1
00:00:30,071 --> 00:00:30,905
CENTRAL MILITARY COMMITTEE

2
00:00:47,881 --> 00:00:49,215
You're back.

3
00:00:51,634 --> 00:00:55,430
Son, I'm going somewhere.

4
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
I think I'll be staying the night
and be back tomorrow.

5
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
You'll be fine on your own, right?

6
00:01:00,268 --> 00:01:01,144
Again?

7
00:01:02,270 --> 00:01:03,521
Where are you going?

8
00:01:04,272 --> 00:01:06,608
Where do you think?
I'm going to make money.

9
00:01:07,442 --> 00:01:11,654
Why do you have to make more
when you make money every day?

10
00:01:21,122 --> 00:01:22,540
Don't you miss your brother?

11
00:01:23,208 --> 00:01:25,960
We need money to bring Jungho home.

12
00:01:26,044 --> 00:01:27,253
A lot of it.

13
00:01:30,131 --> 00:01:31,174
All right.

14
00:01:31,674 --> 00:01:32,717
See you tomorrow.

15
00:01:40,600 --> 00:01:41,601
By the way, Dad,

16
00:01:42,393 --> 00:01:44,479
where is money made?

17
00:01:49,192 --> 00:01:52,195
There's a factory
where the government prints money.

18
00:01:53,488 --> 00:01:56,491
All the money we use is made there.

19
00:01:56,991 --> 00:02:00,829
Then why can't they just print
lots and lots of money there?

20
00:02:01,704 --> 00:02:03,289
There would be no poor people,

21
00:02:03,790 --> 00:02:06,543
and we'd be able
to eat everything we want.

22
00:02:07,585 --> 00:02:08,920
They're so stupid.

23
00:02:12,924 --> 00:02:14,008
You're right.

24
00:02:16,594 --> 00:02:17,512
I'll be back.

25
00:03:20,575 --> 00:03:25,288
One of the men robbing a bank
was shot dead by the police.

26
00:03:25,371 --> 00:03:27,415
Song, a man in his forties
who died at the scene,

27
00:03:27,498 --> 00:03:30,210
used to be
a high-ranking officer in North Korea.

28
00:03:30,293 --> 00:03:34,505
It's presumed that he committed this crime
because he was never able to adjust

29
00:03:34,589 --> 00:03:37,091
to South Korean society
after first coming here two years ago.

30
00:05:48,473 --> 00:05:49,557
We're almost done…

31
00:05:50,933 --> 00:05:51,934
Is something wrong?

32
00:05:52,018 --> 00:05:52,935
No.

33
00:05:54,395 --> 00:05:55,730
Let's hurry and dig.

34
00:05:58,649 --> 00:05:59,901
Hey, I'll do it.

35
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
-You heard it, right?
-Go look.

36
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Are you there?

37
00:06:25,176 --> 00:06:26,594
-Are you there?
-Hey, Denver. Here!

38
00:06:26,677 --> 00:06:28,429
-Yes, I can hear you!
-Can you hear me?

39
00:06:28,513 --> 00:06:30,473
-Fuck. We're here!
-Denver!

40
00:06:30,556 --> 00:06:32,433
-We're here. Fuck!
-Denver! Yes, here now!

41
00:06:32,517 --> 00:06:35,353
Yes, just a little more…

42
00:06:36,729 --> 00:06:38,481
-Professor?
-Hey, Denver!

43
00:07:03,840 --> 00:07:07,218
-Hey, Denver!
-Professor!

44
00:07:07,301 --> 00:07:10,263
-Professor! It's been so long.
-Denver, you did a great job.

45
00:07:14,016 --> 00:07:15,268
You did a good job!

46
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
This is…

47
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
I'm…

48
00:07:28,573 --> 00:07:29,740
She…

49
00:07:35,496 --> 00:07:36,539
I'm Stockholm.

50
00:08:10,072 --> 00:08:11,073
You did a great job.

51
00:08:15,495 --> 00:08:16,746
Your son is okay.

52
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
Thank you.

53
00:08:22,460 --> 00:08:23,377
Our youngest.

54
00:08:24,378 --> 00:08:25,296
How have you been?

55
00:08:26,756 --> 00:08:27,798
Good, of course.

56
00:08:32,762 --> 00:08:34,889
Professor, this way.

57
00:09:28,401 --> 00:09:30,152
We were full of hope,

58
00:09:31,070 --> 00:09:32,363
but outside the Mint,

59
00:09:32,446 --> 00:09:35,366
Professor's worst fear
was coming true at that very moment.

60
00:09:49,964 --> 00:09:52,967
2026 KOREAN PENINSULA
INTER-KOREAN ECONOMIC COOPERATION SUMMIT

61
00:09:56,929 --> 00:10:00,558
The details of the agreement are the same
as what you looked over before.

62
00:10:04,020 --> 00:10:07,815
Now all that's left to do is to get rid
of those robbers and get the money.

63
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
I have the Special Operations Unit
on standby.

64
00:10:09,942 --> 00:10:13,154
Speaking of which,
now that the summit's gone well,

65
00:10:13,237 --> 00:10:15,906
we should tie up loose ends.

66
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
Of course.

67
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
We'll kill them on the spot,
every last one of them.

68
00:11:16,967 --> 00:11:18,010
Yes, sir.

69
00:11:20,680 --> 00:11:21,722
Understood.

70
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
Are you okay?

71
00:11:32,775 --> 00:11:33,901
I'm fine.

72
00:11:35,069 --> 00:11:38,322
When we get out of here,
I won't be seeing you again, will I?

73
00:11:38,406 --> 00:11:39,490
What are you saying?

74
00:11:41,742 --> 00:11:44,245
Don't get involved
in anything like this again,

75
00:11:44,328 --> 00:11:46,872
and live peacefully with your family.

76
00:11:49,959 --> 00:11:51,502
Make sure you go see him.

77
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
Your son.

78
00:11:57,883 --> 00:11:59,051
When we get out,

79
00:11:59,760 --> 00:12:02,805
let's forget about everything
that happened here and start fresh.

80
00:12:04,724 --> 00:12:07,560
No, I'm not leaving with you.

81
00:12:08,436 --> 00:12:10,980
Misun, are you
really going to go with him?

82
00:12:11,063 --> 00:12:15,067
Three billion will make your life
so much better. Why are you doing this?

83
00:12:15,151 --> 00:12:17,987
You made your choice
when you decided to stay here.

84
00:12:19,405 --> 00:12:21,782
I made mine as well.

85
00:12:35,421 --> 00:12:39,508
We will now break into the Mint
and take out the robbers!

86
00:12:39,592 --> 00:12:41,093
-Move!
-Yes, sir!

