:38,295
Those people are terrorists!

433
00:46:38,378 --> 00:46:40,881
The JEA is a symbol of peace,
and we have to keep it safe

434
00:46:40,964 --> 00:46:42,591
from the dangerous extremists.

435
00:46:42,674 --> 00:46:45,010
You're just afraid
that the summit could expose

436
00:46:45,093 --> 00:46:46,804
what you and Jeon Yongsu are upto,

437
00:46:46,887 --> 00:46:50,641
and then, maybe everyone would finally
understand who's behind all of it.

438
00:46:53,727 --> 00:46:54,686
Hmm.

439
00:46:55,479 --> 00:46:57,147
Not only were you under him,

440
00:46:57,231 --> 00:47:01,693
you're also under a spell
of his unhinged beliefs, huh?

441
00:47:03,695 --> 00:47:05,739
It's a bomb.
We've found a bomb!

442
00:47:05,823 --> 00:47:08,283
-There's a bomb!
-I think that this is a bomb.

443
00:47:08,826 --> 00:47:10,994
Search Team Two.
We found explosives.

444
00:47:11,078 --> 00:47:13,580
-Explosives were found!
-We found a bomb!

445
00:47:14,873 --> 00:47:16,834
Search Team Four,
there's one here too.

446
00:47:16,917 --> 00:47:19,294
Explosives found!
South of Pyeonghwa Square.

447
00:47:19,878 --> 00:47:21,296
One over here, too.

448
00:47:23,966 --> 00:47:27,302
There are lots of explosives
underground near Pyeonghwa Square.

449
00:47:27,386 --> 00:47:28,428
What should we do?

450
00:47:28,512 --> 00:47:31,014
Attention, all units,
stand by until further notice.

451
00:47:31,098 --> 00:47:33,475
So this is what they were after
this whole time.

452
00:47:34,142 --> 00:47:34,977
Huh?

453
00:47:35,060 --> 00:47:37,396
If bombs go off at Pyeonghwa Square
near a huge crowd,

454
00:47:37,479 --> 00:47:40,732
the whole area would be in total chaos
with death and injuries.

455
00:47:40,816 --> 00:47:43,694
These assholes are gonna try
to get away during all that!

456
00:47:44,361 --> 00:47:45,612
They can't.

457
00:47:45,696 --> 00:47:46,822
No, there's no way.

458
00:47:46,905 --> 00:47:49,032
The Professor and the robbers have stuck
to their principle

459
00:47:49,116 --> 00:47:50,617
of not killing people this whole time.

460
00:47:50,701 --> 00:47:53,036
Their principle, my ass.

461
00:47:54,162 --> 00:47:57,457
They just faked a noble cause
to buy themselves time to print the bills.

462
00:47:57,541 --> 00:47:58,458
But they aren't…

463
00:47:58,542 --> 00:48:02,004
If they really had some noble cause
like that, why'd they set up the bombs?

464
00:48:02,087 --> 00:48:03,755
Why'd they let you live?

465
00:48:03,839 --> 00:48:05,674
Just a distraction tactic.

466
00:48:05,757 --> 00:48:07,843
Don't you get that they played you
until the very end?

467
00:48:28,071 --> 00:48:29,072
You're wrong.

468
00:48:29,156 --> 00:48:30,657
Get her out of here.

469
00:48:31,825 --> 00:48:33,118
She's in the way.

470
00:48:39,708 --> 00:48:41,877
-Take her to the station.
-Come on, Chief.

471
00:48:42,836 --> 00:48:44,671
No, please! Chief!

472
00:48:54,348 --> 00:48:57,059
So I think we should
probably evacuate the civilians

473
00:48:57,142 --> 00:48:58,435
out of Pyeonghwa Square.

474
00:48:58,977 --> 00:49:02,606
What if we do that and those bastards
blend in with the crowd and escape?

475
00:49:05,359 --> 00:49:06,193
Huh?