87
00:12:45,598 --> 00:12:46,640
Here…

88
00:12:50,811 --> 00:12:53,898
The completion of the escape route
meant another beginning, not the end.

89
00:12:56,192 --> 00:12:59,904
It took longer than we'd expected
to move such a huge amount of money

90
00:12:59,987 --> 00:13:01,739
to the hideout
using the underground waterway.

91
00:13:04,241 --> 00:13:08,370
And after we moved all the money,
we still had to seal off the escape route

92
00:13:08,454 --> 00:13:09,705
to prevent pursuit by police.

93
00:13:22,760 --> 00:13:24,178
We're ready to break in.

94
00:13:56,418 --> 00:13:58,254
What are you gonna do
when you get out of here?

95
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Keep a low profile.

96
00:14:01,465 --> 00:14:02,424
And then?

97
00:14:03,968 --> 00:14:06,470
What? You're really going
to become a revolutionary?

98
00:14:06,554 --> 00:14:07,596
Not sure.

99
00:14:09,890 --> 00:14:12,476
I'll think about it
after I make it out of here alive.

100
00:14:12,560 --> 00:14:16,897
My only wish right now
is to survive this in one piece.

101
00:14:16,981 --> 00:14:18,148
Then,

102
00:14:19,149 --> 00:14:22,194
if that wish comes true,
will you grant me my wish?

103
00:14:22,278 --> 00:14:23,320
What is it?

104
00:14:24,697 --> 00:14:26,282
Living on an island together?

105
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
Well…

106
00:14:29,994 --> 00:14:31,287
As you know,

107
00:14:32,288 --> 00:14:34,874
I joined this thing for childish reasons.

108
00:14:36,292 --> 00:14:40,045
I wanted to ruin my life
as some type of revenge on my parents.

109
00:14:42,214 --> 00:14:46,218
But I think it's time for me
to retire from that shit.

110
00:14:48,929 --> 00:14:52,850
To be honest, I still don't understand
what kind of world you dream of.

111
00:14:52,933 --> 00:14:54,393
Even with my brilliant brain.

112
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
But I want to see it.

113
00:14:58,063 --> 00:14:59,899
It doesn't have to be paradise on earth.

114
00:15:00,941 --> 00:15:02,610
Whether it's a blazing pit

115
00:15:03,777 --> 00:15:04,778
or hell,

116
00:15:06,739 --> 00:15:07,865
I'll be with you.

117
00:15:09,325 --> 00:15:11,076
What a line you came up with.

118
00:15:13,412 --> 00:15:14,788
I thought it would work.

119
00:15:17,833 --> 00:15:19,001
That was pretty good.

120
00:15:47,696 --> 00:15:48,614
Tokyo!

121
00:15:58,666 --> 00:16:00,000
Cover me!

122
00:16:00,084 --> 00:16:02,503
We have to stall them here
as much as we can!

123
00:16:20,980 --> 00:16:21,939
Forward!

124
00:16:36,787 --> 00:16:37,955
Bastards are already here…

125
00:16:38,038 --> 00:16:39,748
Hurry, Tokyo and Rio are in danger!

126
00:16:39,832 --> 00:16:41,875
Let's hold them off! Let's go!

127
00:16:41,959 --> 00:16:44,837
Hey! Everyone, take cover!
You know where to go, right?

128
00:16:44,920 --> 00:16:46,130
-Yes!
-Yes!

129
00:16:46,213 --> 00:16:47,923
Then go already!

130
00:16:48,007 --> 00:16:50,467
-Come on. Let's hurry.
-Taeksu.

131
00:16:52,052 --> 00:16:55,514
Go to the underground waterway now.
I'll be right behind you.

132
00:16:55,597 --> 00:16:57,599
Don't worry about me, okay?

133
00:17:05,858 --> 00:17:07,067
Cover me!

134
00:17:15,409 --> 00:17:16,869
Fuck.

135
00:17:23,459 --> 00:17:24,877
Cover me!

136
00:17:24,960 --> 00:17:26,003
It's too dangerous!

137
00:17:26,587 --> 00:17:28,047
Damn it!

138
00:18:31,944 --> 00:18:33,403
Tokyo!

139
00:18:51,797 --> 00:18:55,050
Tokyo. Tokyo, wake up!

140
00:18:56,009 --> 00:18:56,844
Tokyo!

141
00:19:01,849 --> 00:19:02,891
Tokyo!

142
00:19:18,657 --> 00:19:19,741
Fuck!

143
00:19:19,825 --> 00:19:22,161
Hey, Tokyo. Wake up!

144
00:19:22,828 --> 00:19:25,205
You fucking bastards!

145
00:19:27,583 --> 00:19:28,917
Charge!

146
00:20:17,466 --> 00:20:19,384
You rat bastard.

147
00:20:20,719 --> 00:20:22,763
Helsinki, we can't kill them.

148
00:20:22,846 --> 00:20:25,098
Let go!

149
00:20:25,182 --> 00:20:26,850
Helsinki, stop!

150
00:20:26,934 --> 00:20:29,478
You son of a bitch!
I'll blow your head off!

151
00:20:29,561 --> 00:20:30,896
You fucking bastard!

152
00:20:30,979 --> 00:20:32,439
-Fuck!
-Helsinki!

153
00:20:33,482 --> 00:20:35,567
I know how you feel. I really do.

154
00:20:39,238 --> 00:20:43,450
Helsinki! Go over there and help them!

155
00:20:43,533 --> 00:20:45,160
I'll take care of him!

156
00:20:48,872 --> 00:20:50,290
Wake up.

157
00:20:52,292 --> 00:20:54,086
Tokyo!

158
00:21:03,512 --> 00:21:05,555
Tokyo!

159
00:21:05,639 --> 00:21:07,266
Let's hurry and get out of here.

160
00:21:08,517 --> 00:21:10,978
Cut the romance and help! Quick!

161
00:21:12,938 --> 00:21:15,190
The hole must be done by now.
We'll be able to get out of here soon!

162
00:21:15,274 --> 00:21:16,108
Let's get out!

163
00:21:18,944 --> 00:21:20,988
Hey! You rat bastards.

164
00:21:59,860 --> 00:22:00,736
What the hell…

165
00:22:09,745 --> 00:22:10,912
Go back. Quickly!

166
00:22:14,875 --> 00:22:17,169
They're here way earlier than expected.

167
00:22:17,878 --> 00:22:20,380
Hurry, they won't be able
to hold them off for long.

168
00:22:31,266 --> 00:22:32,142
Don't move.

169
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
The next one's going to be fatal.

170
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
Hang on!

171
00:23:05,926 --> 00:23:07,719
You sons of bitches!

172
00:23:13,683 --> 00:23:14,518
Cover me!

173
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Hang in there!

174
00:23:28,031 --> 00:23:32,619
Kim Sangman!

175
00:23:33,203 --> 00:23:35,872
-Look over here.
-Could you please comment?

176
00:23:36,790 --> 00:23:37,958
THE HOUSE OF PAPER IS OURS

177
00:23:38,041 --> 00:23:40,210
WE'RE AGAINST FAKE ECONOMIC COOPERATION!

178
00:23:41,169 --> 00:23:44,256
Kim Sangman!

179
00:23:44,339 --> 00:23:49,010
-Kim Sangman!
-Kim Sangman out!

180
00:23:50,137 --> 00:23:51,346
Come out!

181
00:23:51,430 --> 00:23:53,056
You son of a bitch!

182
00:24:04,985 --> 00:24:08,029
I don't care if you kill them all.
Just get those bastards.

183
00:24:23,712 --> 00:24:24,588
Tear gas!

184
00:24:30,969 --> 00:24:31,845
Hey, watch out!

185
00:24:37,350 --> 00:24:38,935
Everyone, take cover!

186
00:24:39,019 --> 00:24:41,188
We can't do this anymore. Let's head down.

187
00:24:41,271 --> 00:24:42,355
We did all we could.

188
00:24:42,439 --> 00:24:43,899
Hurry. Let's go!

189
00:24:53,617 --> 00:24:54,576
Forward.

190
00:25:18,099 --> 00:25:19,726
They must have gone underground.

191
00:25:20,894 --> 00:25:21,895
Follow me!

192
00:26:02,143 --> 00:26:03,311
There's an underground tunnel.

193
00:26:03,395 --> 00:26:04,854
I'm going in.

194
00:26:21,496 --> 00:26:22,497
Don't move!

195
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
I'll shoot if you move!

196
00:26:25,917 --> 00:26:26,835
Don't shoot!

197
00:26:26,918 --> 00:26:28,253
We're hostages!

198
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Everyone, take your masks off!

199
00:26:45,478 --> 00:26:47,314
This underground tunnel is blocked.

200
00:26:53,862 --> 00:26:54,821
Hey, be careful.

201
00:26:54,904 --> 00:26:56,156
Quickly, come on down!

202
00:26:57,282 --> 00:26:58,116
Rio!

203
00:26:59,659 --> 00:27:00,535
It's done!

204
00:27:00,619 --> 00:27:01,453
Good.

205
00:27:09,085 --> 00:27:10,378
Hey!

206
00:27:11,838 --> 00:27:15,216
Hey, go down quickly
so I can blow this thing up!

207
00:27:19,012 --> 00:27:20,013
Here.

208
00:27:27,020 --> 00:27:28,188
Open this quickly!

209
00:27:41,242 --> 00:27:44,704
-Who's left?
-Nairobi, Helsinki, Berlin.

210
00:27:45,705 --> 00:27:47,791
They'll be here
as soon as they activate the bomb.

211
00:27:48,375 --> 00:27:49,751
Then get moving.

212
00:27:49,834 --> 00:27:51,795
I'll go get the truck ready.

213
00:27:56,383 --> 00:27:57,384
Let's go.

214
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Are you out of your mind?

215
00:28:29,708 --> 00:28:32,335
I'm on official police business.
May I borrow your phone?

216
00:28:32,419 --> 00:28:33,420
What the--

217
00:28:34,337 --> 00:28:35,463
Hello?

218
00:28:37,048 --> 00:28:39,342
What do you mean? What hideout?

219
00:28:39,843 --> 00:28:41,886
-How did you find it?
-That's not important.

220
00:28:41,970 --> 00:28:45,098
They're planning to escape through there.
Send the men over--

221
00:28:45,181 --> 00:28:46,433
Where's the location?

222
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
-Not too far from Hotel Peace.
-What?

223
00:28:48,685 --> 00:28:50,186
It's near the summit?

224
00:28:51,479 --> 00:28:53,815
I know they're bold, but that's just…

225
00:28:53,898 --> 00:28:57,360
Exactly. They're planning
on escaping amid the chaos.

226
00:28:58,737 --> 00:29:01,072
This is urgent,
so I'll report to you directly.

227
00:29:04,868 --> 00:29:06,786
Inspector Seon is right.

228
00:29:08,997 --> 00:29:09,956
Cha Moohyuk speaking.

229
00:29:11,332 --> 00:29:12,876
You're okay, right?

230
00:29:12,959 --> 00:29:14,210
I sent men over.

231
00:29:14,294 --> 00:29:16,463
They'll be arriving shortly,
so be on standby.

232
00:29:16,546 --> 00:29:18,131
We don't have time to wait.

233
00:30:34,999 --> 00:30:35,959
What the…

234
00:30:36,918 --> 00:30:38,711
Why isn't this working all of a sudden?

235
00:30:39,629 --> 00:30:41,422
Is something wrong? Give it to me.

236
00:30:43,550 --> 00:30:47,720
Damn it. Something must have gone wrong
while we were moving the money.

237
00:30:51,391 --> 00:30:54,185
What are you doing?
They'll barge in here any second now!

238
00:30:54,269 --> 00:30:55,395
The bomb's not working!

239
00:31:01,025 --> 00:31:02,610
This can be fixed, right?

240
00:31:02,694 --> 00:31:04,404
Be quiet, damn it!

241
00:31:04,487 --> 00:31:06,239
If not, we're all fucked!

242
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
They'll be on our tail!

243
00:31:08,700 --> 00:31:10,076
We'll be caught at this rate.

244
00:31:10,785 --> 00:31:11,870
I'll stop them somehow.

245
00:31:25,133 --> 00:31:26,175
What are you doing?

246
00:31:28,136 --> 00:31:29,304
Are you crazy?

247
00:31:29,846 --> 00:31:30,972
I waited for my father.

248
00:31:32,640 --> 00:31:36,060
Even at the concentration camp,
I waited for him to come for me.

249
00:31:37,061 --> 00:31:39,814
Your son must be waiting for you too.
Survive and go meet him.

250
00:31:39,898 --> 00:31:42,358
Don't be ridiculous.
I'm not leaving on my own!

251
00:31:43,109 --> 00:31:45,236
Everyone dies.

252
00:31:46,279 --> 00:31:47,697
It's just a matter of how soon.

253
00:31:48,907 --> 00:31:52,493
You fucking bastard.
Just come with us, okay?

254
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
Hey, Helsinki!
What are you doing? Helsinki!

255
00:31:56,080 --> 00:31:57,665
Just come down!

256
00:31:58,207 --> 00:32:00,668
We have to go now! Hurry, come down!

257
00:32:01,586 --> 00:32:02,587
Let's just go. Hurry!

258
00:32:02,670 --> 00:32:03,963
Let go!