476
00:49:09,780 --> 00:49:11,990
Kim Sangman!

477
00:49:12,074 --> 00:49:14,034
-And the summit!
-Cancel now!

478
00:49:14,117 --> 00:49:16,078
-Traitor exploiters!
-We're against it!

479
00:49:16,161 --> 00:49:18,372
Kim Sangman!

480
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
-The summit!
-Cancel now!

481
00:49:20,499 --> 00:49:22,167
UNIFICATION IS NOT A MEANS OF MAKING MONEY

482
00:49:22,250 --> 00:49:24,878
Seal off the area surrounding
Pyeonghwa Square completely,

483
00:49:24,962 --> 00:49:26,797
so not a single rat can escape.

484
00:49:26,880 --> 00:49:29,508
BETRAYER KIM SANGMAN OUT!
BETRAYER JEON YONGSU OUT!

485
00:49:43,146 --> 00:49:45,983
If the bombs go off,
there will be a lot of casualties.

486
00:49:46,066 --> 00:49:47,651
The bombs can just be disarmed.

487
00:49:50,946 --> 00:49:54,908
We're not gonna give those criminals
any chance to escape the Pyeonghwa Square.

488
00:49:56,410 --> 00:49:58,578
And if the bombs have to go off,

489
00:49:59,121 --> 00:50:02,040
their little escape route
will become their mass grave.

490
00:50:02,958 --> 00:50:06,044
Do you mean the deaths
of all the bank robbers

491
00:50:06,128 --> 00:50:08,505
are more important
than the lives of civilians and cops?

492
00:50:08,588 --> 00:50:10,799
Your Ministry of State Security

493
00:50:11,425 --> 00:50:12,968
feels the same way I do.

494
00:50:45,751 --> 00:50:48,253
-What do you think you're doing?
-I just need a second.

495
00:50:52,340 --> 00:50:53,550
You were completely right.

496
00:50:53,633 --> 00:50:57,137
Congressman Kim wants nothing more than
to kill every single one of the suspects

497
00:50:57,220 --> 00:50:58,722
and cover it all up.

498
00:51:01,516 --> 00:51:02,851
I need you to help me.

499
00:51:03,477 --> 00:51:05,687
I think I know
where all of them are headed.

500
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
Are you saying they won't use the bombs?

501
00:51:10,942 --> 00:51:12,861
It just seems
more and more unlikely, though.

502
00:51:12,944 --> 00:51:14,237
But on what grounds?

503
00:51:15,363 --> 00:51:16,782
Personal emotions?

504
00:51:20,827 --> 00:51:22,329
I'm not sure, but I just…

505
00:51:23,497 --> 00:51:26,124
I don't think there's
enough time to disarm the bombs!

506
00:51:26,208 --> 00:51:29,086
Currently, the police are sealing off
the Square without any explanation.

507
00:51:29,169 --> 00:51:32,714
They're holding not only the protestors,
but regular citizens as well.

508
00:51:32,798 --> 00:51:35,842
As we mentioned before,
citizens are gathering in Pyeonghwa Square

509
00:51:35,926 --> 00:51:38,470
as the large protest
is finally commencing.

510
00:51:38,553 --> 00:51:40,847
Protestors are criticizing politicians…

511
00:51:40,931 --> 00:51:42,140
This is the chief.

512
00:51:42,224 --> 00:51:44,893
You need to evacuate
the civilians in the Square, immediately.

513
00:51:44,976 --> 00:51:47,270
What? What do you--

514
00:51:47,354 --> 00:51:50,107
You want to keep your badge, or what?
Keep them sealed off!

515
00:51:53,985 --> 00:51:55,821
This is the chief! I repeat!

516
00:51:55,904 --> 00:51:59,407
I'll take full responsibility
for everything that happens from now on.

517
00:51:59,908 --> 00:52:02,786
Evacuate all the civilians
that are in the Square, right now!