259
00:32:07,258 --> 00:32:08,509
Come down quickly!

260
00:32:56,933 --> 00:32:58,935
-This way.
-Check on the hostages.

261
00:32:59,018 --> 00:33:00,645
-Contact the embassy.
-Yes, sir.

262
00:33:00,728 --> 00:33:02,313
-The hideout?
-It's surrounded.

263
00:33:06,234 --> 00:33:07,276
Go in.

264
00:33:18,663 --> 00:33:19,747
There's no one here.

265
00:33:20,748 --> 00:33:22,875
Found the underground tunnel. Going in.

266
00:33:22,959 --> 00:33:24,210
Go in.

267
00:33:36,472 --> 00:33:38,474
Hey, how far away are you?

268
00:33:38,558 --> 00:33:39,559
We're almost there.

269
00:33:42,895 --> 00:33:44,355
Hold on.

270
00:33:44,439 --> 00:33:46,065
The hideout's surrounded by cops.

271
00:33:46,941 --> 00:33:47,859
Are you sure?

272
00:33:49,277 --> 00:33:50,528
We can't go in right now.

273
00:33:54,449 --> 00:33:55,491
Okay, then.

274
00:33:56,659 --> 00:33:57,702
I'll call you back.

275
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
I'll call you back.

276
00:34:25,938 --> 00:34:26,856
It's me.

277
00:34:30,735 --> 00:34:31,569
Berlin.

278
00:34:31,652 --> 00:34:33,404
I'm sure the police can hear us.

279
00:34:34,113 --> 00:34:36,407
But they're right here,
so it doesn't matter.

280
00:34:36,908 --> 00:34:39,494
I thought I should say my final goodbye.

281
00:34:40,828 --> 00:34:41,913
What?

282
00:34:41,996 --> 00:34:45,583
The detonator is broken. I have no choice
but to stay and block them.

283
00:34:45,666 --> 00:34:46,709
No, Berlin!

284
00:34:46,793 --> 00:34:47,752
Don't.

285
00:34:47,835 --> 00:34:50,129
Is he saying
he's going to sacrifice himself?

286
00:34:50,213 --> 00:34:51,422
It's all over.

287
00:34:51,506 --> 00:34:53,216
"It's all over"?

288
00:34:53,800 --> 00:34:55,259
They found the hideout.

289
00:34:57,929 --> 00:34:59,347
The escape route is blocked.

290
00:35:00,264 --> 00:35:01,641
There's no point

291
00:35:02,183 --> 00:35:03,351
in carrying out…

292
00:35:05,269 --> 00:35:06,270
our plan.

293
00:35:07,271 --> 00:35:08,356
I'm sorry.

294
00:35:13,653 --> 00:35:15,947
Now this is an interesting turn of events.

295
00:35:17,490 --> 00:35:18,616
Berlin.

296
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
Where's Berlin?

297
00:35:25,289 --> 00:35:28,167
The detonator was broken, so…

298
00:35:28,251 --> 00:35:29,544
I'll be back.

299
00:35:29,627 --> 00:35:30,586
Damn it!

300
00:35:30,670 --> 00:35:31,796
Don't!

301
00:35:32,672 --> 00:35:35,550
If you go now,
Berlin will have died for nothing.

302
00:35:35,633 --> 00:35:38,761
Don't fucking say that!
I'll never let him die.

303
00:35:45,852 --> 00:35:47,228
We're almost through to the vault.

304
00:35:48,396 --> 00:35:49,438
It's almost done.

305
00:35:49,522 --> 00:35:51,315
What are we waiting for?

306
00:35:51,399 --> 00:35:52,859
Tell them to go in immediately.

307
00:35:52,942 --> 00:35:53,818
Go in.

308
00:36:03,661 --> 00:36:04,871
Take cover!

309
00:36:07,915 --> 00:36:10,376
Stop! It's all over now!

310
00:36:11,961 --> 00:36:16,382
We can't give up now. Don't you feel sorry
for Oslo and Moscow who died for this?

311
00:36:16,465 --> 00:36:20,219
Never forget those poor lives
who trusted you to the end.

312
00:36:20,970 --> 00:36:21,804
Jungho.

313
00:36:21,888 --> 00:36:24,557
Even when I was left alone
in the dark Amnok River waters,

314
00:36:26,142 --> 00:36:28,644
even when I was beaten up
in the concentration camp,

315
00:36:28,728 --> 00:36:31,647
I wasn't scared of dying.

316
00:36:33,024 --> 00:36:35,026
But now, I'm afraid.

317
00:36:35,109 --> 00:36:37,153
Jungho!

318
00:36:37,236 --> 00:36:40,573
Do you know how much I wanted to call you
by your name and be next to you?

319
00:36:41,282 --> 00:36:42,241
Don't do this.

320
00:36:43,993 --> 00:36:46,495
It took a while,
but you managed to find me.

321
00:36:46,996 --> 00:36:49,165
So I'm sure you'll be able to find a way.

322
00:36:49,790 --> 00:36:50,917
I'll go first

323
00:36:52,126 --> 00:36:53,753
and wait for you with Dad.

324
00:36:56,464 --> 00:36:57,548
You take your time.

325
00:36:58,716 --> 00:36:59,592
Brother.

326
00:37:00,176 --> 00:37:01,135
Jungho…

327
00:37:03,179 --> 00:37:04,222
No!

328
00:37:10,102 --> 00:37:11,312
Jungho!

329
00:37:21,697 --> 00:37:22,740
Cover me!

330
00:37:54,313 --> 00:37:55,356
Song Jungho!

331
00:38:20,006 --> 00:38:22,800
Come on! Let's go!

332
00:38:22,883 --> 00:38:25,803
You fool. What are you doing here?

333
00:38:25,886 --> 00:38:27,221
What am I doing here?

334
00:38:27,305 --> 00:38:30,391
Who saved you when you were
near death at the concentration camp?

335
00:38:30,975 --> 00:38:33,519
You're not allowed to die
without my permission.

336
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Look at me.

337
00:38:43,154 --> 00:38:46,365
At this rate,
all our comrades will die, not just us.

338
00:38:47,658 --> 00:38:49,869
Leave me your gun and go!

339
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Hurry, go.

340
00:38:51,746 --> 00:38:54,874
If you insist on dying here,
I won't stop you.

341
00:38:54,957 --> 00:38:57,752
But I'm staying with you.

342
00:39:01,047 --> 00:39:03,215
I dragged you into this.

343
00:39:04,800 --> 00:39:05,634
I'm sorry.

344
00:39:07,178 --> 00:39:08,512
I never once regretted it.

345
00:39:18,981 --> 00:39:20,316
It's a bomb!

346
00:40:10,950 --> 00:40:13,786
Yes, don't worry.
Yes, we'll do that. All right.