518
00:52:05,288 --> 00:52:06,873
Get moving, people!

519
00:52:06,957 --> 00:52:07,958
-Yes, sir.
-Yes, sir.

520
00:52:21,096 --> 00:52:23,473
Move!

521
00:52:27,102 --> 00:52:29,688
-What is it?
-What is going on?

522
00:53:01,511 --> 00:53:03,305
What-- What's that?

523
00:53:03,388 --> 00:53:05,390
What is that?

524
00:53:09,352 --> 00:53:11,730
-What is that?
-Is that a pig?

525
00:53:14,524 --> 00:53:15,942
Huh? What is that?

526
00:53:37,255 --> 00:53:39,382
Look over there.
Take a picture, real quick.

527
00:54:11,373 --> 00:54:13,833
Unidentified bills
are falling from the sky.

528
00:54:51,121 --> 00:54:53,623
It's a m-m-money bomb.

529
00:54:58,169 --> 00:55:00,839
The explosive sounds
that occurred in quick succession

530
00:55:00,922 --> 00:55:02,882
near Pyeonghwa Square just moments ago,

531
00:55:02,966 --> 00:55:06,303
turned out to be a stunt orchestrated
by the Mint's robbers.

532
00:55:06,386 --> 00:55:10,098
Here, at the scene of the incident,
a flurry of new bills have been scattered

533
00:55:10,181 --> 00:55:13,018
from the giant balloons
that have been spotted around the area.

534
00:55:13,101 --> 00:55:16,187
The police currently seem to have
given up control of the situation.

535
00:55:16,271 --> 00:55:20,275
Our reports indicate that the suspects
have already escaped the Mint

536
00:55:20,358 --> 00:55:23,028
and had managed to get
the police off their trail.

537
00:55:25,697 --> 00:55:28,325
ROBBERS ESCAPE THE MINT
BILLS SCATTERED AROUND PEACE SQUARE

538
00:56:32,138 --> 00:56:34,432
-Underground tunnel?
-The Professor said.

539
00:56:35,308 --> 00:56:37,018
There's a place
only his father knew about.

540
00:56:38,436 --> 00:56:40,355
I looked into that back when I was a spy,

541
00:56:40,438 --> 00:56:42,774
but they were all closed off
and there weren't any of them left.

542
00:56:42,857 --> 00:56:44,692
Well, officially, there aren't any.

543
00:56:45,693 --> 00:56:47,362
But he says one is still there, though.

544
00:56:47,445 --> 00:56:49,114
Even if there is still one,

545
00:56:49,614 --> 00:56:51,658
where would they go
with all that money in the North?

546
00:56:58,623 --> 00:56:59,791
The train.

547
00:57:00,583 --> 00:57:03,086
The underground tunnels next to the JEA.

548
00:57:03,169 --> 00:57:04,379
Is one near a train station?

549
00:57:05,505 --> 00:57:06,631
It's time to leave.

550
00:57:09,759 --> 00:57:11,010
Don't move!

551
00:57:11,094 --> 00:57:13,263
Inspector, I think I know of a place.

552
00:57:37,245 --> 00:57:38,621
KHABAROVSK KAESONG

553
00:58:09,027 --> 00:58:10,361
-Let's go.
-Let's go.

554
00:58:30,256 --> 00:58:31,257
Captain!

555
00:58:37,514 --> 00:58:38,723
Jungho?

556
00:59:38,324 --> 00:59:39,325
It's Berlin.

557
01:00:09,772 --> 01:00:12,775
You've got Seon Woojin
on your mind, right?

558
01:00:14,235 --> 01:00:15,445
How'd you know?

559
01:00:15,528 --> 01:00:17,989
I learned the hard way
from this operation.

560
01:00:19,490 --> 01:00:23,828
Whether it's robbery or a revolution,
ultimately it is all just done by people.

561
01:00:25,246 --> 01:00:28,583
But you know what? Maybe…
Maybe she's already on her way here now.