347
00:40:16,789 --> 00:40:17,832
How are things looking?

348
00:40:57,329 --> 00:41:00,458
Then the exit must be right here.

349
00:41:03,502 --> 00:41:04,503
Hello.

350
00:41:04,587 --> 00:41:05,546
It's me, Song Sunho.

351
00:41:09,592 --> 00:41:10,551
It's been a while.

352
00:41:12,094 --> 00:41:13,888
I never imagined you'd be Professor.

353
00:41:14,388 --> 00:41:17,641
Why did you do it? Did you want to repent?

354
00:41:18,851 --> 00:41:20,603
To what do I owe this call?

355
00:41:21,812 --> 00:41:22,688
What?

356
00:41:23,814 --> 00:41:25,107
Do you want to turn yourself in?

357
00:41:26,734 --> 00:41:27,651
Yes, that's right.

358
00:41:28,986 --> 00:41:30,279
On one condition.

359
00:41:31,113 --> 00:41:32,573
You can catch and kill me.

360
00:41:32,656 --> 00:41:34,241
Or you can shut me up.

361
00:41:36,660 --> 00:41:37,620
Do whatever you want.

362
00:41:39,121 --> 00:41:40,331
Take all the money too.

363
00:41:42,750 --> 00:41:43,834
But…

364
00:41:45,961 --> 00:41:47,630
Let the other robbers live.

365
00:41:51,467 --> 00:41:52,343
Hello?

366
00:41:56,263 --> 00:41:57,264
Did you trace it?

367
00:41:59,767 --> 00:42:01,435
No, but he must be close.

368
00:42:01,519 --> 00:42:03,771
Don't let any of them escape.

369
00:42:04,313 --> 00:42:05,314
Not a single one.

370
00:42:05,397 --> 00:42:06,315
Yes, sir.

371
00:42:06,982 --> 00:42:08,400
What are you doing?

372
00:42:09,652 --> 00:42:10,778
Berlin…

373
00:42:12,696 --> 00:42:13,906
is dead.

374
00:42:14,615 --> 00:42:15,658
I know.

375
00:42:15,741 --> 00:42:17,576
I can't lose you guys too.

376
00:42:19,036 --> 00:42:21,121
I'm the one who came up with this plan,

377
00:42:23,582 --> 00:42:25,167
so if it can end with just me--

378
00:42:25,251 --> 00:42:26,502
Come on.

379
00:42:26,585 --> 00:42:27,545
What are you doing?

380
00:42:28,045 --> 00:42:29,964
-Pull yourself together!
-Tokyo…

381
00:42:32,466 --> 00:42:33,884
Didn't I tell you?

382
00:42:34,927 --> 00:42:36,929
I never want to see anyone I care about…

383
00:42:39,348 --> 00:42:40,599
die ever again.

384
00:42:43,227 --> 00:42:44,228
Get up.

385
00:42:44,979 --> 00:42:46,188
Let's go!

386
00:43:13,841 --> 00:43:14,758
What's that?

387
00:43:41,535 --> 00:43:43,245
Berlin blew himself up,

388
00:43:43,329 --> 00:43:44,788
so the escape tunnel is blocked.

389
00:43:44,872 --> 00:43:46,957
We have to chase them
through a different route.

390
00:43:53,672 --> 00:43:54,506
Professor.

391
00:43:55,799 --> 00:43:57,301
They found the hideout.

392
00:43:58,344 --> 00:44:00,095
They will be coming in soon.

393
00:44:00,763 --> 00:44:01,847
What are we going to do now?

394
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
Professor found a way.

395
00:44:06,727 --> 00:44:08,228
This is the only thing

396
00:44:09,730 --> 00:44:11,023
we can try right now.

397
00:44:33,295 --> 00:44:35,673
I'm Seon Woojin
of the Gyeonggi Police Agency.

398
00:44:36,465 --> 00:44:38,467
I heard an explosion over there,

399
00:44:38,550 --> 00:44:40,928
so if you go that way,
you'll catch up with them--

400
00:44:42,388 --> 00:44:44,014
-What are you doing?
-We've got her.

401
00:44:46,016 --> 00:44:48,018
She's suspected of colluding with them.

402
00:44:48,102 --> 00:44:51,271
Bring her here,
and the rest of you go after the robbers.

403
00:45:28,851 --> 00:45:31,145
This is like a spider's web.

404
00:45:31,228 --> 00:45:32,479
It doesn't matter

405
00:45:32,980 --> 00:45:36,150
because the city infrastructure
is independent and not connected

406
00:45:36,233 --> 00:45:37,443
to any neighboring area…

407
00:45:38,026 --> 00:45:39,695
No matter how hard they try to escape,

408
00:45:40,696 --> 00:45:43,657
if we block this point,
they'll be like a rat in a trap.

409
00:45:45,826 --> 00:45:47,828
Right now. Here and here.

410
00:45:48,704 --> 00:45:50,664
We have men on their trail.

411
00:45:50,748 --> 00:45:53,375
If we close in from here,
we'll be able to catch them all.

412
00:45:55,711 --> 00:45:57,087
Do that.

413
00:46:00,883 --> 00:46:02,301
What is the meaning of this?

414
00:46:05,512 --> 00:46:09,641
Weren't you suspended for suspicion
of leaking information and collusion?

415
00:46:10,142 --> 00:46:11,935
You should have been investigated.

416
00:46:12,019 --> 00:46:14,730
But instead, you moved on your own
without even reporting it?

417
00:46:15,314 --> 00:46:16,690
Maybe you have an ulterior motive.

418
00:46:16,774 --> 00:46:18,400
What "ulterior motive"?

419
00:46:18,484 --> 00:46:19,401
Who knows?

420
00:46:20,360 --> 00:46:24,448
Maybe you came to sympathize
with the bastard while you were with him.

421
00:46:25,365 --> 00:46:26,909
Only the two of you would know, right?

422
00:46:27,409 --> 00:46:31,079
Shut up! I know the reason
you carried out the plan to take them out.

423
00:46:32,414 --> 00:46:34,541
You're trying to kill them all
to shut them up.

424
00:46:34,625 --> 00:46:36,335
Isn't that why you dragged me here too?

425
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
They are terrorists!

426
00:46:38,337 --> 00:46:41,799
We have to keep the JEA,
the symbol of peace, safe from them!

427
00:46:42,633 --> 00:46:46,178
You're just afraid they might
expose what you and Jeon Yongsu

428
00:46:46,261 --> 00:46:50,599
are trying to do through this summit
and who is behind all of it.

429
00:46:55,521 --> 00:46:57,105
I thought he just screwed you,

430
00:46:57,189 --> 00:47:00,359
but apparently, he put
his delusional beliefs into your head too.

431
00:47:03,654 --> 00:47:06,198
It's a bomb. We've found a bomb!

432
00:47:06,281 --> 00:47:08,242
I think this is a bomb.

433
00:47:08,784 --> 00:47:10,953
Search Team Two. We found explosives.

434
00:47:11,036 --> 00:47:12,913
-Explosives were found!
-We found a bomb!

435
00:47:14,832 --> 00:47:16,792
Team Four, we found one too.

436
00:47:16,875 --> 00:47:18,877
Explosives found! South of Peace Square.

437
00:47:19,878 --> 00:47:21,213
We have one over here too.

438
00:47:24,007 --> 00:47:27,261
There are lots of explosives
underground near Peace Square.

439
00:47:27,344 --> 00:47:28,387
What should we do?

440
00:47:28,470 --> 00:47:30,848
All units stand by until further notice.

441
00:47:30,931 --> 00:47:33,433
This is what they were after
this whole time.

442
00:47:34,101 --> 00:47:34,935
What?

443
00:47:35,018 --> 00:47:37,354
What if bombs go off
under the crowded square?

444
00:47:37,437 --> 00:47:40,691
The area would be in total chaos,
with people dying and being injured.

445
00:47:40,774 --> 00:47:43,652
These bastards are trying
to get away during all that!

446
00:47:43,735 --> 00:47:45,571
Will they really…

447
00:47:45,654 --> 00:47:46,780
No, there's no way.

448
00:47:46,864 --> 00:47:50,576
They have stuck to their principle
of not killing anyone this entire time.

449
00:47:50,659 --> 00:47:52,119
Principle, my ass.

450
00:47:54,121 --> 00:47:56,707
They just did that
to buy themselves time to print the bills.

451
00:47:57,332 --> 00:47:58,292
But…

452
00:47:58,375 --> 00:48:01,962
If they really had just cause,
why on earth would they set up the bombs?

453
00:48:02,045 --> 00:48:03,839
And why did they let you live?

454
00:48:03,922 --> 00:48:05,632
It's all a distraction tactic.

455
00:48:05,716 --> 00:48:07,801
You were played until the end.
Can't you see?

456
00:48:28,030 --> 00:48:29,031
That can't be.

457
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
She's getting in the way.

458
00:48:31,783 --> 00:48:33,035
Get her out of here.

459
00:48:39,166 --> 00:48:41,084
-Take her to the station.
-Chief…

460
00:48:42,794 --> 00:48:44,504
No, Chief.

461
00:48:54,765 --> 00:48:58,268
We should evacuate
the civilians from Peace Square, right?

462
00:48:58,936 --> 00:49:02,564
But what if those bastards
blend in with the crowd and escape?

463
00:49:05,317 --> 00:49:06,151
Huh?

464
00:49:09,738 --> 00:49:11,949
-Kim Sangman!
-Out!

465
00:49:12,032 --> 00:49:13,992
-Cancel!
-The hasty summit!

466
00:49:14,076 --> 00:49:16,036
-Fake economic cooperation!
-We're against it!

467
00:49:16,119 --> 00:49:18,330
-Kim Sangman!
-Out!

468
00:49:18,413 --> 00:49:20,374
-Cancel!
-The hasty summit!

469
00:49:20,457 --> 00:49:22,125
UNIFICATION IS NOT A MEANS OF MAKING MONEY

470
00:49:22,751 --> 00:49:24,836
Seal off the area surrounding Peace Square

471
00:49:25,420 --> 00:49:26,755
so not a single rat can escape.

472
00:49:27,339 --> 00:49:29,466
-Fake economic cooperation!
-We're against it!

473
00:49:29,549 --> 00:49:31,760
-Kim Sangman!
-Out!

474
00:49:31,843 --> 00:49:34,012
-Cancel!
-The hasty summit!

475
00:49:43,105 --> 00:49:46,108
If the bombs go off,
there will be a lot of casualties.

476
00:49:46,191 --> 00:49:47,609
The bombs can be disarmed.

477
00:49:50,904 --> 00:49:54,866
But we must not give them
any chance to escape the square.

478
00:49:56,368 --> 00:49:58,161
If the bombs do go off,

479
00:49:59,079 --> 00:50:01,999
it will be their graves.

480
00:50:02,916 --> 00:50:06,003
Are you saying that the death
of the robbers is more important

481
00:50:06,086 --> 00:50:08,463
than the lives of civilians and cops?

482
00:50:08,547 --> 00:50:10,757
I don't think
your Ministry of State Security

483
00:50:11,383 --> 00:50:12,926
would feel all that different.

484
00:50:45,834 --> 00:50:48,211
-What do you think you're doing?
-Just a minute.

485
00:50:52,299 --> 00:50:53,508
You were right.

486
00:50:53,592 --> 00:50:57,095
Assemblyman Kim wants nothing
other than to kill the robbers

487
00:50:57,763 --> 00:50:59,097
and cover up the incident.

488
00:51:01,641 --> 00:51:02,726
Help me.

489
00:51:03,560 --> 00:51:05,645
I think I know where they are headed.

490
00:51:09,024 --> 00:51:10,275
Won't they use the bombs?

491
00:51:10,901 --> 00:51:12,819
I really don't think they will.

492
00:51:12,903 --> 00:51:14,196
On what grounds?

493
00:51:15,405 --> 00:51:16,698
Is it personal emotion?

494
00:51:20,786 --> 00:51:22,537
I'm not sure, but…

495
00:51:23,455 --> 00:51:25,123
There's not enough time to disarm them!

496
00:51:26,166 --> 00:51:29,044
The police have sealed off the square
without any explanation.

497
00:51:29,127 --> 00:51:32,798
They are holding not only the protestors
but regular civilians.

498
00:51:32,881 --> 00:51:35,801
As mentioned earlier,
there is a large gathering

499
00:51:35,884 --> 00:51:39,471
of protestors at Peace Square
condemning the summit.

500
00:51:39,554 --> 00:51:40,806
There are more people joining…

501
00:51:40,889 --> 00:51:42,099
This is the chief.

502
00:51:42,182 --> 00:51:44,810
Evacuate the civilians
from the square immediately.

503
00:51:44,893 --> 00:51:46,853
What? What do you think you're doing?

504
00:51:47,562 --> 00:51:50,065
Do you want your badge taken away?
Keep them sealed off!

505
00:51:53,944 --> 00:51:55,779
I repeat! This is the chief!

506
00:51:55,862 --> 00:51:58,657
I'll take full responsibility
for everything that happens from now on.

507
00:51:59,866 --> 00:52:02,744
Evacuate all the civilians
from the square now!

508
00:52:05,330 --> 00:52:06,998
Get moving!

509
00:52:07,082 --> 00:52:07,916
Yes, sir.