562
01:00:30,835 --> 01:00:31,919
Maybe.

563
01:00:33,379 --> 01:00:34,839
She's no ordinary woman.

564
01:00:34,922 --> 01:00:37,050
Are you worried
that she's gonna come here?

565
01:00:38,426 --> 01:00:39,469
Or…

566
01:00:40,345 --> 01:00:41,721
worried that she won't?

567
01:00:43,765 --> 01:00:45,099
I'm not that sure.

568
01:00:51,981 --> 01:00:53,024
Okay, we should go now.

569
01:00:54,651 --> 01:00:55,526
Hmm.

570
01:01:15,296 --> 01:01:16,714
Freeze right there!

571
01:01:28,226 --> 01:01:30,103
Stop the train!

572
01:01:33,564 --> 01:01:34,982
What I said earlier…

573
01:01:37,318 --> 01:01:38,569
I truly meant all of it.

574
01:01:38,653 --> 01:01:41,739
Okay then, stop the train right now!

575
01:01:42,949 --> 01:01:46,452
You can just kill me,
but you can't arrest me.

576
01:01:46,536 --> 01:01:47,620
No way.

577
01:01:48,996 --> 01:01:51,249
I'm going to get you
and all of your robbers

578
01:01:51,332 --> 01:01:52,542
and I'll put you on the stand.

579
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
For what?

580
01:01:53,793 --> 01:01:56,295
Telling people
they own these scraps of paper

581
01:01:57,338 --> 01:01:59,006
that are printed at the Mint

582
01:01:59,090 --> 01:02:02,719
and not the rich and the politicians
who want to treat reunification

583
01:02:04,971 --> 01:02:06,806
as a means to just make money?

584
01:02:07,473 --> 01:02:08,349
Or is it…

585
01:02:09,517 --> 01:02:11,102
because I lied to you?

586
01:02:13,646 --> 01:02:15,440
If you want to have me convicted,

587
01:02:18,067 --> 01:02:19,360
you should choose now.

588
01:03:36,103 --> 01:03:39,524
The robbers, consisting
of North and South Korean criminals,

589
01:03:39,607 --> 01:03:42,902
have vanished into thin air
with a large sum of money.

590
01:03:42,985 --> 01:03:46,364
Their escape was like
the finale of a grand magic act.

591
01:03:46,447 --> 01:03:52,161
The thieves scattered cash
worth 0.3 billion dollars over the Square,

592
01:03:52,245 --> 01:03:55,623
which was crowded because of the summit.

593
01:03:55,706 --> 01:03:58,543
This caused a huge commotion,

594
01:03:58,626 --> 01:04:03,631
but the robbers were able
to avoid the police.

595
01:04:35,246 --> 01:04:37,957
What we did both inside
and outside of the Mint

596
01:04:38,040 --> 01:04:39,584
broke out all over the world,

597
01:04:39,667 --> 01:04:42,044
thanks to YouTube, social media,
and the foreign press.

598
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
Why were the Mint robbers able to print
four trillion won

599
01:04:46,591 --> 01:04:48,175
without any repercussions?

600
01:04:48,259 --> 01:04:51,345
It was believed that the third round
of summit was really an attempt

601
01:04:51,429 --> 01:04:53,931
to print large-scale funding
to rescue conglomerate companies

602
01:04:54,015 --> 01:04:56,100
that participated
in developing North Korea

603
01:04:56,183 --> 01:04:58,644
under the pretext of economic cooperation.

604
01:04:58,728 --> 01:05:00,229
And upon checking the serial numbers

605
01:05:00,313 --> 01:05:02,398
of the money that was scattered
over Pyeonghwa Square,

606
01:05:02,481 --> 01:05:04,358
this has turned out to be true.

607
01:05:04,442 --> 01:05:05,693
I, Kim Sangman,

608
01:05:05,776 --> 01:05:07,820
did my part, and everything I could,

609
01:05:07,904 --> 01:05:10,531
to bring success
to the North Korean development project.

610
01:05:10,615 --> 01:05:14,076
And all the additional funding that
was required was rightfully determined

611
01:05:14,160 --> 01:05:17,496
by the Special Committee of economic
cooperation, following legal procedures.

612
01:05:17,580 --> 01:05:19,790
In the face of this presidential election,

613
01:05:19,874 --> 01:05:21,375
which will be a turning point in the--

614
01:05:21,459 --> 01:05:23,044
Just like they always have,

615
01:05:23,127 --> 01:05:25,546
the people with power
leverage their authority

616
01:05:25,630 --> 01:05:26,964
to conceal their crimes.

617
01:05:27,465 --> 01:05:30,718
But the people came out to the Square
to shine a light in the darkness.

618
01:05:31,385 --> 01:05:36,182
Everyone was wearing our masks,
North and South Koreans alike.

619
01:05:36,265 --> 01:05:39,226
THE HOUSE OF PAPER IS OURS

620
01:05:39,310 --> 01:05:41,020
FORMER LEADER JEON YONGSU MISSING

621
01:05:41,103 --> 01:05:42,813
WAS HE REALLY SENT
TO THE CONCENTRATION CAMP?

622
01:05:42,897 --> 01:05:45,191
SEOUL HIGH PROSECUTORS' OFFICE

623
01:05:49,528 --> 01:05:51,948
Congressman,
do you have time for an interview?

624
01:05:52,031 --> 01:05:54,492
Congressman! Please give us a comment.

625
01:05:57,620 --> 01:05:59,455
Are the Congressman's allegations true?

626
01:06:00,164 --> 01:06:04,293
The quote, "The house of paper
belongs to the people,"

627
01:06:04,377 --> 01:06:06,629
was gradually becoming reality.

628
01:06:12,301 --> 01:06:14,095
Just be honest with us, okay?

629
01:06:14,929 --> 01:06:17,098
I mean, a person can be persuaded
by money.

630
01:06:17,765 --> 01:06:21,227
You've checked all of my bank records.
You froze my account.

631
01:06:21,852 --> 01:06:24,271
-So, what money?
-Hey, Woojin.

632
01:06:25,648 --> 01:06:27,984
A year ago, we started this together.

633
01:06:28,818 --> 01:06:30,695
Aren't you tired of seeing my face?

634
01:06:50,673 --> 01:06:53,884
WANTED SUSPECT OF MINT ROBBERY
SONG SUNHO

635
01:06:54,802 --> 01:06:56,178
You're still here.

636
01:07:02,018 --> 01:07:04,895
-You quit smoking?
-Yeah, she kept telling me to.

637
01:07:05,563 --> 01:07:06,439
You seeing someone?

638
01:07:07,314 --> 01:07:08,441
Yeah, uh…

639
01:07:14,572 --> 01:07:16,991
So this is why
you just came running up to me.

640
01:07:17,074 --> 01:07:18,826
Yeah, that's right.

641
01:07:19,535 --> 01:07:22,455
-Oh. The bride…
-She's from North Korea.

642
01:07:23,039 --> 01:07:25,499
I met her after the case,
when I was dispatched.

643
01:07:26,417 --> 01:07:27,334
Great.

644
01:07:28,794 --> 01:07:29,712
Good for you.

645
01:07:30,337 --> 01:07:32,923
-Congratulations.
-Thank you.

646
01:07:33,883 --> 01:07:35,426
PLEASE JOIN US AS WE JOIN OUR FAMILIES.

647
01:07:37,887 --> 01:07:39,346
That's beautiful.

648
01:07:41,140 --> 01:07:44,769
Ah, I'm sorry, I thought
the least I could do is tell you, so…

649
01:07:45,311 --> 01:07:46,395
Why are you sorry for?