510
00:52:21,054 --> 00:52:22,055
Move out of the way!

511
00:53:01,469 --> 00:53:03,138
-What the--
-What is that?

512
00:53:03,221 --> 00:53:05,348
-What is it?
-What's happening?

513
00:53:06,057 --> 00:53:06,892
What is that?

514
00:53:06,975 --> 00:53:09,227
-What is that?
-Is that a pig?

515
00:53:10,061 --> 00:53:12,147
-What's going on?
-What is it?

516
00:53:13,648 --> 00:53:14,900
Is that a balloon?

517
00:54:12,249 --> 00:54:14,876
Unidentified bills
are falling from the sky.

518
00:54:51,079 --> 00:54:53,581
It's a money bomb.

519
00:54:58,461 --> 00:55:02,841
The consecutive explosions
that occurred around Peace Square

520
00:55:02,924 --> 00:55:05,635
turn out to have been committed
by the Mint robbers.

521
00:55:06,344 --> 00:55:09,180
On the scene,
a flurry of new bills has been scattered

522
00:55:09,264 --> 00:55:12,976
from the giant balloons
that have been spotted around the area.

523
00:55:13,059 --> 00:55:16,146
The police seem to have
given up control of the situation.

524
00:55:16,229 --> 00:55:20,233
According to our investigation,
the robbers have already escaped the Mint

525
00:55:20,317 --> 00:55:22,986
and managed to get
the police off their trail.

526
00:55:25,655 --> 00:55:28,283
ROBBERS ESCAPE THE MINT
BILLS SCATTERED AROUND PEACE SQUARE

527
00:55:35,832 --> 00:55:39,794
Opportunists begone!

528
00:55:39,878 --> 00:55:45,842
The house of paper is ours!

529
00:56:32,347 --> 00:56:34,557
-An underground tunnel?
-The Professor told me.

530
00:56:35,433 --> 00:56:37,560
There's a place
only his father knew about.

531
00:56:38,478 --> 00:56:40,313
I looked into it when I was a spy,

532
00:56:40,397 --> 00:56:42,732
but they were all closed off.

533
00:56:42,816 --> 00:56:44,442
Officially, yes.

534
00:56:45,735 --> 00:56:47,320
But he said there was one left.

535
00:56:47,404 --> 00:56:51,449
Even if there is one, where will they go
with all that money in the North?

536
00:56:58,581 --> 00:56:59,749
The train.

537
00:57:00,542 --> 00:57:04,337
Are any of the tunnels around JEA
near a train station?

538
00:57:05,463 --> 00:57:06,589
You should leave now.

539
00:57:09,592 --> 00:57:10,552
Don't move!

540
00:57:11,052 --> 00:57:13,221
I do remember one place.

541
00:57:37,203 --> 00:57:38,580
KHABAROVSK KAESONG

542
00:58:08,985 --> 00:58:10,320
-Let's go.
-Let's go.

543
00:58:30,215 --> 00:58:31,216
Captain!

544
00:58:37,472 --> 00:58:38,473
Jungho? Is that you?

545
00:59:38,283 --> 00:59:39,284
It's Berlin.

546
01:00:09,939 --> 01:00:12,734
You got Seon Woojin on your mind?

547
01:00:14,193 --> 01:00:15,403
You knew?

548
01:00:15,486 --> 01:00:17,947
I learned it the hard way this time.

549
01:00:19,449 --> 01:00:23,786
Whether it's robbery or revolution,
ultimately, it's all done by humans.

550
01:00:25,204 --> 01:00:28,541
But she may already be on her way here.

551
01:00:30,627 --> 01:00:31,794
Maybe.

552
01:00:33,338 --> 01:00:34,797
She's no ordinary woman.

553
01:00:34,881 --> 01:00:37,008
Are you worried that she'll come?

554
01:00:38,384 --> 01:00:39,427
Or

555
01:00:40,303 --> 01:00:41,679
are you waiting for her?

556
01:00:43,723 --> 01:00:44,849
I'm not sure.

557
01:00:51,939 --> 01:00:52,982
We should go now.

558
01:01:15,546 --> 01:01:16,506
Freeze!

559
01:01:27,892 --> 01:01:29,852
Stop the train!

560
01:01:33,523 --> 01:01:34,941
What I said earlier…

561
01:01:37,360 --> 01:01:38,528
I meant it all.

562
01:01:38,611 --> 01:01:41,698
Okay, so stop the train!

563
01:01:42,907 --> 01:01:46,411
You can kill me, but you can't arrest me.

564
01:01:46,494 --> 01:01:47,453
No.

565
01:01:49,205 --> 01:01:52,500
I'm going to get you
and your crew and take you to trial.

566
01:01:52,583 --> 01:01:53,668
For what?

567
01:01:54,293 --> 01:01:59,465
For informing the people that the owners
of the money printed at the Mint are them

568
01:01:59,549 --> 01:02:02,677
and not the rich and the politicians

569
01:02:04,929 --> 01:02:06,764
who use unification to make money?

570
01:02:07,473 --> 01:02:08,307
Or

571
01:02:09,475 --> 01:02:10,435
for deceiving you?

572
01:02:13,604 --> 01:02:15,231
If you want to punish me…

573
01:02:17,984 --> 01:02:18,901
choose now.

574
01:03:36,062 --> 01:03:39,482
The robbers, consisting
of North and South Korean criminals,

575
01:03:39,565 --> 01:03:42,860
have vanished into thin air
with a large sum of money.

576
01:03:42,944 --> 01:03:46,322
Their escape was like
the finale of a grand magic act.

577
01:03:46,405 --> 01:03:52,119
The thieves scattered cash
worth a billion dollars around the square,

578
01:03:52,203 --> 01:03:55,581
which was crowded because of the summit.

579
01:03:55,665 --> 01:03:58,501
This caused a huge commotion,

580
01:03:58,584 --> 01:04:03,297
but the robbers were able
to avoid the police.

581
01:04:31,742 --> 01:04:34,745
The house of paper is ours!

582
01:04:35,496 --> 01:04:37,915
What we did both inside
and outside the house of paper

583
01:04:37,999 --> 01:04:42,003
broke out all over the world through
YouTube, social media, and foreign press.

584
01:04:43,296 --> 01:04:48,134
How were the Mint robbers
able to print four trillion won?

585
01:04:48,217 --> 01:04:51,304
There's a conspiracy theory
that the third Inter-Korean Summit

586
01:04:51,387 --> 01:04:55,349
was an attempt to print large-scale
funding to rescue conglomerate companies

587
01:04:55,433 --> 01:04:58,853
on the pretext of economic cooperation.

588
01:05:00,271 --> 01:05:03,274
According to the serial numbers
of the money scattered over Peace Square,

589
01:05:03,357 --> 01:05:04,317
this was true.