650
01:07:46,479 --> 01:07:49,315
Well, your divorce suit
is finally over now,

651
01:07:50,024 --> 01:07:51,734
but the internal investigation

652
01:07:51,817 --> 01:07:54,445
and the state compensation lawsuit
are a lot, right?

653
01:07:55,821 --> 01:07:58,157
Don't worry. It'll work itself out.

654
01:07:59,617 --> 01:08:00,868
Inspector Seon.

655
01:08:06,207 --> 01:08:07,541
DH LAW FIRM
LAWYER SON SUNJOON

656
01:08:07,625 --> 01:08:09,794
What in the world
does a foreign law firm want from me?

657
01:08:10,544 --> 01:08:13,547
You must know
that the Mint case is quite famous.

658
01:08:14,090 --> 01:08:16,967
It'll be our pleasure to represent you.

659
01:08:17,051 --> 01:08:21,180
I appreciate the thought, but I don't have
the money right now to hire someone--

660
01:08:21,263 --> 01:08:24,934
Ah. Don't worry.
We were hired by someone else to help you.

661
01:08:25,684 --> 01:08:26,727
Then who hired you?

662
01:08:26,811 --> 01:08:29,980
I can't give you
any information about the client.

663
01:08:46,122 --> 01:08:47,623
What are you looking for?

664
01:08:47,706 --> 01:08:49,959
It's just an old postcard I had.

665
01:08:57,383 --> 01:08:58,342
Ah.

666
01:09:00,636 --> 01:09:03,347
Well, here.
I found it all crumpled up there.

667
01:09:04,348 --> 01:09:06,809
And I really didn't think
that it was trash.

668
01:10:07,536 --> 01:10:09,788
Excuse me, sir.

669
01:10:09,872 --> 01:10:11,373
Is there a café nearby?

670
01:10:12,541 --> 01:10:13,792
You know, coffee?

671
01:10:14,543 --> 01:10:16,795
I don't speak English.

672
01:10:17,922 --> 01:10:18,797
Sorry.

673
01:10:25,054 --> 01:10:28,474
Actually, there's one
that just opened up nearby.

674
01:10:29,850 --> 01:10:30,976
The coffee there

675
01:10:32,353 --> 01:10:33,729
is excellent.

676
01:10:49,328 --> 01:10:50,579
Want some coffee?

677
01:10:51,747 --> 01:10:53,499
Strange way to do business.

678
01:10:54,667 --> 01:10:57,586
What do you have up your sleeve this time?

679
01:10:58,629 --> 01:10:59,588
Not sure.

680
01:11:02,216 --> 01:11:04,677
To be honest, I have
a pretty incredible plan.

681
01:11:05,594 --> 01:11:06,971
Want to hear it out?

682
01:11:10,849 --> 01:11:12,268
In the history of crime,

683
01:11:13,519 --> 01:11:15,312
it'll go down as a revolution.

684
01:12:28,594 --> 01:12:31,430
I've worked my fingers to the bone
for this ungrateful family,

685
01:12:31,513 --> 01:12:33,182
and they won't even come out.

686
01:12:34,350 --> 01:12:36,894
Hey, man, you can't move it like that.

687
01:12:36,977 --> 01:12:38,812
-Be gentle with that.
-Okay.

688
01:12:39,480 --> 01:12:42,024
Hey, what is this? That one isn't mine.

689
01:12:42,733 --> 01:12:44,068
Hey, man!

690
01:12:44,151 --> 01:12:46,612
Huh? I just brought it down
from the living room.

691
01:12:46,695 --> 01:12:48,781
And I'm telling you
it isn't mine.

692
01:12:48,864 --> 01:12:50,074
God, it's heavy.

693
01:12:51,325 --> 01:12:52,993
Load this inside.

694
01:12:53,077 --> 01:12:54,620
Well, I hope you have a nice life.

695
01:13:08,384 --> 01:13:11,095
RECIPIENT: CHO YOUNGMIN
SENDER: PROFESSOR