590
01:05:04,400 --> 01:05:05,651
I, Kim Sangman,

591
01:05:05,735 --> 01:05:10,489
only did my part to bring success
to the North Korean development project.

592
01:05:10,573 --> 01:05:12,950
All the additional funding was determined

593
01:05:13,034 --> 01:05:15,995
by the special committee
of economic cooperation,

594
01:05:16,078 --> 01:05:17,455
according to legal procedures.

595
01:05:17,538 --> 01:05:21,292
At this historic time in the face of
the presidential election that will be…

596
01:05:21,375 --> 01:05:25,504
Those in power tried to hide
in the dark using their power,

597
01:05:25,588 --> 01:05:26,756
as they always have.

598
01:05:27,757 --> 01:05:30,468
But the people came out
to shine light in the darkness.

599
01:05:31,344 --> 01:05:35,556
Everyone was wearing masks,
North and South Koreans alike.

600
01:05:36,432 --> 01:05:39,185
The house of paper is ours!

601
01:05:39,268 --> 01:05:40,978
FORMER LEADER JEON YONGSU MISSING

602
01:05:41,062 --> 01:05:42,772
WAS HE REALLY SENT
TO THE CONCENTRATION CAMP?

603
01:05:42,855 --> 01:05:45,149
SEOUL HIGH PROSECUTORS' OFFICE

604
01:05:49,987 --> 01:05:51,989
Congressman, do you have time
for an interview?

605
01:05:52,073 --> 01:05:54,450
Sir, please give us a comment.

606
01:05:55,201 --> 01:05:56,369
Here he comes!

607
01:05:57,578 --> 01:05:59,413
Are the allegations
about Kim Sangman true?

608
01:06:00,539 --> 01:06:03,834
The quote, "The house of paper is ours,"

609
01:06:04,335 --> 01:06:06,587
was gradually becoming reality.

610
01:06:12,385 --> 01:06:14,053
Just be honest.

611
01:06:14,845 --> 01:06:16,931
A person can be persuaded by money.

612
01:06:17,807 --> 01:06:21,185
You checked all my bank records
and froze my account.

613
01:06:21,811 --> 01:06:24,146
-What money are you talking about?
-Woojin.

614
01:06:25,606 --> 01:06:27,900
It's been a year since we started this.

615
01:06:28,776 --> 01:06:30,277
Aren't you tired of seeing me?

616
01:06:50,631 --> 01:06:53,843
WANTED SUSPECT OF MINT ROBBERY
SONG SUNHO

617
01:06:54,885 --> 01:06:56,053
You're still here.

618
01:07:01,976 --> 01:07:04,854
-Did you quit smoking?
-Yes, she kept telling me to.

619
01:07:05,563 --> 01:07:07,189
Are you seeing someone?

620
01:07:07,273 --> 01:07:08,190
Yes.

621
01:07:14,530 --> 01:07:17,491
So this is why you came running to me.

622
01:07:17,575 --> 01:07:18,617
Yes, it is.

623
01:07:19,618 --> 01:07:21,370
The bride is…

624
01:07:21,454 --> 01:07:22,413
She's from North Korea.

625
01:07:22,496 --> 01:07:24,874
I met her after the case
when I was dispatched.

626
01:07:26,375 --> 01:07:27,209
I see.

627
01:07:28,711 --> 01:07:29,670
Good for you.

628
01:07:30,379 --> 01:07:32,715
-Congratulations.
-Thank you.

629
01:07:38,095 --> 01:07:39,263
That's beautiful.

630
01:07:41,223 --> 01:07:44,560
I'm sorry,
but I thought I should still tell you.

631
01:07:45,269 --> 01:07:46,353
What are you sorry for?

632
01:07:46,437 --> 01:07:49,273
Well, your divorce suit
has drawn to a close,

633
01:07:50,107 --> 01:07:53,778
but you're going through the internal
investigation and the state lawsuit.

634
01:07:55,738 --> 01:07:58,324
Don't worry about it.
It'll work itself out somehow.

635
01:07:59,575 --> 01:08:00,534
Inspector Seon.

636
01:08:06,665 --> 01:08:09,335
What does a foreign law firm want from me?

637
01:08:10,503 --> 01:08:13,506
The Mint incident is famous worldwide.

638
01:08:14,048 --> 01:08:15,424
We want to represent you.

639
01:08:17,009 --> 01:08:18,344
I appreciate the thought,

640
01:08:18,844 --> 01:08:21,180
but I don't have the money
to hire someone as--

641
01:08:21,263 --> 01:08:24,892
You have nothing to worry about.
We were hired by someone else.

642
01:08:25,643 --> 01:08:26,685
Who?

643
01:08:27,770 --> 01:08:29,939
I can't disclose
anything about the client.

644
01:08:46,080 --> 01:08:47,581
What are you looking for?

645
01:08:47,665 --> 01:08:49,917
It's an old postcard…

646
01:09:00,678 --> 01:09:03,722
I found it crumpled up in your drawer.

647
01:09:03,806 --> 01:09:06,183
But I didn't think it was trash, so…

648
01:10:15,294 --> 01:10:16,837
I don't speak English.

649
01:10:49,411 --> 01:10:50,537
Want to get coffee?

650
01:10:51,705 --> 01:10:53,457
You do business in a weird way.

651
01:10:54,625 --> 01:10:57,419
What do you have up your sleeve this time?

652
01:10:58,587 --> 01:10:59,546
I'm not sure.

653
01:11:02,216 --> 01:11:04,426
Actually, I have a wonderful plan.

654
01:11:05,469 --> 01:11:06,637
Do you want to hear it?

655
01:11:10,683 --> 01:11:12,142
In the history of crime,

656
01:11:13,477 --> 01:11:15,145
it'll go down as a revolution.

657
01:12:28,552 --> 01:12:32,431
I've worked so hard to provide for them,
and they don't even see me off?

658
01:12:34,475 --> 01:12:36,518
Hey, man, you can't move it like that.

659
01:12:37,102 --> 01:12:38,771
-Be gentle with them.
-Okay.

660
01:12:39,396 --> 01:12:41,815
What's this? This isn't mine.

661
01:12:42,691 --> 01:12:44,026
Hey, man!

662
01:12:44,109 --> 01:12:46,570
What? I just brought it down
from the living room.

663
01:12:46,653 --> 01:12:48,155
I'm telling you, it's not mine.

664
01:12:48,739 --> 01:12:50,616
Gosh. This is heavy.

665
01:12:53,035 --> 01:12:54,453
Have a good life. Damn it!

666
01:13:08,342 --> 01:13:11,053
RECIPIENT: CHO YOUNGMIN
SENDER: PROFESSOR

